增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]トモちゃんは女の子!487 無名 ID:Wp1fem6c 17/01/27(五)13:05 No.688345
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2017-03-03 12:59:26
附圖
善良的小智
無題 無名 ID:Wp1fem6c 17/01/27(五)13:06 No.688347
附圖
無內文
無題 無名 ID:uLkudPNs 17/01/27(五)13:12 No.688349
不該現在說的說
無題 無名 ID:NO6S2ysQ 17/01/27(五)13:16 No.688350
好好♀相處
無題 無名 ID:cwQx.9WU 17/01/27(五)13:18 No.688351
人太好了…
無題 無名 ID:6gouTdX2 17/01/27(五)13:38 No.688356
如果說小美鈴跟棉花糖好好相處的話呢?
無題 無名 ID:jDiwrbuo 17/01/27(五)13:42 No.688359
美鈴和棉花糖還不趕快裝假屌幹小智?
無題 無名 ID:N/GKcbUU 17/02/01(三)16:17 No.689933
"今じゃないかな"能翻成"現在我們關係不好嗎?"嗎
我日文不好 純提問
無題 無名 ID:5GyByxAI 17/02/01(三)16:21 No.689934
>>689933
你要怎麼翻才能翻成那樣...
就算前後有敘述也連不起來
無題 無名 ID:4.2kuaXI 17/02/01(三)16:54 No.689946
>>689933
先直翻
再來想意思好嗎?
無題 無名 ID:4Kzl2Fmo 17/02/01(三)17:05 No.689951
>>689933
是場合不對的意思
無題 無名 ID:LUEbA.0o 17/02/01(三)17:18 No.689957
回覆: >>689969
他只是誤會句子而已吧
今じゃない直翻就是 不是現在
但在中文可以兩個方向理解吧
1.話不該是現在說 (不該是這個場合)
2."仲良い"不是現在 (現在關係不算好)

小智:從今以後(也)要(一直)和我好好相處喔
棉花糖:雖然很開心但現在不好嗎
去掉括弧就是誤會的版本
無題 無名 ID:YPEsvqGc 17/02/01(三)18:01 No.689969
>>689957
看前文,覺得翻 不該是這個場合 好些
另外,某些地方用意譯比直譯感覺會更好更容易理解