增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無題 無名 18/10/31(三)20:19:46 ID:cOxytMqg No.1082951
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-11-01 06:59:56
附圖
https://twitter.com/10runeko/status/1057225859738742784

https://imgur.com/a/mjX41Lg


原文的那句
駄目エルフ有點不知道該怎麼解釋
說她不好也不是
要說她下流也不能這樣講....
無題 無名 18/10/31(三)20:24:00 ID:UNAaE3Go No.1082956
我只知道駄目經常被拿來形容不聽話的小孩跟亂叫的狗
無題 無名 18/10/31(三)20:25:05 ID:n1.VAt/2 No.1082957
駄目エルフ在此應該是暗指她自己壓抑不住情慾
邊照顧入間邊自摸吧
那麼翻成「沒用」或「軟弱」如何呢?
無題 無名 18/10/31(三)20:26:22 ID:SqvyqkAU No.1082958
附圖
>打咩打咩
翻成廢柴如何?
無題 無名 18/10/31(三)20:34:48 ID:Tm5GMIlE No.1082969
>>1082951
不成材,不成器
可參考前後文
無題 無名 18/10/31(三)20:34:57 ID:Nl3dMoow No.1082970
>>1082951
廢妖精?
無題 無名 18/10/31(三)20:40:22 ID:4oggx49s No.1082976
用 糟糕 怎樣
無題 無名 18/10/31(三)20:45:29 ID:BLkaS3N6 No.1082984
那"出鮑"呢?
無題 無名 18/10/31(三)20:49:41 ID:MABbjBKA No.1082988
回覆: >>1083167
通常駄目人間之類的話就是說人廢柴
不過這圖的狀況應該是指性的自制力不行
所以像上面建議的用糟糕就好了?
無題 無名 18/10/31(三)20:51:50 ID:cOxytMqg No.1082991
附圖
謝謝島民
看來看去
就決定用軟弱了
感覺也滿符合她沒辦法控制自己的心境
無題 無名 18/10/31(三)20:55:14 ID:kJLb8VuQ No.1082994
回覆: >>1082999
>>1082991
軟弱好像也怪怪的...
壞妖精如何?
無題 無名 18/10/31(三)21:01:05 ID:BLkaS3N6 No.1082999
>>1082994
像是"我是壞駱馬啊~"那樣?
無題 無名 18/10/31(三)21:02:02 ID:.H8.I/d. No.1083000
回覆: >>1083020
附圖
這淫紋精靈每時每刻都磨個不停
下面應該變燒牛肉了吧...
無題 無名 18/10/31(三)21:38:11 ID:SqvyqkAU No.1083020
回覆: >>1083023
>>1083000
反正是幻想人種
皮膚磨不爛,精力絕倫之類的都可以
無題 無名 18/10/31(三)21:39:11 ID:edyRphgo No.1083021
翻成母湯吧
無題 無名 18/10/31(三)21:39:24 ID:tr18ZXAI No.1083022
>>1082957
那會變成:
沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!
沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!
沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!沒用!
WRYYYYY~
無題 無名 18/10/31(三)21:42:24 ID:ELQz0q2o No.1083023
回覆: >>1083161
>>1083020
別提女方是幻想人種了
光是男的到現在都沒上就可以編入SCP了
無題 無名 18/10/31(三)21:46:01 ID:NOgECmmw No.1083027
想到阿克亞也被稱駄女神
[軟弱]這詞也沒辦法套上去
而且這位妖精很順從自己慾望
用軟弱也怪怪的
我覺得用[糟糕]來表示[駄目]感覺比較合適
無題 無名 18/10/31(三)22:17:05 ID:UNAaE3Go No.1083048
>>1082991
壞壞蟑螂
無題 無名 18/11/01(四)01:50:55 ID:Dkq8UumU No.1083161
回覆: >>1083176
>>1083023
醒來以後發現精靈大肚子
無題 無名 18/11/01(四)02:19:32 ID:jMhR.df. No.1083167
回覆: >>1083190
>>1082988
那可以翻譯成
"不及格\合格"或是"不純淨"嗎?
無題 無名 18/11/01(四)02:24:14 ID:EKSey.Xc No.1083175
我覺得已經很久沒看到用糟糕島來形容K島了
無題 無名 18/11/01(四)02:29:11 ID:Sd9fsPQU No.1083176
>>1083161
結果是精靈小姐愚人節惡作劇(塞枕頭),但已經造成精神創傷了....
無題 無名 18/11/01(四)03:12:25 ID:1iQUKqHE No.1083190
>>1083167
已經偏離原意了
無題 無名 18/11/01(四)04:10:40 ID:2uf74ieI No.1083196
妖精失格
無題 SAGE 18/11/01(四)04:40:08 ID:QTUr7tTc No.1083198
>>1082957
貧弱!貧弱ゥ!

無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!無駄!

WRYYYYYYYYYY!!!!!
無題 無名 18/11/01(四)04:41:02 ID:.UDkSVgs No.1083199
才不是妖精!是精靈!
別把高貴的精靈與那種跟昆蟲沒兩樣的種族搞混
無題 無名 18/11/01(四)07:19:49 ID:dLa2u0eI No.1083216
回覆: >>1083235
>>1083199
>別把高貴的精靈與那種跟昆蟲沒兩樣的種族搞混
妖精就算嬌小但還是會努力幫忙工作
你們精靈只會吃草還會什麼?
無題 無名 18/11/01(四)07:26:01 ID:qohVgW4c No.1083217
>>1083199
兩種翻譯都有

但是我比較偏向統一用精靈
稱呼原PO那不知羞恥的種族...
無題 無名 18/11/01(四)08:24:18 ID:learh/wU No.1083231
>>1082951
不像樣/不要得
無題 無名 18/11/01(四)08:28:34 ID:wUw32iRo No.1083235
>>1083216
>你們精靈只會吃草還會什麼?
吃薯條!
無題 無名 18/11/01(四)09:14:20 ID:VCIJ8yd2 No.1083258
正常人早就%%%到妊娠啦!
無題 無名 18/11/01(四)13:49:57 ID:RrSSEy6M No.1083415
回覆: >>1083430
附圖
我都把神燈那種或是小小隻有翅膀的叫精靈
然後這種隨便都幾百歲起跳的會欺負獸人的叫妖精
無題 無名 18/11/01(四)14:10:31 ID:OSEvmjgY No.1083430
>>1083415
一般都是反過來吧
無題 無名 18/11/01(四)21:12:34 ID:RrSSEy6M No.1083728
附圖
很lag現在才去詢問作者翻譯許可
作者好像有點困擾...
無題 無名 18/11/01(四)21:21:07 ID:qjYsRP4c No.1083734
>>1083728
盜翻就盜翻,假掰什麼 呵呵
無題 無名 18/11/01(四)21:28:04 ID:/ad52Ng2 No.1083737
>>1083728
蠻多繪師都有這樣的想法
對方不願意的話就別強求了
但是要繼續默默翻默默貼還是尊重人家的意願罷手
都看你自己想怎麼辦了
無題 無名 18/11/01(四)21:29:39 ID:UdGXqdcM No.1083741
>>1083728
因為你先斬後奏
無題 無名 18/11/01(四)21:42:00 ID:1iQUKqHE No.1083755
>>1083728
你貼這精靈也貼蠻久了
很多島民都認識到這系列
這樣就足夠了啦
無題 無名 18/11/01(四)21:42:24 ID:RrSSEy6M No.1083756
附圖
我本來也只是想默默翻
我也只有翻給島民看而已
也沒有任何營利的打算
不過我發現我的相簿觀看人數越來越多了
也一定有人把連結傳出去
這也是沒辦法了
所以才跑去問許可
我沒有告訴作者我已經在翻就是了
無題 無名 18/11/01(四)21:47:26 ID:RGOHwxYM No.1083768
>>1083756
別理那些王八蛋啦,只要沒違法,做你想做的事情就好

違法?叫作者來告啊

整天在意那堆心眼比屁眼還小的沒卵垃圾事情都不用做了
無題 無名 18/11/01(四)21:47:38 ID:asB8dP7Q No.1083769
>>1083756
勸你,翻譯貼在回應就好
這樣就夠了,就當順手做功德
無題 無名 18/11/01(四)22:01:01 ID:DHKJ/mVI No.1083791
>>1083756
想翻就翻
若不想翻就棄不然就是不要再公開 沒有人會怪你
畢竟看是他們在看 但真出事 那就會你自己的問題 別人不會幫你負責
不提不太可能會有法律責任(跨國)
光是被作者點名說有人未經允許就翻譯就夠受了

沒有必要因為乞丐伸手你就要施捨
你沒有義務為了不懂日文的人服務
無題 無名 18/11/01(四)22:04:57 ID:Qh3oivxQ No.1083795
加油!
要有 盜圖龍 跟 盜文方吉 的精神
看看始終如一的盜圖支那9gag
打不倒的盜片BC Lowy
成功 在於無恥的貫徹始終!!
無題 無名 18/11/01(四)22:18:06 ID:/ad52Ng2 No.1083806
說真的大部分的人都不在乎翻譯有沒有先請教過作者得到人家的許可

討個翻譯轉載的許可也只是讓自己心安理得
也沒什麼大義名分更不能當飯吃
就只是滿足自己的精神節癖讓發文安心點

我討了近八十個轉載翻譯許可也沒有比較了不起或是走路有風
就連知名度也沒有
完全是翻身體健康的
無題 無名 18/11/01(四)22:48:32 ID:RrSSEy6M No.1083829
回覆: >>1083834
附圖
我已經獲得同意了
不過以後翻譯好的成品都得交給作者統一管理
所以我想這個相簿也得刪除了
不過第一時間還是會偷偷先傳上來給島民看就是了
像是校對在再什麼的...
無題 無名 18/11/01(四)22:50:23 ID:XtMqHbcg No.1083834
>>1083829
超棒的
感謝翻譯
無題 無名 18/11/01(四)22:58:11 ID:qJei9uDs No.1083842
附圖
有人能幫我解惑嘛
本人不是繪師or漫畫家,但是如果放到網路上應該會想讓更多人看到
基本上放上twitter也是想獲得轉推跟迴響
為什麼有些繪師會排斥翻譯轉載呢?

不是說幹你娘放上來還不給轉臭屁啥的批判,不爽不要放
而是真心好奇不是商業連載,自己畫的作品能讓更多人看到討論不是應該會很開心嘛?