增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[奇幻]山神.審判者三完稿 然後我要開始寫颶光三惹 無名 ID:qdyyDdvc 15/05/30(六)23:16:38 No.164103
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2015-12-23 08:08:56
附圖
https://www.facebook.com/BrandSanderson/posts/10152829287640009

咩的 出書計畫一堆讓我想收的
迷霧瓦哥二和三 邪惡圖書館五(!!!!

還說明年可能要開始寫陣學師二(!!!!
無題 無名 ID:vKqHWoNE 15/05/31(日)14:44:58 No.164109
編輯:山德森先生 求你休息不要再寫了
山德森:Wryyyyyyyyy
無題 無名 ID:5hTeXORo 15/06/03(三)22:54:23 No.164162
邪惡圖書館五!!!!
終於來啦!!
無題 無名 ID:gS2ecOH. 15/06/04(四)19:02:56 No.164174
山叔你是人類沒道理辦的完啊!!!
無題 無名 ID:2DqgEej. 15/06/07(日)00:06:48 No.164196
回覆: >>164207
附圖
借串發問

審判者系列的第二集中反派中頭目滅除有提到他讀了十幾次<約翰福音>

可是他後頭的敘述明明是在說約翰啟示錄
他說他很好奇騎士是指誰
然後又說其實沒有四騎士

那分明是在說天啟四騎士啊...

難道山神會搞錯這兩卷書?
無題 無名 ID:uNuyJqCQ 15/06/07(日)12:19:40 No.164207
>>No.164196
我雖然對這些東西不熟 但我認為山德森不會搞錯
畢竟他的老本行是傳教士
無題 無名 ID:2DqgEej. 15/06/07(日)13:07:08 No.164209
回覆: >>164218
附圖
所以是翻譯問題嗎?
是說這有點誇張囉...

有沒有手邊有原文版的島民提供原文敘述?
附圖有關(?) 無名 ID:r8HYrhoc 15/06/08(一)00:36:40 No.164218
附圖
>>No.164209
我的解讀是那個中頭目只是個喜歡掉書袋卻又不求甚解的傢伙,所以引用錯誤也是很合理的。
無題 無名 ID:.4LM0Fi6 15/06/08(一)19:05:49 No.164225
附圖
詢問出版社編輯部的結果是
原文指的是"John the Evangelist"(福音書作者約翰)

應該會在後來的版本更正

感謝出版社的回應
無題 無名 ID:wkDBYpcc 15/06/09(二)18:18:14 No.164242
>No.164225

彥承!?是你!?
無題 無名 ID:oO5YOSmI 15/06/09(二)20:19:04 No.164245
彥承!!!!你還活著!?真是太好了!!!!
無題 無名 ID:gIW.t0.k 15/06/10(三)08:54:00 No.164252
說錯誤的翻譯
奇幻基地對於王者之路的信件把碎片誤譯成碎刃的事一直也沒有回應耶


大陸的殘體字版在這方面增加了很多關於寰宇的註解
天朝譯者真的有愛多了...
無題 無名 ID:xLq8FQpY 15/06/11(四)02:19:46 No.164263
附圖
我一直在想,如果開版圖的那個就配稱神,那這兩位到底是……?
無題 無名 ID:vtb6XcLw 15/06/14(日)17:16:27 No.164297
>No.164225
天啊是yahoo信箱
無題 無名 ID:VZueZ2kM 15/06/18(四)01:01:38 No.164345
ptt的說法是因為Sanderson念的快就變山神
才變成大家都採用這個外號