增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]年輕人的日文敬語越來越爛了 無名 19/02/19(二)14:37:35 ID:jzAIw3yU No.1179205
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-02-19 17:38:37
附圖
所以...哪裡可以學到正確的敬語?
無題 無名 19/02/19(二)14:39:11 ID:dOMXUcgk No.1179206
>>1179205
沒必要學吧
這就跟現在寫信沒人會再用那些術語一樣
但課本還是會考的玩意兒
無題 無名 19/02/19(二)14:41:46 ID:OBpXA/H6 No.1179212
反正空話套話都是模板
直接當寫程式一樣自動化處理算了
無題 無名 19/02/19(二)14:41:54 ID:I4zteZq6 No.1179213
回覆: >>1179216
>>1179206
敬語是日本工作的必須技能
一邊旅行,網上交流和ACG的確用不着
無題 無名 19/02/19(二)14:43:03 ID:bqsRcAwA No.1179214
敬語就像日常禮貌一樣
用點頭問好、握手來表示友好,當然很重要
但要是彼此間靠互比中指、互拼短刀也能表示友好的話
這些禮貌其實不學也可以
無題 無名 19/02/19(二)14:46:52 ID:jzAIw3yU No.1179215
>>1179214
是的
除了你要跟不熟的人打招呼交談外
到推特根本沒半個人用
無題 無名 19/02/19(二)14:47:58 ID:wa.3FepM No.1179216
回覆: >>1179368
>>1179213
>>1179214
其實不能泛稱敬語吧
更應該說是在公函等正式場合適用的專業口吻
當然不能像大白話嘮嗑一樣馬馬虎虎隨隨便便
尤其是在有可能涉及法律問題的時候
無題 無名 19/02/19(二)14:55:36 ID:IriHU8X. No.1179222
說真的到現在還有誰記得多少信件正式格式

老早就忘光了
無題 無名 19/02/19(二)14:57:36 ID:OFObqyV2 No.1179223
>>1179206
這跟問候寫信不一樣
這是工作相關上的正式書寫,本來就需要,就算是台灣 公文也是寫得落落長

口語招呼或只是個email<<<<<比較傳統的書信<<<<工作的正式書寫

傳統書信的敬語是少了沒錯,大概頭尾寫一兩行
但正式書寫沒少過
無題 無名 19/02/19(二)14:59:08 ID:OzhjH.xY No.1179224
回覆: >>1179722
原來他們也覺得那些敬語用法很麻煩啊
無題 無名 19/02/19(二)15:04:13 ID:3jHqyV2E No.1179228
用的是常用漢字與否有需要挑嗎?
無題 無名 19/02/19(二)15:06:48 ID:0hCN97E. No.1179232
原PO圖內文比較像是釐清責任劃分的修正,跟敬詞無太大關係
明明是自家公司的問題,不能講得一副發生在別人家,還有贅詞也得避免

但是最後兩個把漢字改平假名這點就不太懂
連非慣用漢字也不行,也管太多了
無題 無名 19/02/19(二)15:11:41 ID:Xov6a0io No.1179235
回覆: >>1179242
>>1179232
以前的日劇派遣女王裡面好像有提到公文內漢字比例不能超過30%
無題 無名 19/02/19(二)15:20:57 ID:s8Kew5PM No.1179242
>>1179235
類似公文、論文不用成語的感覺?
無題 無名 19/02/19(二)15:34:43 ID:D5QUzVXg No.1179257
>>1179232
非常用漢字=有人會看不懂或唸不出來
無題 無名 19/02/19(二)16:05:00 ID:P72QlyeQ No.1179282
>>1179232
つ公用文作成の要領
原則上官方文件使用的漢字以常用漢字為限

一般有點規模的組織大概是跟著照作吧
無題 無名 19/02/19(二)16:19:16 ID:5m5oFruo No.1179297
>>1179214
>但要是彼此間靠互比中指、互拼短刀也能表示友好的話
讓我想到某個大阪日語學校裡面
還不會講日文的中國人跟韓國人從幹架變成好朋友的例子
無題 無名 19/02/19(二)18:00:31 ID:97xJqZvU No.1179368
商用日語可以另外成一門能力測驗
「BJT商務日語能力考試」
雖然我也很少用商用日文,但是他裡面談到的修正點很正常
跟標題相同的稱呼方式、公司本身與兼職員工的責任歸屬、公司對於該事件(並非意外事故)的應對方式

不論在哪國的書面文件都是如此吧?

不常用日文可以當作中文的鈞鑒、貴司之類的書面正式用語的概念
原po標題如此危言聳聽,不太好

然後從很久~~~~~~~~很久以前日本人早就不喜歡商用日文了
只是為了避免業務上的麻煩(或者為了迴避麻煩)所以不得不用來撇清(或卸責)不必要的麻煩

---
懶人包
>>1179216他說的沒錯
無題 無名 19/02/19(二)18:18:15 ID:6seqjK62 No.1179378
>>1179205
全篇被修正的真的和「敬語」有關的只有
本当に→誠に
其他根本跟敬語無關,單純的自動詞他動詞等等基本的日文文法而已

這已經不是敬語爛,只是個單純不讀書的8+9
無題 無名 19/02/19(二)18:30:33 ID:OZMNGwoM No.1179394
想到剛進公司時,正好有日本客戶要聯絡,就買了一本日文書信用語事典,整篇email寫得連自己都看不到,塞一堆季節問候語,還さて、つきまして

然後看到人家回信就直接いつもお世話になっております,當下很震驚
無題 無名 19/02/19(二)18:39:16 ID:JfXZTlPk No.1179405
>>1179223
講到這個,我國中的國文老師老是強調信封不可以用
oo敬啟,尊敬的開啟

結果工作的時候寄出去的dm全部都用敬啟,真的很囧
無題 無名 19/02/19(二)18:49:40 ID:v3cn/hWI No.1179417
>>1179405
因為公司高層不讀書啊
無題 無名 19/02/19(二)19:21:45 ID:b/BqMKIA No.1179456
>>1179405
中國書信也是一堆格式
結果解決了考試以後,才發現真的要用也是不太用得上⋯⋯
無題 無名 19/02/19(二)19:46:46 ID:9YtnbSgs No.1179473
>>1179206
如果只是旅遊或是網路遊戲的話的確不用
但是要在日本生活或是跟日本人做生意的話一定要懂
敬語可說是作為社會人的基本
在日本不懂敬語的話會惹來不少誤會
當然外國人的話會有另外一種標準
無題 無名 19/02/19(二)19:49:43 ID:QOYe24c2 No.1179477
>>1179394
我公司的日本總部同事給我的EMAIL也是很隨便
無題 無名 19/02/19(二)20:09:51 ID:dZ2PRNuE No.1179504
>>1179232
就算跟非常用漢字無關好了,第1行也有用到いたしました
前後不統一也怪怪的吧
無題 無名 19/02/19(二)20:14:58 ID:EFGvKUO. No.1179508
聽起來就是跟台灣的公文寫法差不多用途
只是運用在商業上而已
無題 無名 19/02/19(二)20:22:38 ID:j8SftG3Y No.1179521
>>1179205
去買本商用日語讀吧
無題 無名 19/02/19(二)20:42:13 ID:8YMjkisY No.1179535
回覆: >>1179627
>>1179223
公文要精簡化已經喊了好幾年了
特別是法院判例,廢話比例有夠高的
無題 無名 19/02/19(二)21:46:24 ID:0hCN97E. No.1179599
回覆: >>1179606
>>1179405
在同樣都是人的時代,他跟你也不親不熟
面對陌生人其實都該用敬語避免惹到大條
就好比站哨的管他幾階,先敬禮就是,不然哪個沒敬到再來跟你吵紀律就麻煩了

>>1179394
一般人對人就別求太多,公司對公司也看情況(尤其有機械回覆系統時)
能用到這麼多敬語的情況除非你真的是很尊敬他們,不然就只是在秀國文程度
無題 無名 19/02/19(二)21:51:37 ID:2aSwYkF6 No.1179606
回覆: >>1179846
>>1179599
>>除非你真的是很尊敬他們
他們有尊敬你嗎!?
無題 無名 19/02/19(二)22:11:32 ID:wH4oRBDQ No.1179627
回覆: >>1179634
>>1179223
>>1179535
我的認知跟你們不太一樣
基本上我覺得現在的公文已經拿掉很多無謂的修辭問候
(跟其他機關問候個鬼,而且都是固定格式)
反而是寫得太過於精簡文言才是問題
一般公務機關相互間是公文大宗
看的人都是公務員所以不成問題
但公務員習慣之後 對外一般人民發公文也用相同風格寫
就會造成一般人明明就是中文也看不懂在寫什麼

之前公投案大家看不懂其實也是這個問題的一種延伸
因為公機關內部跟外部使用的語言是兩回事
用相同風格來寫一般人不習慣 腦袋就打結

真正廢話的我覺得大概只有判決愛用的什麼「尚難謂非無理由」
這種明顯受早期日語語法影響的形式
近來判決比較少見了
但長期耳濡目染之下還是偶爾會冒出幾句
無題 無名 19/02/19(二)22:17:12 ID:8YMjkisY No.1179634
>>1179627
公投案那個不是看不懂,是根本沒在看吧
只會看line群組跟護家盟發的宣傳單,根本沒在看選舉公報的
無題 無名 19/02/19(二)22:44:26 ID:EPHr9fls No.1179655
>>1179405
本來「敬啟」這句是用來一開頭稱呼不特定標的人…

在通告的第一句是
「敬啟者︰
……」
然後配對語是用「此致、某某人」

意思是「致敬、開啟這封信的人」然後才開始說內文。
最後才說明「這封信是給什麼人」。不過這種格式其實不太合現代信件的格式,因為收件人是放在公告的最後,並不適合讓人快速的檢視是否和自己有關;在這個爭分奪秒的現代商業社會有一定的缺點。

通常封面的話應該用「寄 某國某地 某某先生 啟/親啟」的吧。意思是、這封信是用寄的(拜託幫忙傳遞的人、然後宣告這是信件別亂丟)。啟是代表這是普通的信件、親啟代表這是私人或者保密信件要本人開,沒關係的人別亂開。
至於敬啟…… 大概裡頭放了聖旨吧。
無題 無名 19/02/19(二)23:49:50 ID:TeQfBY7o No.1179712
>>1179405
反而覺得寫信公文企畫書論文等
明明最重要
但國文重點放在沒路用的文言文
寫作也都是都寫抒情論說
無題 無名 19/02/19(二)23:58:18 ID:qvpnXO/M No.1179722
回覆: >>1179933
>>1179224
7年級世代開始的年輕人就是覺得敬語根本就是陋習啊他們他們就是認為巴著這些形式不放根本沒有用
無題 無名 19/02/19(二)23:59:16 ID:O1/z322I No.1179726
>>1179712
>重點放在沒路用的文言文
現在古文刪超多的 刪到要看論語孟子都需要額外讀物
無題 無名 19/02/20(三)00:29:32 ID:9iaJd/.2 No.1179755
回覆: >>1179875
>>1179712
其實文言文有學好
學公文時會非常快速
當然如果只是死背的話沒有成效
重點是要理解以及把語感練起來
無題 無名 19/02/20(三)02:24:49 ID:6wbkINJs No.1179845
回覆: >>1179856
附圖
>>1179205
軍隊裡。
無題 無名 19/02/20(三)02:25:19 ID:dPYzZfcI No.1179846
>>1179606
簡單的好比愛你的家人,複雜的好比人生的貴人

多給一點尊重不會死
如果是機掰人,連回信都不想
無題 無名 19/02/20(三)02:37:14 ID:qKkFABdU No.1179856
>>1179845
中文的長官就是..........誰等你小兵在那邊講話,滾

不過講報備的句子一句就夠,講錯我後面幹妳的長官,講對我後面不幹妳的長官

軍隊算是一種很簡單的東西的尾巴?
無題 無名 19/02/20(三)03:14:57 ID:Jd4D7HOI No.1179875
>>1179755
(゚∀。) 很多老師只會叫你背而已
(゚∀。) 背不起來罰寫
無題 無名 19/02/20(三)06:11:33 ID:/bRCMNZw No.1179933
回覆: >>1179936
>>1179722
我舉個比較簡單的例子。

「辛苦了」
這句話是用在上級對下級時用的
所以在日常生活中,
你不能對著比你還要年長的掃地阿姨說這句話。

覺得麻煩了嗎?
無題 無名 19/02/20(三)06:28:01 ID:Gf/nmpXg No.1179936
回覆: >>1179943
>>1179933
那這個情境用翻譯成中文的話要怎麼說才對?
無題 無名 19/02/20(三)06:55:53 ID:M6.loCeE No.1179942
Sage
無題 無名 19/02/20(三)06:56:39 ID:/bRCMNZw No.1179943
回覆: >>1179953
>>1179936
我現在指的就是中文。

連平常最熟悉的「辛苦了」這句話都不能夠隨便講
因為太常聽到導致難以做出上下級之分
在越年輕的世代,文字會變得越來越隨便(就像美語一樣)
敬語這種東西隨著時代被唾棄也是沒辦法的事
無題 無名 19/02/20(三)06:59:19 ID:3zHaEoP. No.1179944
敬語這東西本來就該被淘汰啊

封建時代的遺毒,中文當年也有
但如今也都被淘汰的差不多,就日本這種壓抑
依然習慣封建的地方才予以為榮吧
無題 無名 19/02/20(三)07:17:59 ID:eX/jMNcM No.1179949
>>1179944
有請元帥來發表敗北者宣言
無題 無名 19/02/20(三)07:22:53 ID:Gf/nmpXg No.1179953
回覆: >>1179983
>>1179943
那這種情境下傳統中文要怎麼說
無題 無名 19/02/20(三)08:23:14 ID:qU1Mn85E No.1179970
>>1179944
中文你在藝術與文教界一樣很重這個話要怎麼講怎麼稱呼才妥當
你會覺得被淘汰是因為出社會被要求配合階級多半是在公司內
而很多公司的老闆本身就是沒教養
不是不要求就是用扭曲與錯誤的方式要求
上禮拜才碰到個剛畢業的連用職位稱呼上司都不懂
直接叫名字
無題 無名 19/02/20(三)08:26:23 ID:WB/QtpAY No.1179972
回覆: >>1179976
>>1179970
你先學好中文再來教訓人吧
無題 無名 19/02/20(三)08:42:35 ID:qU1Mn85E No.1179976
回覆: >>1179981
>>1179972
日本語でおk
還是說你被經理叫去罵了一頓?
無題 無名 19/02/20(三)08:58:18 ID:NMbzWOcA No.1179981
>>1179970
>>1179976
老兄 你的中文是滿糟糕的
無題 無名 19/02/20(三)09:03:43 ID:ylK3WXMY No.1179983
>>1179953
如果是在規矩嚴格的環境下
對年長的要加"您"
例如"您辛苦了"

如果是職位遠高於你
那請丟包給你的上司群
例如你是小組長
來的是公司總經理
打招呼這種事還要看資格
除非撐排場不然一般是不用到你的

對晚輩或平輩則是可以選擇用不用"你"
例如"辛苦了"或"你辛苦了"

如果年齡輩分高於你但身分職位都低於你
可以選擇注視點頭微笑表示禮貌
如果是你熟識或常接觸的人
要加上稱謂
例如"X阿姨,您辛苦了"
無題 無名 19/02/20(三)09:06:33 ID:RiL6znpk No.1179984
>>1179970
你最後兩句跟前面一點關係都沒有啊
一沒題公司是藝術文教
二沒講新人主修
三人家剛出社會沒有配合上司的經驗
嗯...所以你們公司HR跟老鳥都是不會教人的廢物