增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無題 無名 ID:keMms2pQ 18/04/30(一)16:49:57 No.927280
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-05-03 15:07:57
附圖
無本文
無題 無名 ID:XNEud2GQ 18/04/30(一)16:53:17 No.927284
原來日語也有老害這個詞
無題 無名 ID:HLalFAm. 18/04/30(一)16:54:45 No.927285
>>927284
.........
無題 無名 ID:Qf7.LkFk 18/04/30(一)16:55:20 No.927286
>>927284
你贏了
無題 無名 ID:IxlY6IKg 18/04/30(一)16:56:01 No.927287
>>927284
YOU WIN!
無題 無名 ID:CuoJsopM 18/04/30(一)17:31:59 No.927307
附圖
無題 無名 ID:WwBuXU1A 18/04/30(一)17:37:31 No.927312
回覆: >>927313
>>927284
哪個N1的來解釋一下啦不然我就要被說服了喔喔喔喔喔
無題 無名 ID:5cwcvqVU 18/04/30(一)17:38:40 No.927313
回覆: >>927339
>>927312
查了一下 所以老害其實是日本傳過來的外來詞?
無題 無名 ID:afpdX2w2 18/04/30(一)17:43:58 No.927315
回覆: >>927339
老害,日本語發音是ろうがい(Rogai),一般用來描述不肯退位的老人,自恃經歷豐富,比其他人優越,極度主觀和固執,害年輕人不能上位。

「老害」的特徵還包括愛短話長說,喋喋不休,過份自信,強行將自己的價值觀加諸他人身上,如果他人違背其意思,即容易動怒,雖然平常不認老,有甚麼事時卻愛裝糊塗,甚或扮失憶。

翻了一下網上辞典,「老害」的同類語有

・クソじじい
・クソババ
・因業ジジイ (因業じじい ・いんごうじじい)
・タヌキじじい(狸爺)
・クソばばあ
・クソ老人
・ジジイ
・ババア
・死にぞこない (死に損ない)
・くたばりぞこない
無題 無名 ID:dl8dGmD6 18/04/30(一)18:00:42 No.927321
回覆: >>927332
老害在日本的格g界不時會看到這個詞
畢竟是個對新手不友善的環境
無題 無名 ID:2dvcIYDk 18/04/30(一)18:13:46 No.927332
>>927321
可是格鬥game本來就不算是容易玩上手的遊戲吧
無題 無名 ID:6mA0brss 18/04/30(一)18:21:13 No.927339
回覆: >>927340
>>927313
>>927315

結果…老害看來真的是日語傳來的?
無題 無名 ID:Qf7.LkFk 18/04/30(一)18:23:18 No.927340
>>927339
對,警察也是文化也是科學哲學也是
運匠也是天婦羅也是
無題 無名 ID:RPcrIBNw 18/04/30(一)18:31:02 No.927353
>>927340
那喔托賣呢?
無題 無名 ID:qdqUVd1M 18/04/30(一)18:32:42 No.927354
回覆: >>927376
>>927353
那是英文autobike
無題 無名 ID:LvdXuMcY 18/04/30(一)18:34:01 No.927355
>>927353
你是說機車嗎?
autobike(英文是指腳踏車就是了)
無題 無名 ID:21iinzus 18/04/30(一)18:39:53 No.927362
>>927340
科、科學哲學!?願聞其詳
(剛剛考完期中快掛了)
無題 無名 ID:EPAsY/H6 18/04/30(一)18:48:43 No.927373
回覆: >>927380
>>927362
不然你在唸的就是賽因斯和菲諾索費斯了……
無題 無名 ID:CWmnORR. 18/04/30(一)18:50:01 No.927375
>>927362
近代傳自西方學術系統的各學科(X學、XX學)
還有各種現代華人社會普遍使用的專有名詞
甚至國族主義色彩的名詞(國歌、國X)
有87%都是清末知識分子直接拿日本翻譯來用的
無題 無名 ID:8aeFZduo 18/04/30(一)18:50:42 No.927376
回覆: >>927780
>>927354
autobike>原付(日文)>喔托賣

所以說要說日文也沒錯
無題 我自sage ID:CWmnORR. 18/04/30(一)18:51:24 No.927377
>>927375
抱歉,應該說清末民初
無題 無名 ID:bltaaNQ2 18/04/30(一)18:53:44 No.927378
回覆: >>927387
上島漲姿勢
因為聽起來很像台語
一直以為老害是台灣原創
無題 無名 ID:21iinzus 18/04/30(一)18:55:33 No.927380
>>927373
>>927375
我確定我考到腦子壞掉連斷句都斷不好了
感謝二位
我要去寫報告了
無題 無名 ID:8aeFZduo 18/04/30(一)19:00:00 No.927387
>>927378
語言學上日語對台語而言比中文還親
無題 無名 ID:O54OQpXA 18/04/30(一)19:06:13 No.927398
>>927387
日文語序跟臺語差很多吧
無題 無名 ID:z778.k5A 18/04/30(一)19:13:13 No.927402
>>927398
詞彙部份吧,台語含有超級大量的日語外來語
無題 無名 ID:Qf7.LkFk 18/04/30(一)19:15:46 No.927404
>>927398
閩南語跟台語要分開
台語現在有一大~~~~~~~~~~~~堆日語
光是老師傅在用的工具名稱就一堆日語了

所以有時候聽不懂那些台語也很正常,因為裡面有日語ㄛ
無題 在製造商工作的邊緣社畜 ID:aQhfC97o 18/04/30(一)19:23:12 No.927413
>>927404
不只台語
有些用語是直接拿漢字來用
例:止付螺絲
無題 無名 ID:8aeFZduo 18/04/30(一)19:31:16 No.927427
>>927402
不只 有初音還是UTAU的
可以試試看用來講台語
非日文詞彙也可以
無題 無名 ID:tNfhkXYk 18/04/30(一)19:32:04 No.927428
螺絲起子也是從英文Screwdriver>日語ドライバー>台語 羅賴把
無題 無名 ID:MdKpJBJ6 18/04/30(一)19:33:15 No.927430
想起來之前看關於吸血鬼的考據影片,提到吸血鬼這翻譯可能是從日本傳來的
因為中文的鬼指幽靈,日文的鬼才接近人型怪物的意思
無題 無名 ID:tdorrEFc 18/04/30(一)20:08:27 No.927458
回覆: >>927499
>>927430
中國自己有一種妖怪叫吸血鬼,當然和和西方那隻不同
無題 無名 ID:10LGP8Sg 18/04/30(一)20:12:17 No.927461
>>927284
DO YOU KNOW DA WAE?
無題 無名 ID:py5DgzdE 18/04/30(一)20:15:03 No.927466
>>No.927430
記得在三國時期鬼也是指強大的人型生物
強如鬼神的那個鬼總不會是幽靈吧
無題 無名 ID:V27BUN/M 18/04/30(一)20:23:32 No.927473
回覆: >>927475
>>927340
補充
天婦羅就是甜不辣
只是台灣的甜不辣是用魚漿弄成烤肉用一片片或是有些湯裡會放一條條的那個東西
無題 無名 ID:Qf7.LkFk 18/04/30(一)20:27:47 No.927475
>>927473
薩摩炸魚餅(日語:薩摩揚げ)是一種起源日本九州南方鹿兒島一帶,以魚漿製成的油炸食品。

日本關西地方多以原指日式油炸物料理「天婦羅」來稱呼薩摩炸魚餅,而台灣民間也受其影響將天婦羅日語發音轉換成的字詞「甜不辣」來稱呼之。
無題 在製造商工作的邊緣社畜 ID:aQhfC97o 18/04/30(一)20:29:33 No.927477
回覆: >>928236
附圖
>>927430
說文解字:人所歸爲鬼。从人,象鬼頭。鬼陰气賊害,从厶。凡鬼之屬皆从鬼。
不過以前上課時有聽過另一種說法,甲骨文的鬼,其字形是指巫師在祭祀儀式中,帶著面具扮演的鬼神
無題 無名 ID:5bx9bHA. 18/04/30(一)20:45:38 No.927489
回覆: >>927531
>>927355
其實是...德文?
無題 B◆bUnmeKqBTY ID:VqplLM32 18/04/30(一)21:00:39 No.927497
>>927430
講到翻譯,我比較好奇木乃伊這個名詞是怎麼翻過來的。

我是有看到說是音譯,可是不管是mummy(比較接近媽咪)還是ミイラ(比較接近咪伊拉),好像唸起來都不是很像?
無題 無名 ID:adw9F3mQ 18/04/30(一)21:02:36 No.927499
回覆: >>927507
>>927458
中國的吸血鬼不就是殭屍嗎
無題 無名 ID:tdorrEFc 18/04/30(一)21:06:27 No.927507
>>927499
不是,中國那隻吸血鬼就真的只是會吸血的鬼(沒實體
無題 無名 ID:A78wgVuA 18/04/30(一)21:14:11 No.927512
回覆: >>927539
>>927497
從日維基的ミイラ條目看到,木乃伊最初出自《南村輟耕錄》
輟耕錄原文如下:
木乃伊回回田地有年七十八歲老人,自願舍身濟眾者,絕不飲食,惟澡身啖蜜。經月,便溺皆蜜,既死,國人殮以石棺,仍滿用蜜浸鐫志歲月於棺蓋,瘞之。俟百年後,啟封,則蜜劑也。凡人損折肢體,食少許,立愈。雖彼中亦不多得,俗曰蜜人,番言木乃伊。
(卷三.第三節)
原本是回回人的謎之神藥,後來被人拿去當成埃及那種乾屍的名字了吧
無題 無名 ID:EAcPfXW. 18/04/30(一)21:15:24 No.927513
>>927387
>語言學上日語對台語而言比中文還親
沒錯
感謝當年國民黨來台後
禁止我們講比較親的中文:閩南語和日語
要我們只能講北方五胡亂華後的外來種語言:北胡語
無題 無名 ID:jVwAN15I 18/04/30(一)21:15:42 No.927514
>>927375
想想明明清末民初的時候日本和西方交流的時候都會很熱衷的把名詞翻譯成日文漢字表達
怎麼到了現代卻幾乎都只是把原文直接用片假名寫
無題 無名 ID:Qf7.LkFk 18/04/30(一)21:19:03 No.927515
>>927514
因為跟台灣現況一樣:懶
無題 無名 ID:9je2tzXI 18/04/30(一)21:23:07 No.927519
>>927497
木乃伊 是由波斯文موم‎轉來的。
很早這個傳到中國了(大概知道有這東西)
本草綱目裡都有記載木乃伊。
(反正不管有沒有見過,跟藥沾點邊哪怕是傳說都記進去)
在本草綱目裡形容的好像是日本的即身佛加上蜜餞老頭。
天方國有人年七八十歲,願舍身濟眾者,絕不飲食,惟澡身啖蜜,經月便溺皆蜜。既死,國人殮以石棺,仍滿用蜜浸之,鐫年月於棺,瘞之。俟百年後起封,則成蜜劑。遇人折傷肢體,服少許立愈。雖彼中亦不多得,亦謂之蜜人。陶氏所載如此,不知果有否?姑附卷末,以俟博識。
無題 無名 ID:ePuUaHYU 18/04/30(一)21:23:17 No.927520
>>927514
跟西方學界有異曲同工之妙欸
解釋首字母縮寫越來越常見的說法之一是「因為現在沒什麼人學拉丁文跟希臘文,所以造不出超炫砲的新詞」
所以說不定只是不知道該怎麼翻或懶的翻?
無題 無名 ID:hvVN3hB2 18/04/30(一)21:46:57 No.927531
>>927489
蓋世太保
無題 無名 ID:zGq3Aon2 18/04/30(一)21:50:44 No.927536
>>927404
>>927402
日本的遣唐使和遣隋使學習並帶回了大量的中文
相傳現在的閩南語即是演化自當時隋唐朝官方使用的河洛話
所以日文的漢字發音很多都和閩南語非常接近
像是心臟(しんぞう)、感謝(かんしゃ)、我(わ)
無題 無名 ID:u098c59Q 18/04/30(一)21:56:09 No.927539
>>927512
髒死了吃蜂蜜泡過的乾屍
嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔
無題 無名 ID:jyHU9L5I 18/05/01(二)01:48:16 No.927661
回覆: >>927705
>>927539
說穿了就是蜜餞
比一般屍體乾淨不少
吃應該是沒問題(?
無題 無名 ID:cYW5F53A 18/05/01(二)06:34:22 No.927705
>>927661
那你吃看看 來咩
無題 無名 ID:N60Jt5iA 18/05/01(二)06:44:28 No.927708
回覆: >>927709
>>927387
廢話,台灣被日本統治過,滿滿的外來語
你去澎湖金馬就不會看到這種情形了
無題 sage ID:lH/gs7/6 18/05/01(二)06:54:51 No.927709
回覆: >>927710
>>927708
你會聽到他奶奶的熊,格老子等那些北京國罵
無題 無名 ID:N60Jt5iA 18/05/01(二)07:02:54 No.927710
>>927709
他奶奶的熊20年前台灣也有阿
早就是死語了
無題 無名 ID:gLdFJijo 18/05/01(二)07:24:16 No.927713
回覆: >>927734
>>927340
聽說連中華民國憲法也是抄日本的
無題 無名 ID:G8CZqTuI 18/05/01(二)07:49:43 No.927718
閩南語和日語系都不同了
最基本的 閩南語是分析語 日語是黏著語
閩南語有音調 日語沒有
日語的母音和子音都比閩南語少
句子結構上 閩南語是主述賓 日語是主賓述
什麼台語和日語更親 還要言之鑿鑿的加過語言學在前面
我告訴你 台語是閩南語的一支
而閩南語屬於漢語 和日語差了十萬九千里
不懂不要裝懂 免得誤人子弟
無題 無名 ID:go1aF57U 18/05/01(二)08:00:53 No.927720
>>927514
漢字被砍過ㄧ次後 日本人就懶的用漢字造新詞了
也懶得寫漢字了
無題 無名 ID:mmMvjjjA 18/05/01(二)08:39:32 No.927728
回覆: >>927740
>>927539
蜂蜜有殺菌作用,很棒的。
無題 無名 ID:N60Jt5iA 18/05/01(二)08:57:39 No.927734
回覆: >>927843
>>927713
德國吧
無題 無名 ID:nZgiHWfc 18/05/01(二)09:06:51 No.927740
>>927728
吃了會被當豬頭三嗎?
無題 無名 ID:fmAEnBNQ 18/05/01(二)10:06:53 No.927780
>>927376
原付不是autobike,那是motorcycle
無題 無名 ID:GucOsnYk 18/05/01(二)11:21:10 No.927825
>>927514
因為被美帝魔改了啊
以前日帝漢字率高到不行
無題 無名 ID:1EcVevlg 18/05/01(二)11:28:09 No.927828
回覆: >>927841
>>927718
所以硬要說也是出口轉內銷
是日語先引進大量古漢語
所以才會和閩粵等同樣保留古漢語比較多的南方方言比較接近
近代只是皇民化運動把一些日語(夾雜西方舶來語)再灌回到台灣罷了
還遠遠沒到能和閩語脫離干係的程度

不信現在去找福建人和日本人說“台語”看看誰比較聽得明白
無題 無名 ID:/FVgw/qY 18/05/01(二)11:52:47 No.927841
>>927828
屁話,前面已經說了
台語只能在台灣用,到澎金馬就會看到不同點了,根本不用到福建
無題 無名 ID:EPMnl4Zc 18/05/01(二)11:55:56 No.927843
>>927734
我也記得是德國
忘記日本是不是也有抄德國
無題 無名 ID:GucOsnYk 18/05/01(二)12:00:41 No.927844
>>927843
記得日本是有抄德英,日本人那時認為君主立憲對日本最好
尤其學了德國玩民族主義
無題 無名 ID:Un24b7N6 18/05/01(二)12:01:27 No.927845
回覆: >>927860
>>927841
我看不懂哪裡屁了
所以你真的覺得對日本人講台語會比對福建人講台語還通?
無題 無名 ID:vcRJ.YYU 18/05/01(二)12:12:43 No.927849
>>927355
腳踏車個頭啊!
auto-的意思是自動,也就是裝有引擎而會自己動(相對於要用人力踩動),所以是機車沒錯
無題 無名 ID:/FVgw/qY 18/05/01(二)12:22:43 No.927860
>>927845
廢話喔
你去日本用台語溝通阿
無題 無名 ID:8P/zEr4Y 18/05/01(二)13:19:36 No.927895
回覆: >>928541
>>927841
澎金臺有不同點叫地區差異,還有馬祖本來就不是「閩南語」的使用範圍當然不通。(馬祖話是閩東語)。除了部分用詞與腔調外,差異還不到變成別種方言的程度。

語言學上的語言親疏關係是看語法等要素,不是看裡面有多少外來語。現在日本有一堆英文來的外來語,難道日語就跟英語是相近的語言了?
無題 無名 ID:C93pO8R. 18/05/01(二)15:23:20 No.927953
國民黨和共產黨:
通通吃我們北方人的屌,
講我們外來種的語言北胡語啦!
無題 無名 ID:ctbpy8q2 18/05/01(二)16:16:53 No.927979
回覆: >>927983
サバヒー的發音到底是閩南語還是日語?
無題 總認為臺語好棒棒? ID:ztDbEk.U 18/05/01(二)16:17:40 No.927981
>>927718
常聽到到臺語閩南語(廈門話)完全不同的論調
其集中點都在那些奇怪的日語(或日式洋詞)
e.g.:機車=>歐兜賣、卡車=>脫拉庫
阿幹就也有是講「機車」、「卡車」直用臺語漢字發音的齁
如果多幾些詞彙就想變換語系那還言之過早
等廈門那邊跟臺灣這兒用正常閩南方言交談時,
詞彙跟語句結構差異性超過50%,再來說嘴新語系的誕生吧
不然現階段其差距根本就只像老人與少年仔的腔調、用詞差異罷了

除非走local業務或文化精神遺產啥小類的
學學各國官方語言還比較實際炫泡
當然,若是在本土產業旗下就職又偏南部
那當然臺語>>>>>任何語言
有在混的也是,畢竟總說臺語聽起來比較氣魄嘛
無題 無名 ID:OLYFQXgA 18/05/01(二)16:22:45 No.927983
>>927979
維基寫是閩南語來的
無題 無名 ID:Y30GTPwQ 18/05/01(二)22:59:11 No.928190
回覆: >>928238
電視的台語也是日本傳來的嗎?
在菲律賓跟阿姨溝通他們的電風扇念法是電視
還有像面包等等的東西念法都完全不同
無題 無名 ID:nTQyjh1o 18/05/02(三)00:25:33 No.928236
>>927477
這張圖怎麼看都是一個人很「累」跪在地上啊!!
無題 無名 ID:cjA1vf06 18/05/02(三)00:42:08 No.928238
>>928190
台語麵包不就兩種
mī-pau

phang
下面的就是パン(pan)啊
無題 無名 ID:cHND41oU 18/05/02(三)01:03:24 No.928244
>>927843
大日本帝國憲法是抄德意志帝國,日本國憲法是美國人訂的
中華民國憲法是抄德國威瑪時期,國大是抄蘇聯
題外話;威瑪共和的憲法算是訂的數一數二好,抄他的國家也很多

>>927981
問一下,英文和美語能算兩種語言嗎?
還有二戰後日本不知道為什麼瘋狂的抄英文,把很多舊有的詞都換成英文拼音(例如:粉紅,廁所) 那能不能算是新日語
無題 無名 ID:jpc/mNlc 18/05/02(三)01:09:29 No.928248
>>927981
事實上就不同阿 待過廈門就知道了
很多名詞說法跟台灣就是不一樣
整體來說是可以通啦 可是聽到還要想一下
台語光是北部跟南部就有差異了
更何況是隔了一道海峽的中國
無題 無名 ID:ICzRb6/6 18/05/02(三)06:46:09 No.928320
回覆: >>928468
>>928248
「整體來說是可以通啦 可是聽到還要想一下」,
這不就是這兩者之間其實差異性還是沒大到像漢語跟韓語那樣的程度。
日文方言之間也是有不少聽到要想一下,但多少還可以通的程度。

真的相差到一定程度,你要完全沒接觸過英語的人去直接聽英語,你覺得他能光用想的猜出對方的意思嗎?
無題 無名 ID:PxmrVo/g 18/05/02(三)08:14:08 No.928341
>>928244
但中華民國憲法為了湊他的五權憲法抄的亂七八糟四不像
其它法律制立的時候就更糟糕了,漏洞百出
無題 無名 ID:YomoHRps 18/05/02(三)10:59:56 No.928401
>>928248
事實上就一樣阿 待過南洋的就知道了
頂多就幾個慣用字不一樣... 又不是整個不同...
無題 無名 ID:HgvFMXts 18/05/02(三)13:44:03 No.928468
回覆: >>928525
>>928320
日本各地方言的差異性大到完全是不同語言了
之前看過一些節目採訪當地民眾,講方言的時候不管空耳還是字幕都是亂碼
舉例來說有一部Youtube上的影片,是一隻貓貓每天晚上都會鑽進一間農家的雞舍裡睡在母雞肚肚下面
農場老爹講方言的時候根本無法溝通,還要靠他兒子翻譯成標準語
無題 無名 ID:0Yy1j.iw 18/05/02(三)14:04:51 No.928479
>>928244
那時候就崇洋媚外嘛
還有外來語的來源不只英文
德法葡甚麼的很多很雜
無題 無名 ID:/IsjOPv6 18/05/02(三)15:26:36 No.928525
>>928468
>>是一隻貓貓每天晚上都會鑽進一間農家的雞舍裡睡在母雞肚肚下面
>>農場老爹講方言的時候根本無法溝通,還要靠他兒子翻譯成標準語
>>翻譯成標準語
?????
貓的標準語是!?
無題 無名 ID:oDzETK3k 18/05/02(三)15:30:02 No.928526
>>928525
(噴茶)
喵?XD
無題 無名 ID:h21V8mvU 18/05/02(三)15:31:57 No.928527
>>928248
你還可以想一下就懂的語言不叫不一樣好嗎
無題 無名 ID:ONja/XM. 18/05/02(三)15:43:15 No.928536
>>928525
他只是說那個影片有貓貓而已啦wwww

說起來雖然方言語法上還是相同 某些地方置換一下勉強能理解
但各地有元音習慣性掉落的.發不出ひ音的.各種音混同的.還有當地特有說法的
鄉音太重不說標準語真的聽不懂www
無題 無名 ID:cMH/mjfk 18/05/02(三)15:50:23 No.928541
和製漢語這是沒辦法的事
現代中文圈大量使用日本人創造的詞畢竟是歷史因素
當時西化是日本比較早
偏偏日本人翻譯時通通漢字化
懶惰的華人當然就直接取用啦

臺灣的注音系統本來很有希望像假名那樣
成為音譯外來語時超好用的東西
偏偏政治因素導致國學斷層
加上國民觀感認為注音文不好(他媽的什麼爛民粹)
結果注音系統沒辦法持續進化
甚至還有廢除注音的傾向......
在我們周邊的韓國語跟日本語可是不斷在進化的阿!

>>No.927895
嚴格來說,日本語裡面的外來語
來自德語、法語的比例不見得比英語少
來自俄語的就真的很少了
特別是在醫療、工業等專門用語,來自德語的詞超級多
畢竟當初日本西化時
德國、法國、英國都是主要的留學對象
比起美國,歐洲才是日本人的偶像,全民都在夢想歐化咧......
有去考過日本留學試驗的都知道
對日本人來說
世界史=歐洲史、世界地理=歐洲地理
一講到外國就他媽的只顧歐洲,根本全民歐洲廚
無題 無名 ID:kWW9QOXg 18/05/02(三)16:14:46 No.928544
回覆: >>928576
>>928541
>>加上國民觀感認為注音文不好(他媽的什麼爛民粹)
ㄚ˙ㄓㄨˋㄧㄣ ㄨㄣˊㄐㄧㄡˋㄓㄣ ㄉㄜ˙ㄏㄣˇㄋㄢˊㄩㄝˋㄉㄨˊㄚ˙
無題 無名 ID:9vH/ZdRk 18/05/02(三)16:16:11 No.928545
回覆: >>928576
>>928541
>國民觀感認為注音文不好
那種青少年偷懶成性,溝通上準確度大幅下降,自以為獨樹一格的可愛注音文好在哪裡?
無題 無名 ID:OnT2wdaI 18/05/02(三)16:42:10 No.928557
回覆: >>928588
>>928541
>還有廢除注音的傾向
老兄你哪個世界線來的 我們這邊上一個提要廢注音的可是被淦得滿頭包耶...

還有你什麼時候產生 注音文跟注音是同路人的錯覺 懶懶隊長都已經被關又被放又被關了幾次了你鏡花水月還沒解開啊...
無題 無名 ID:cMH/mjfk 18/05/02(三)17:30:28 No.928576
回覆: >>928646
>>No.928544
這種注音文太原始了啦w

>>No.928545
就跟假名一樣,好在運用性更廣、更準確的發音標記
但並不是指現在的注音
而是指注音所可以期待的未來性
比如最近會看到

說明1:
例如「爽爽der」
特地去用「der」就是為了表現不同於漢字「的、得」的發音
已經死語化的注音文的話
以前常常偷懶而有「爽爽ㄉ」「我ㄉ」這種寫法
事實上,由於視覺影響的關係
即使我們知道「ㄉ」是「的」的省略
但是朗讀時「爽爽ㄉ」跟「爽爽的」會令人在發音時造成差異
因為「ㄉ」跟「的」在視覺上不同,導致即使腦裡知道看到「ㄉ」時要發「ㄉㄜ˙」的音,還是可能會下意識地想發「ㄉ/ㄉ˙」這樣省略過的音
這種視覺造成影響的特性
就是「字母」很好用的地方
是一個可以標記基礎發音,並且組合發音的好手段

說明2:
偷懶是人之本性
不可以因為小孩子偷懶就無視中文的不便之處
也請不要放棄中文的可能性
書寫的部分由於有電腦輔助,簡化的需求不像以前那麼高
但是在發音標記的部分
光只靠正體字是真的不夠用
往後更仰賴直覺的文化也會需要更易用又有效率的方案
從前那種難以閱讀的注音文,只要把不該用的去掉
在表音這部分絕對是有正面幫助的
比如常常可以在日本語中見到
「おいしいぃぃぃぃ」這樣
利用字母的表音特性去表達特別的發音,更直覺地描述出可愛、個性之類的用法
同理,如果善用注音
寫成「好好ㄘ哦」或「好好吃ㄛ」也可以有效地描述出更細微的差異,可以強化表現力

「好好吃哦~」
「好好ㄘ哦~」
「好好吃ㄛ~」
「好好ㄔ哦~」等等...
善用注音輔助正體字,無論是文學或溝通上,這個語言都還可以不斷進化
變得更好用、更準確、更有趣
注音是很棒的發明,是過去學者絞盡腦汁而創作出的精華
沒有必要一昧地妖魔化它
也沒有必要只把它永遠當作區區的輔助教學道具

現在這是比較沒有人去關注的題目
畢竟臺灣學術環境不好
語音方面的研究項目做起來不容易(所以我跑到鄰近又比較省錢的日本去學了......)
但還是有些人致力於語言的研究,期許中文可以更加進化
無題 無名 ID:cMH/mjfk 18/05/02(三)17:51:08 No.928588
回覆: >>928598
>>No.928557
我的確回來沒有很久,有些時事還沒跟上,拍謝啦

注音的歷史還短
政客會拿注音不夠有效率、太封閉這點來做文章
但注音跟假名系出同源
不持續改進的話我認為可能會連輔助學習的功能都慢慢失去掉
這才是我擔心的地方
因為做這個題目的臺灣人很少聽到...
這個系統跟日本語、韓國語是同類型的
發展性很高阿大家一起來學語音吧!!
無題 無名 ID:9oZW3DV6 18/05/02(三)18:18:38 No.928598
回覆: >>928637
>>928588
但是國音注音符號是針對國音/現代漢語而設
也就是說跟我們的滿大人(有人叫「國語」也有人斥之為「北京話」的那個)幾乎是一體的

由於目前來看地方意識抬頭自主的潮流已成趨勢
注音符號的變革首要應該和臺語、客語兼容
我覺得擴充是必要的
現在多數的臺語拼音方式都傾向於臺羅
如果未來羅馬拼音在母語上的聲勢強到不可動搖
那注音符號就真的只能困守滿大人了
作為官方語言的輔助應該不會太快消亡
但復興地方母語確有必要
不改變長遠來說不利於注音的發展性
無題 無名 ID:h8YZr.6s 18/05/02(三)18:29:32 No.928604
雖然我不知道對岸怎麼從無開始學中文
不過既然那邊沒注音
那總有方法用吧
無題 無名 ID:b/jgGUR2 18/05/02(三)18:37:42 No.928609
>>928604
對岸似乎直接羅馬拼音硬幹
然後簡體字能不能套用繁體六書也是大問題
上次遇到對岸來的還質疑為甚麼我們會流行"古文"呢w
無題 無名 ID:Ma3I8lM2 18/05/02(三)18:38:08 No.928610
>>928604
啊不就用漢語拼音?
無題 無名 ID:.DrL4W3Q 18/05/02(三)18:47:31 No.928619
回覆: >>928694
>>928604
古人沒注音
你說幾千年來漢人怎學中文

為文字下標音本來是舶來品
無題 無名 ID:7rTfme5Q 18/05/02(三)18:55:16 No.928629
附圖
即使沒有廢注音
注音仍然是朝著奇怪的方向發展中
不知道是台灣這邊讀音積非成是
或原本就是這樣發音
或是官方讀音要隨著當地習慣來改變
無題 無名 ID:1BP/l8tw 18/05/02(三)18:58:34 No.928633
回覆: >>928655
>>928629
這三小 全部改捲舌音喔
無題 無名 ID:h21V8mvU 18/05/02(三)19:10:28 No.928637
回覆: >>928649
>>928598
會說這種話的母語幾乎不是那些
你知道客家話有幾個腔,彼此間的差距又多大嗎?
無題 無名 ID:h21V8mvU 18/05/02(三)19:12:04 No.928638
>>928629
純粹教育部王八蛋吧
現在台灣三代,某些詞三代學的發音都不一樣
無題 無名 ID:D1C2Hzq. 18/05/02(三)19:22:46 No.928646
>>928576
你這個分析我完全同意 以前的網民反注音文我相信是國民黨教育的遺毒 新一代的年輕人比較有國際觀 應該會不一樣
無題 ID:9oZW3DV6 ID:9oZW3DV6 18/05/02(三)19:25:52 No.928649
回覆: >>928674
>>928637
當然啦,如果你認為這種單一的標音系統太武斷
反而會有害語言文化的多樣性、不夠包容
那麼拒絕標音,用傳統方法來慢慢傳授各縣各腔
也是一個方向囉
無題 無名 ID:.CY0vO/M 18/05/02(三)19:44:29 No.928655
回覆: >>928705
附圖
>>928633
>>928629
現代注音把老國音的一個聲調入聲去掉了
入聲介在四聲跟輕聲之間屬於仄聲
實際念起來非常像輕聲
所以圖裡面的那些大概原本就是入聲所以才會在四聲跟輕聲之間改來改去
無題 無名 ID:46ETSeRc 18/05/02(三)20:20:50 No.928674
回覆: >>928696
>>928649
>用傳統方法來慢慢傳授各縣各腔
>也是一個方向囉
又回到一個問題
學這幹嘛?
他對很多人來說又不是母語
無題 無名 ID:YE7Tr.Pw 18/05/02(三)20:24:11 No.928676
回覆: >>928681
比起學失敗者的語言,學好外語更實在
無題 無名 ID:46ETSeRc 18/05/02(三)20:30:23 No.928681
回覆: >>928724
>>928676
去日本,你用中文比用英文方便
無題 無名 ID:0rhKgoAY 18/05/02(三)20:44:06 No.928691
>>928629
教育部是想讓全台灣都變智障嗎?
無題 無名 ID:EZWyXh9c 18/05/02(三)20:49:49 No.928694
>>928619
相信我,你絕對不會想學切韻法
那比注音更糟糕
無題 無名 ID:9oZW3DV6 18/05/02(三)20:52:17 No.928696
回覆: >>928709
附圖
>>928674
h21V8mvU主張你應該
>>知道客家話有幾個腔,彼此間的差距又多大
然後再來談母語

為什麼?我也不知道
無題 無名 ID:EZWyXh9c 18/05/02(三)21:02:49 No.928705
回覆: >>928740
>>928655
"幹"就是入聲韻,你會覺得幹像輕聲嗎?
入聲韻的分辨法是短促收音,不是輕聲
古語的平上去入四聲是相互對等的四大分類
依照送氣與否再分陰(不送氣)陽(送氣)
四聲分陰陽,就拆成八音,人家說的八音才子指的就是這八音
無題 無名 ID:46ETSeRc 18/05/02(三)21:10:00 No.928709
回覆: >>928725
>>928696
>為什麼?我也不知道
因為那些不是你的母語
同樣是客家話,腔不一樣就不是我的母語
那些腔調差異不亞於北京腔跟閩南語
無題 無名 ID:YE7Tr.Pw 18/05/02(三)21:21:37 No.928724
>>928681
在日本用日文錯了嗎
無題 自sage ID:9oZW3DV6 18/05/02(三)21:22:49 No.928725
>>928709
呃,所以是
腔調之間的發音差異大到無法彌補?
窮盡努力採樣還原都無法統整歸納?
國音注音符號不應該或天生就是無法擴張到涵蓋其他漢語?

以上我都是持反對意見的

不過如果是主張"非你的母語你就乖乖閉嘴"
那我是接受的w
無題 無名 ID:kWW9QOXg 18/05/02(三)21:36:37 No.928732
>>928725
他說的其實跟注音無關
是全世界所有非官方語言保存的共通問題
這些語言在發展的當下因為交通隔閡,使得各地各自發展出不同的地方腔
進入現代化時代後又沒有用政府力量與現代科技進行統合
所以地方差異的問題遠高於一般官話
每個同樣自稱台語/客語使用者講出來的話,其實都不太一樣

你要做母語保存,就會有你到底要保存誰的母語的問題
你對這種語言編辭典、訂注音,做一整套標準化後一定會有90%的人跟你說你做錯了、他們不這樣講
你要嘛把所有版本通通列入,然後讓你的語言標準又臭又長沒人想學
要嘛砍掉某些(你認為)次要的、非主流的用法,強迫大家改講官方版台語/官方版客語

為了文化多樣性而要保留母語,第一步就是要砍掉母語的多樣性
無題 無名 ID:0Ctii9EQ 18/05/02(三)21:50:08 No.928740
附圖
>>928705
>>"幹"就是入聲韻
>>依照送氣與否再分陰(不送氣)陽(送氣)
>>八音才子指的就是這八音
你還是閉嘴吧
無題 無名 ID:46ETSeRc 18/05/02(三)21:54:21 No.928749
>>928725
>腔調之間的發音差異大到無法彌補?
身為客家人,我只能跟你說沒錯
我大埔腔的,你叫我學四縣腔我只會叫你去死
客家話的腔調差異大到,聽腔調就知道是不是同鄉,那個完全騙不了人的

說得更白一點,客家話大埔腔才是我的母語
單單客家話並不是