[新番捏他]ダンジョン飯 8 ID:l9ab8Nxc/tjnf 19/09/14(土)13:45 No.3074795
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-09-23 01:38:24
附錄
無念 ID:l9ab8Nxc/tjnf 19/09/14(土)13:45 No.3074796 本文なし
無念 ID:l9ab8Nxc/tjnf 19/09/14(土)13:45 No.3074799
本文なし
無念 ID:l9ab8Nxc/tjnf 19/09/14(土)13:45 No.3074801 本文なし
無念 ID:.4faa7t6/SRda 19/09/14(土)13:56 No.3074806 走路菇同好會ww
獨角獸的角能讓髒水變能喝,那雙角獸的角效果又是啥
不會只是中合獨角獸的效果而已吧
最後一段看不太懂
是指半身人從長身人的形像創作出來嚇唬小孩的空想怪獸?
無念 ID:TGBbXP3A//vg3 19/09/14(土)14:15 No.3074815 無念 ID:PmyGW75I/t3.u 19/09/14(土)14:19 No.3074820
無念 ID:WZn0OrOA/MJ7H 19/09/14(土)14:24 No.3074823
>>No.3074806久井的Troll設定是原本半身人用來形容普通人類的名詞,同時加油添醋騙小孩說不乖就會被Troll吃掉。
等到真正冒險碰到食人妖才轉變成型容食人妖兒不是人類。
無念 ID:UihZj84U/VVha 19/09/14(土)14:29 No.3074824
無念 ID:sjuMhe8I/C/O1 19/09/14(土)14:35 No.3074826 本文なし
無念 ID:sjuMhe8I/C/O1 19/09/14(土)14:35 No.3074827 本文なし
無念 ID:sjuMhe8I/C/O1 19/09/14(土)14:36 No.3074828 本文なし
無念 ID:Pihmel9U/gK.W 19/09/14(土)14:45 No.3074833
無念 ID:W3I5TvXQ/1VC3 19/09/14(土)14:46 No.3074835
無念 ID:/cPH7GoA/Npl7 19/09/14(土)15:32 No.3074854
可惜老師開放不到一個月的blog關掉了...
不知道是不是討厭太多關注
無念 ID:TSNmELAQ/IIJR 19/09/14(土)16:01 No.3074880
無念 ID:Z423eIOE/taX3 19/09/14(土)16:29 No.3074892 感謝熱心島民提供生肉
給喜歡在imgur看整串的人:
https://imgur.com/a/BaZyggY
翻譯不夠信達雅的地方還請各位前輩指點
無念 ID:Z423eIOE/taX3 19/09/14(土)16:33 No.3074896 獨角獸角感覺還蠻好用的!?
磨成粉塗在武器上
→攻擊造成擦傷
→血液變飲用水
→死
裝在避孕道具上
→體液變成飲用水
→避免感染疾病/避孕
無念 ID:Z423eIOE/taX3 19/09/14(土)16:34 No.3074897 看過哦(盯)
無念 ID:Z423eIOE/taX3 19/09/14(土)16:35 No.3074898 對你們來說
長身人的特徵根本就是蘿莉控的特徵嘛
無念 ID:Z423eIOE/taX3 19/09/14(土)17:23 No.3074920 青文把長身人翻成人類的譯者
應該翻不出這一頁www
黑皮這個講法的意思是
從骨頭數講解最便於解釋
並不是本作人種就只照骨頭數分
可能還有更學術但無法一頁解釋的內容
(例如遺傳親緣或生殖隔離之類的)
另外在翻譯西洋奇幻的種族時
個人比較私心偏好用音譯
不然獸人半獸人、巨魔巨怪、精靈妖精等等很容易混淆
有些作品的kobold還是長蜥蜴狀的根本不是狗頭啊
無念 ID:/cPH7GoA/Npl7 19/09/14(土)17:48 No.3074944 >>No.3074892感謝翻譯
第4集的附錄也有提到據說龍和走路菇的研究情報量相當
看來走路菇同好會的數量也滿可觀的XD
跟龍比起來在比較淺層的地方就可以研究到
研究完還可以吃 真方便啊
無念 ID:8dZcxn62/B712 19/09/14(土)18:13 No.3074956 無念 ID:YHPM8Uuc/vdrh 19/09/14(土)18:16 No.3074958 無念 ID:IUhhWjYE/SX0L 19/09/14(土)18:20 No.3074962 >所以馬鹿早就知道了?
可能奇爾扎克私下有跟他說過吧?
不過奇爾扎克雖然沒露臉.但感覺好可愛(另外可以確定老婆是黑髮了)
無念 ID:E7ybfldw/7zs8 19/09/14(土)18:33 No.3074976
無念 ID:ZAopZLKw/BAZX 19/09/14(土)19:15 No.3075011
無念 ID:K1rZv34s/dU96 19/09/14(土)19:17 No.3075016
無念 ID:3vqvdXfA/.Im3 19/09/14(土)19:27 No.3075027 無念 ID:IUhhWjYE/SX0L 19/09/14(土)19:27 No.3075028
>現在看來妻子應該是半身人了吧?沒有小孩騎大車了。
馬鹿西爾妄想那回應該就確定了.畢竟奇爾扎克老婆可能就是看到老公跟長身人女性(陪酒女/女性夥伴)在一起聊得很開心.所以間接對自己半身人的身材沒自信(外加老公在外面都沒誇獎過她).才離家出走的
雖然我也有期待過奇爾老婆是異種族的可能性(合法小孩開大車).不過現在看來應該是沒望了.奇爾扎克又不可能搞外遇什麼的w(雖然有跟馬露西爾的本本就是
無念 ID:3hUUv7rA/40kw 19/09/14(土)19:50 No.3075085 >瑪露希露為什麼要制止奇爾查克說出來?
>這算是會冒犯長身人的話嗎?
大概跟罵人家猩猩差不多吧
無念 ID:cn9cWxbw/N2qY 19/09/14(土)21:27 No.3075190 >>No.3075027>瑪露希露為什麼要制止奇爾查克說出來?
>這算是會冒犯長身人的話嗎?
應該不是制止奇爾說出來 而是看奇爾明知道巨怪的語源就是長身人還一直賣關子吊萊歐斯 所以催他快點解釋吧
無念 ID:9LYA1GRw/cs61 19/09/14(土)23:20 No.3075269
無念 ID:u7jLaFqE/JGV8 19/09/14(土)23:22 No.3075271
>>No.3075027把你的族群當成某種怪物藉此用來嚇小孩
這怎麼想都對那族群很失禮
還特地對對那種怪物好奇的人賣關子就又更失禮了
無念 ID:4vaa7rwc/uRZ8 19/09/14(土)23:49 No.3075280 本文なし
無念 ID:7oWzB/Kc/bRsY 19/09/15(日)00:00 No.3075285
無念 ID:lAjOusUo/uRZ8 19/09/15(日)00:08 No.3075289
第1次チェンジリング
無念 ID:lAjOusUo/uRZ8 19/09/15(日)00:09 No.3075292
第2次チェンジリング
無念 ID:A.51sAHg/WDhU 19/09/15(日)00:24 No.3075300
無念 ID:QdqRNrSY/.Im3 19/09/15(日)00:59 No.3075318
在迷宮的世界觀巨怪也是有智慧的種族吧
從黑皮講法跟示意圖來看似乎也算在人類裡面?
被說像巨怪感到不悅似乎對巨怪也蠻失禮的
無念 ID:H0tAliA2/OVHi 19/09/15(日)01:21 No.3075347 無念 ID:MiZmMS0Y/UpL8 19/09/15(日)05:04 No.3075434
無念 ID:uQPL6Z9g/SAVx 19/09/15(日)05:25 No.3075436 無念 ID:skEdn34w/JU7/ 19/09/15(日)06:35 No.3075445 無念 ID:485mjy6c/vmGi 19/09/15(日)08:11 No.3075460 >>No.3075445青文的翻譯品質實在不太行
翻譯者的日文底子跟奇幻知識都不足
很多地方都偏離原意甚至變成看圖說故事
前幾集就有這跡象,到第六集尤其明顯
如果不是基於對這套作品的愛還真難繼續收下去...
無念 ID:xgWFPnw2/C37p 19/09/15(日)08:47 No.3075472
無念 ID:vZfLKYAY/O9Qu 19/09/15(日)08:58 No.3075493
無念 ID:HsYtdrWE/Yf.N 19/09/15(日)09:08 No.3075501 無念 ID:Atm.zUwA/sII6 19/09/15(日)13:10 No.3075651 無念 ID:Yt.xvfik/UpL8 19/09/15(日)13:19 No.3075659
無念 ID:BH.rD.bA/BAZX 19/09/15(日)15:14 No.3075726
無念 ID:4ag8AVwg/taX3 19/09/15(日)16:55 No.3075774 >>No.3075436人種部分試著用青文風格翻譯了
大家可以看看一頁裡出現多少違和感
在原翻譯中
西方分類長身人、矮人、精靈等屬於人類
歐克、寇伯屬於亞人
而且長身人這詞還有其種族體型高大的意象在
東方則是沒有這種分類系統
西方詞彙中的"人類"在東方就只代表"長身人"
在本土只有人類(體型小)跟鬼(體型大)
所以到西方被稱為長身人會有違和感
但用青文翻譯就會變成
西方:人類、矮人、精靈是人
半獸人、狗頭人是亞人不是人
(而且狗頭人是獸人,獸人跟半獸人無關)
東方:人是人,矮人精靈都不是人
人比鬼還小,所以東方人到西方的稱謂從人變成人類會有違和感(???)
想到這裡頭就痛了起來…
啊……又想到了青文的"德國豬腳風味雞蛇"了……(腦溢血
無念 ID:E2LV8AmQ/nPLm 19/09/15(日)17:09 No.3075781 >>No.3075774>>啊……又想到了青文的"德國豬腳風味雞蛇"了……(腦溢血
有意見的是德國豬腳還是雞蛇,因為民間翻譯也是翻德國豬腳風
不知道原文是什麼
無念 ID:4ag8AVwg/taX3 19/09/15(日)17:50 No.3075805 >>No.3075781當然是在毫無提及與現世有關的奇幻設定中
翻出個"德國"有問題啊
原文是
コカトリスのアイスバイン風と
ドライアドの蕾のザワークラウト風(4人分)
アイスバイン是Eisbein(白煮醃豬蹄)
ザワークラウト是Sauerkraut(酸菜)
完全沒出現ドイツ(德國)之類的關鍵字
我翻的話可能翻
白煮醃雞蛇與
樹精花蕾漬物(4人份)
或音譯翻成
冰腿風醃柯卡特里斯與
酸菜風德律阿得斯(4人份)
就算字面上比較難以聯想味覺
也得避免翻譯再創作破壞世界觀吧
無念 ID:cbWnBvoA/Zplu 19/09/15(日)18:16 No.3075822 無念 ID:hzcYQz42/d2M1 19/09/15(日)18:33 No.3075833
無念 ID:gmG/T652/nJFR 19/09/15(日)18:55 No.3075840 >>No.3075805這是中文翻譯一直存在的通病
很多外國事物在不是用音譯的情況下都會變成O式XX之類的
一旦其他人要翻該詞時也只好用既有的O式XX
只是這次剛好碰到沒有O國存在的作品
除非你加入翻譯界大刀闊斧統一譯詞然後也有人聽你話再說
無念 ID:bC2IGHIU/tvpg 19/09/15(日)19:00 No.3075843
無念 ID:p.vxGsbo/g7Hc 19/09/15(日)19:11 No.3075846 單純是青文出版社是翻譯魯/蛇
網上的翻譯君更加用心翻譯,兩者高下立見
無念 ID:L596w3SA/aBO1 19/09/15(日)19:34 No.3075865
無念 ID:/.DFufnM/7GBi 19/09/15(日)19:43 No.3075871
也是可以翻成德國XXX啦
不過要加上"為了方便讀者理解"之類的說明
無念 ID:MjDkzKzI/aXa9 19/09/15(日)19:54 No.3075873 >>No.3075846網路也一堆亂翻把ゆか直接漢字翻成床的啊
純粹只是有沒有運氣好遇到有愛又有能力的譯者而已...(但不否認台灣的漫畫翻譯很爛)
無念 ID:j5/6JchE/Za/Z 19/09/15(日)20:26 No.3075886 >>No.3075873薪水不高時間不夠能力不足又沒有愛
導致翻譯成果(ry
比起翻譯品質 更受重視的反而是特裝版(笑)
島上的翻譯君們更加用心
可惜能夠出錢支持的只有前面說的那種...
無念 ID:4ag8AVwg/taX3 19/09/15(日)21:10 No.3075905 無念 ID:4ag8AVwg/taX3 19/09/15(日)21:12 No.3075908 >>No.3075840這部作品一開始是島民翻譯君B在翻的
"長身人"這譯名就是他首創的
只能說有SENSE也有遠見
島民不翻之後出現種種機翻、英翻、能逆翻譯等級的渣翻
由於看到吐血忍不住了,所以從46話開始
只要有生肉我就在島上翻譯修圖嵌字
雖難顧雅,但也力求信達
最近有個島民凜然綻放自己有圖源,所以速度上比我快不少
作品設定啦人種啦奇幻知識等等也有顧慮到位
我就當備胎到現在的附錄才出現了
我不是正職翻譯人員,不知道翻譯界有沒有你說的
>加入翻譯界大刀闊斧統一譯詞然後也有人聽你話
才能有發言權
也不知道翻譯君B、凜然綻放等島民是不是符合條件的大人物
但在看他們的翻譯時
能看出遇到各種「翻譯通病」時會想辦法克服
而不是接受錯誤並護航
我覺得有這種努力就配擁有發言權了
無念 ID:4ag8AVwg/taX3 19/09/15(日)21:31 No.3075923
>>No.3075822阿就原文アイスバイン沒有德國的意思在啊
所以先西做完料理時、一行人吃那份料理時、日本人在看原文時
腦中都不會出現那個世界觀沒有的"德國"
如果這出現在孤獨的美食家這種現代背景裡
翻成通俗的德國豬腳就很正常
但這是奇幻設定
德國這個譯法就要迴避掉
因為我們這的通俗不應侵犯原作設定
相似的例子還有
日本有很多中華XX的東西
例如中華鍋、中華包丁、冷やし中華、中華まん
但在奇幻世界的漫畫裡
即使相同的東西,他們也不會直接叫中華XX
除非是由轉生者或全知觀點的旁白敘述
無念 ID:Yt.xvfik/4Pp2 19/09/15(日)22:34 No.3075992
這部值得買原文收藏
我是認為看不懂自己練也比看到一些不能接受的翻法舒服多了
至少前者只需要加強自己知識就能修正...
無念 ID:Gx3sGrnE/LWsb 19/09/15(日)22:52 No.3076002 >>No.3075908>英翻
英翻得罪你了嗎QQ
以前只能等漢化組慢慢烤肉,有時候要等到下一話都快出了才有熟肉
現在島上熟肉一眨眼就出來了就是英翻起的頭啊
無念 ID:zokvnnCE/BAZX 19/09/15(日)23:01 No.3076008 >>No.3076002他應該指英翻中而且英文語感還很重的翻譯吧。我也覺得迷宮飯最近的熟肉烤這麼快就是因為英翻出得快開的頭。
無念 ID:5mtChZAo/VVha 19/09/15(日)23:05 No.3076009 >>No.3075908我是最近幾串丟原文的
常常串裡韓版、韓轉英版、韓轉英轉中版都嚕一遍大家都討論到爛了還是會放生肉
就是因為還是覺得能有原文對照著看好XD (雖然自己日文也沒多好,往往還是要參考串裡大德翻的才看得懂)
大家不嫌煩的話就以後繼續丟(或是有人代勞)
無念 ID:Yt.xvfik/4Pp2 19/09/15(日)23:23 No.3076017
無念 ID:cQLrni4./Ep7n 19/09/16(月)09:45 No.3076225
無念 ID:XcLwAZQI/ZAbA 19/09/16(月)09:47 No.3076227 無念 ID:WDscfOxQ/wwO7 19/09/16(月)11:13 No.3076286 認為上面翻得很棒但還是想提醒一下
獨角獸的角那邊萊歐斯他們用來裝水的應該是水壺不是水桶
畢竟也沒有出現過他們提著水桶下地城的畫面
是說那個德國豬腳啊,雖然有人在說翻譯通例怎樣怎樣,
但其實「德國豬腳」這個名詞本身就不合菜名翻譯通用原則,
翻譯菜名時優先表達料理手法上的特徵才是通例,
而且Eisbeine本來就有通例別名「白煮醃豬蹄」,
多花30秒GOOGLE看下維基詞典就有了…
無念 ID:VmCye7jM/LWsb 19/09/16(月)11:23 No.3076297 >>No.3076008其實島上一開始的英翻翻得很流暢,也沒什麼英文語感
後來百毒那邊也開始搞英翻以後才是一整個英文臭都跑出來了
無念 ID:VYkbmdh6/MucM 19/09/16(月)11:36 No.3076305 所以主角方就這樣毀了一個補給點...
無念 ID:ZB7RyHEM/BAZX 19/09/16(月)12:22 No.3076329
無念 ID:Pu79xr3c/v2CT 19/09/16(月)12:46 No.3076341
>>No.3076305如果不是出現在正篇而是在附錄,應該不會對劇情有影響
另外,不知道把獅子像上下倒轉,讓水接觸沒被中和的牙齒(ry
無念 ID:jxz/7VD6/ZccB 19/09/16(月)12:55 No.3076344
無念 ID:u/dTKGl2/Zplu 19/09/16(月)14:16 No.3076392 無念 ID:5w7hWz4o/.t19 19/09/16(月)14:23 No.3076398 無念 ID:Dgd43h1Y/taX3 19/09/16(月)14:34 No.3076405
無念 ID:Dgd43h1Y/taX3 19/09/16(月)14:38 No.3076408
>>No.3076398附錄回有出現過其他史萊姆
除了窒息PLAY品種外
還有像寄生蟲一樣會附著在動物腸胃壁吸取養分的
種類肯定很多吧,不知道未來會不會再出現就是了
無念 ID:7n9pbK5o/dU96 19/09/16(月)14:44 No.3076414
無念 ID:k9e4G3AA/OXQv 19/09/16(月)15:10 No.3076436
>>No.3075873特意提台灣漫畫翻譯爛這種不客觀卻又粗略的概括形容,並不會使那些半桶水以下的低能網翻。
一個譯者若翻譯功力爛就是爛,不管是拿錢譯者或免錢網翻。特意拿前者概全概括的負評去對比後者裡的部份爛貨反讓人覺得對比不正還偏幫護短。
無念 ID:IZUZwaKQ/T8C. 19/09/17(火)02:24 No.3076915 >>No.3074920以譯者的底蘊,也許都很清楚了、這邊還請當作對奇幻方面接觸沒那麼深的人的小介紹唄。
kobold的狗頭人之類的譯名算是有點歷史遺留的問題,到底會不會有正式淘汰的一天也很難說...主要典故是D&D初版時狗頭人還是貨真價實地頂著狗頭,所以當時就那樣翻了,結果到AD&D還是2版後隨著開始詳細設定、加深奇幻成分,狗頭就變蜥蜴頭、種族上也變成跟龍反而更有淵源了,搞得新人們整天對頂著蜥蜴頭的"狗頭人"黑人問號。
比較尷尬的是,初版的設定在日本走紅了、而且是國民級大紅,包括頂著豬頭的獸人(這個也是近十多來年不知道靠著魔戒電影還是新興遊戲潮流才把豬頭沖淡)、狗頭的狗頭人(啥)都是那時代的遺留物,簡單來說就是本家改版了、但還有地方沿用舊設定且文化輸出力道還不弱,就變成現在這種得看作品判斷狗頭人該怎麼叫的情況了XD
無念 ID:a0rx/hhY/FWMb 19/09/21(土)04:27 No.3079974
無念 ID:4mjhXK4A/dUMW 19/09/21(土)06:49 No.3079988
無念 ID:c62K6Y3A/VWYA 19/09/22(日)02:26 No.3080686 無念 ID:YMMO19yE/GcRA 19/09/22(日)21:50 No.3081228
無念 ID:tx8Si90M/Nc3. 19/09/22(日)22:36 No.3081254
>>No.3076915不對喔...
kobold的外表描述一直都是"外形像狗, 有類似老鼠的尾巴, 角, 且無毛有鱗的人形生物"
日本的kobold會變這樣據說是因為當初在翻譯kobold的外表描述"長得像狗的類蜥蜴人形生物"時
不知怎地"類蜥蜴"沒翻到, 變成了"長得像狗的人形生物"
就這麼定型了
無念 ID:3TKXgAn6/nJFR 19/09/22(日)22:47 No.3081260
無念 ID:pSz2q9ic/s0Hg 19/09/22(日)22:49 No.3081263
沒錯! 精靈和矮人甚至半身人都不是人類
只有長身人才是真正的人類阿 哈哈哈
無念 ID:cOtjGges/o.Lt 19/09/22(日)23:18 No.3081288 該不會以後連「怪我」都會出現奇怪的意思了吧
無念 ID:5K/nsomA/GcRA 19/09/23(月)00:01 No.3081318
無念 ID:N3//2wgE/DKtB 19/09/23(月)00:06 No.3081324
無念 ID:zYvBp.Zs/aBO1 19/09/23(月)15:46 No.3081761 轉貼自四格
無念 ID:zYvBp.Zs/aBO1 19/09/23(月)15:47 No.3081762
不知為何
這張是jpg
無念 ID:zYvBp.Zs/aBO1 19/09/23(月)15:48 No.3081764
炎龍啊嘿顏
無念 ID:zYvBp.Zs/aBO1 19/09/23(月)15:49 No.3081765
贏了!
無念 ID:q8Rz1ZoM/BAZX 19/09/23(月)15:55 No.3081768
>>No.3081761這個原作者之前有在迷宮飯的討論串中放過上來哦
http://komicolle.org/c/76378#r3012336