[綜合]無題 無名 ID:JVx8W/es 2018/02/01(四) 23:48:21.608 No.10815254評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-02-02 09:25:32
為什麼中國都
把品質叫做質量
把水準叫做水平
這是因為低文化水準而產生的誤用
還是在他們那邊就真的是這樣用
無題 無名 ID:3BqKUiys 2018/02/01(四) 23:51:54.865 No.10815281對文字的解釋不同而已
質量可以有品質的意思
只是台灣沒在用
SAGE
無題 無名 ID:Ho06X/KM 2018/02/01(四) 23:59:39.086 No.10815345>>質量可以有品質的意思
那大陸那邊對物理上的『質量』又有別的稱呼嗎??
感覺大陸人喜歡這樣含糊其詞模稜兩可的詞彙啊...
連我們台灣人都比中共人講究中國語的準確詞彙用法
你們大陸人那些愛中國文化的精神都跑到哪裡去了呢??
無題 無名 ID:KFzgIhz2 2018/02/02(五) 00:09:05.985 No.10815444http://blog.udn.com/mobile/ansercomtw/19709928
https://zhidao.baidu.com/question/500566206.html?&mzl=qb_xg_1&mzl_jy=0&word=&hitRelateOptimi=&samplow_val=391
第二個例子能看出對岸還是有人在用品質的(應該是少數)
我覺得只是習慣的差別,沒什麼好說的
無題 無名 ID:oQukQrl2 2018/02/02(五) 00:18:52.383 No.10815525只是單純的誤用罷了
反正牠們還是會搬出語言會隨著社會演進這套說法就是了啦
無題 無名 ID:qIrJZqLY 2018/02/02(五) 00:53:26.577 No.10815802中國人不會中文
他們口說的是兒話語
手寫的是殘體字
使用的是羅馬拼音
中國人和中華文化(或稱華夏文明、漢文化)
已經沒有任何關係了
他們是支那人 又稱支共人
無題 無名 ID:fM8IHRSg 2018/02/02(五) 01:19:57.060 No.10815970>>10815254還有把「動畫」誤用成「動漫」。
結果台灣這邊一堆腦殘台灣動畫迷也受到支那人的影響而誤用。
無題 無名 ID:A79OuBtY 2018/02/02(五) 01:41:51.193 No.10816064中國變壓器又稱火牛
他媽的支那人接電話問我說要問火牛在哪裡
我還以為是他要找火牛這個人
無題 無名 ID:OXpdgOWY 2018/02/02(五) 02:45:10.847 No.10816228>>10815970 智障
アニメ原意就是動漫
動式漫畫→動漫→一定是漫畫 (此漫畫是稱作畫形式 而非書本身)
動畫→不一定是漫畫
少說從10多年前的 MOSTER翻譯成寶貝
台灣很多翻譯就是公認的莫名奇妙
反而左岸正翻率較強
要反也強些再來= =
無題 無名 ID:oEPHxSB. 2018/02/02(五) 02:52:18.212 No.10816233雖然不知道一不一樣
但台灣人以前也會把大便這詞當搞笑或惡搞
只能說語言是會變的
無題 無名 ID:66AwNPMI 2018/02/02(五) 02:59:19.970 No.10816248>MOSTER翻譯成寶貝
MONSTER
台灣有翻得爛或者迎合市場的爛名
中國也是
哪邊比較多這是已經有共識的事情吧
你是太菜還是怎樣居然不知道
>正翻率較強
頗好笑
中國翻譯那麼差還較強
寶可夢翻得好棒棒喔ww
無題 無名 ID:66AwNPMI 2018/02/02(五) 03:08:56.578 No.10816261近年的翻譯錯誤很多出自某JY公司
這家公司是哪邊起來的除了太菜的人應該不會不知道= =
某JY的在地化還不錯啦 利用時下網路梗算是親民
台灣有台灣風格(雖然沒有很夠)
中國有中國風格
但是近年的翻譯笑話大部分都是這家出產
無題 無名 ID:BZ05fQ.Y 2018/02/02(五) 03:50:08.446 No.10816323這一串看一看只有一個心得
人工智慧精準翻譯是不可能的
無題 無名 ID:f1p1b4qM 2018/02/02(五) 03:54:02.203 No.10816325>>10816323明明就有可能
https://www.youtube.com/watch?v=xCGidAeyS4M
無題 無名 ID:Dic9o7IE 2018/02/02(五) 04:13:25.266 No.10816356此串是狗吠火車串
真的要反共確實保護自己所愛而不是賭中共對你們施捨不食言,那就不會忽視我
因為使國際某些國家確立堅決反中進入宣戰的要項與你們狗吠火車無關
這種無關痛癢
美國為首之所以宣戰日本跟血統納粹主義,絕不是因為狗吠火車,而是珍珠港被襲,而且證據顯示出是日本戰鬥機所為,然後這件事正確的曝了光在世界上,而不是珍珠港是化糞池爆炸毀了珍珠港這樣的假資訊
無題 無名 ID:RszgroDY 2018/02/02(五) 04:14:38.129 No.10816360動画還可以泛指電影.攝影等等
不過動画的確是從animation翻過去
但中文圈是不是又像民國初期一樣直接借用來指アニメ就不知道了w
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:13:32.558 No.10816427>>10816404支那那邊 動畫 = 動漫
這就是誤用,這點連台灣一些低能也受影響。
也就是在支那
動漫+漫畫 = 動漫
動畫 = 動漫
所以當支那人講了一句「這個遊戲有出動漫」。
你會不知道這一句是指:這遊戲有出動畫 或 有出動畫+漫畫
再強調,重點台灣這裡有些低能腦殘兒竟然也被支那人影響。
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:15:13.534 No.10816431>>10816409這就是我講的,受支那人影響的例子。
台灣在ANIMAX之前,也有一些專播日本動畫的台,都是直接叫XXX動畫台
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:16:18.723 No.10816433>>10816404開拓動漫祭沒什麼問題啊。
裡面又不是只有漫畫,有些社團會販賣自己做的實驗性3D動畫。
無題 無名 ID:B/swOKOE 2018/02/02(五) 05:19:21.857 No.10816438>>有些 X
非常多 O
去隨便一個狗屎直播看一下就知道
一堆在刷對岸用語的
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:19:46.029 No.10816439>>10816391把動畫=動漫,我百分之百確定這是支那先誤用。
因為這樣的誤用,最早在支那先發生,然後支那人裡面也有些人也反應這樣誤用。
在當時,台灣任何ACG論壇、K島或PTTC洽等等,我從沒聽過有人會這樣誤用。
所謂的當時是約十年以上了。
然後,首先是支那人吵一吵後,就覺得沒差。接下來就是漸漸也影響到台灣這邊的ACG迷。
這議題也在5、6年前在PTT C洽版也吵過。
無題 無名 ID:KYhdxdMA 2018/02/02(五) 05:28:42.537 No.10816454>>10816446真的
以前的動漫就是指動畫+漫畫 都說了那麼多年
最近幾年看到一堆人把動漫這詞當作動畫在用 還一副理所當然的樣子
一整個黑人問號
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:30:42.041 No.10816455>>10816446他們的老師應該要好好教教他們。
當一個人跟他們說「AAA遊戲有出動漫喔」。
支那人那邊ACG論壇,在以前還會有人出糾正說要用正確,
結果被一些其他的支那人說「有什麼關係」,搞到後面
再都沒人出來糾正了。反正支那人沒文化也不是一天二天的事了。
實在很不希望台灣變這樣
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:32:48.548 No.10816457>>10816446(上一篇有漏字)
他們的老師應該要好好教教他們。
用下面這例子跟他們說明就足夠了:
當一個人跟他們說「AAA遊戲有出動漫喔」。
他們要如何知道對方是指「動畫+漫畫」或「單指動畫」
支那人那邊ACG論壇,在以前還會有人出糾正說要用正確,
結果被一些其他的支那人說「有什麼關係」,搞到後面
再都沒人出來糾正了。反正支那人沒文化也不是一天二天的事了。
實在很不希望台灣變這樣
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:33:50.919 No.10816458>>10816456就是漫畫人之類的免費APP盛行吧....
裡面除了看漫畫以外,下面都會有留言區,那些支那留言討論
他們看久了,就漸漸受影響了
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:37:40.434 No.10816464>>10816456甚至有些會去百度貼吧追生肉,而貼吧裡也都是支那人用錯誤的用語在討論,久而久之就受影響了。
不會受錯誤的支那用語影響的,只有長期是「正確使用用語」的台灣人,大部份都是成年了。
像你講的國高中生,因為他們還在學習的階段,就很容易受影響....
無題 無名 ID:8u5W1nOo 2018/02/02(五) 05:40:10.941 No.10816467整串看下來竟然有智障以為 動画 = 動畫
是多菜沒去過日本NICONICO
動画點進去可不是只有動畫唷
上面有人說動画代表影片基本上沒錯
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:42:33.583 No.10816471
無題 無名 ID:Pm/OZ5PQ 2018/02/02(五) 05:43:40.785 No.10816473日本透過 原創ACG 輸出尼轟文化
中國透過 漢化ACG 輸出支那用語
耳濡目染下就逐漸被支那用語影響了。
不過以前台灣流行用語也好不到哪去
KUSO在日文近似於英語"shit"的意思
沒想到近來台灣被誤用扭曲成"惡搞"之意
到現在應該都還有人在用
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:53:59.848 No.10816482
無題 無名 ID:UfNLyKCk 2018/02/02(五) 05:56:15.524 No.10816484>>10815815因為隨著網路的普及跟年齡的增長 其他社群的網路使用者與剛使用網路的小孩流進Komica之中
需要其他使用者教導一步步修正自己的用詞、累積經驗
這是理想的狀況
實際上 只是智障變多了 不在乎文字是否正確 糾正還會大聲嚷嚷文字是活的、語言只要看得懂就好之類的屁話
無題 無名 ID:Pm/OZ5PQ 2018/02/02(五) 05:59:41.698 No.10816487>>10816479我只是返信原PO 並不是參與"動漫" ambiguous words 的討論
http://食糞動画.com/ero/
PS. 這個網站有超多KUSO影片ㄛ