[綜合]無題 無名 ID:qqeSRy8g 2019/12/11(三) 17:38:39.724 No.16905056評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-12-11 13:05:30
哪個島民 粗奶承認歐
無題 無名 ID:TK2FcmZ. 2019/12/11(三) 17:47:10.317 No.16905149奇摩知識家找的
咲,日文發音為「saki」,香港譯為笑,因咲為笑的古體字,但現在的日本用此字解作「花開」,不解作「笑」的意思,咲在今時今日的日本只有花開燦爛的意思
所以台灣營運也不能說全錯
但是直接原文字會更好一點
至少不是翻成開花戀
無題 無名 ID:B0fiiJMc 2019/12/11(三) 17:47:36.695 No.16905154>>「咲」是「笑」的異體字。東漢時已出現之碑別字[1],唐朝《干祿字書》、北宋《集韻》收錄。
老實說中華圈現在根本沒人在用這個字
在那邊崩潰的根本自我感覺良好
無題 無名 ID:P.ZYeBWw 2019/12/11(三) 17:52:50.248 No.16905219根本不用管怎麼唸 原名複製貼上就好這也不會
難怪宅宅會氣成這樣
無題 無名 ID:O1uSndPs 2019/12/11(三) 17:53:09.374 No.16905223我覺得"庶民"這兩個字比較讓人煩躁
庶民派大小姐會害我想到韓冰
無題 無名 ID:7.3u8qNA 2019/12/11(三) 17:53:20.397 No.16905226台灣人會在意一個咲被換字成笑
卻不會在意火竜 利奧雷烏斯被砍到只剩火竜
賊竜變成大兇豺龍
痺賊竜變成大兇顎龍
冰龍變冰呪龍
溟龍變成溟波龍
地啼龍變天煌地啼龍
赤龍變冥赤龍
想想真的很諷刺
無題 無名 ID:RtHxV4.w 2019/12/11(三) 17:57:37.817 No.16905278那就叫開戀啊
以前妹妹公主也有一個被翻成開耶的
一樣也是堀江由衣
無題 無名 ID:QX4UCwro 2019/12/11(三) 17:59:42.119 No.16905310這個低能是不是那種打公連超在意公會排名跟輸出那種人啊
附圖的該不會是他本人吧www
無題 無名 ID:sqFwe4Xg 2019/12/11(三) 18:01:30.402 No.16905328
無題 無名 ID:kbe0iPJk 2019/12/11(三) 18:02:47.901 No.16905337>>16905240因為這不算是翻錯啊智障
我看那堆大暴怒的只是因為看不順眼就7PUPU而以
之前小書痴主角也是把雖然不是很順眼但音譯對的名字硬要燒成野生漢化的名字
無題 無名 ID:B0fiiJMc 2019/12/11(三) 18:03:12.748 No.16905341日文真那麼好幹嘛不去玩日版
一邊玩中文版一邊裝大師糾正翻譯錯誤真的超好笑
中文圈就沒咲這個字的用法
除了宅宅之外一般人根本不會知道
如果不用音譯改用意譯翻成綻戀
不知道那些智障宅會不用又崩潰
無題 無名 ID:gheg.Lc6 2019/12/11(三) 18:05:54.599 No.16905364音譯不是"撒庫扣"嗎?
明明是打注音沒檢查的錯www