[綜合]無題 無名 ID:AHR/eBQ2 2025/12/11(四) 09:55:10.648 No.29330779 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2025-12-25 18:16:51
有些支語詞是不是沒有對應的台灣詞
像是話糙理不糙
有什麼接地氣的方法表達嗎
無題 無名 ID:MIlhckYg 2025/12/11(四) 10:07:22.911 No.29330851
無題 無名 ID:0CFX51CM 2025/12/11(四) 10:09:44.520 No.29330864
無題 無名 ID:QGGTdISA 2025/12/11(四) 10:11:46.653 No.29330878
無題 無名 ID:OeFsbYbc 2025/12/11(四) 10:16:41.282 No.29330905 為什麼得要有對應的詞?
屌你老母仆街冚家剷 也要有對應詞嗎?
無題 無名 ID:B7QQBj.E 2025/12/11(四) 10:20:30.241 No.29330934 >>29330905精確的描述是高智商人類的基本
比如說原批,原批是支語
但要是你堅持不說原批,你要用什麼詞去對那群體進行描述?
你只能被迫選個貼近但不完全準的詞,不但表達的準頭差了一點甚至可能讓自己語焉不詳
無題 無名 ID:UnmL.UbY 2025/12/11(四) 10:28:09.403 No.29330987
無題 無名 ID:MIlhckYg 2025/12/11(四) 10:34:51.276 No.29331028
無題 無名 ID:s47GHiSk 2025/12/11(四) 10:45:37.956 No.29331092
無題 無名 ID:bJFWG0Oc 2025/12/11(四) 11:41:13.541 No.29331470 查了一下
用不太優雅的語言說出正確的道理
第一眼根本看不出來會這樣解釋= =
無題 無名 ID:5oTCQLkk 2025/12/11(四) 11:44:17.043 No.29331495
無題 無名 ID:nMeFNLx6 2025/12/11(四) 11:45:32.570 No.29331509
無題 無名 ID:K178lBRY 2025/12/11(四) 11:46:52.250 No.29331518
>>29331066直接語意確實比較對,「做個不太恰當的比喻」比較符合台灣人的語境,不過這句是置於主語前的,“话糙理不糙”多半是置於主語後的
無題 無名 ID:OakvRRRo 2025/12/11(四) 11:52:05.768 No.29331540
無題 無名 ID:3A8F8YnE 2025/12/11(四) 14:08:17.068 No.29332455
無題 無名 ID:IZ4i8anE 2025/12/11(四) 14:10:12.752 No.29332465
無題 無名 ID:TJkbfoM. 2025/12/11(四) 14:12:04.850 No.29332477 應該是言簡意賅或大巧不工.大道至簡吧
解鈴還須繫鈴人是什麼狗屎啊 這意思是自作自受吧
低能才會把這兩個連結在一起
無題 無名 ID:0O8D/zn. 2025/12/11(四) 14:19:57.361 No.29332524
無題 無名 ID:XEGDMk.s 2025/12/11(四) 14:20:59.402 No.29332534
>>29330806>>傳承
新中國沒有這個東西
有最先進的馬列思想之後那些他們認為的老害讀書人都在文化大革命與大躍進屠殺絕大部分了
然後過了一段時間又有大學生開始會思考了 64天安門就接著發生了
可見的部分至少屠殺了3次
無題 無名 ID:VMbVzrDg 2025/12/11(四) 14:22:04.436 No.29332541
因為馬克思的價值觀是大眾階級,所以就像水桶定理,烏合之眾,集體程現的最低水平,那就是最好的
所以中文消滅了敬語,日韓文都有
文言文古典文雅的表達方式,代表站在封建階級的黑暗
而農村流氓粗俗化的語言,才是代表大眾階級的好文化
無題 無名 ID:T3JK1JqE 2025/12/11(四) 14:22:22.767 No.29332542
>>29330806>說好的中華文化5000年傳承呢= =
文革的時候全都砸了
甚至他們現在講的普通話
有一部分都是拿英文日文回去翻譯成中文拼湊起來的
還有進入網路時代之後
各地方言直接在網路上交融大混操
變成他們獨特的網路用語
無題 無名 ID:npLvFh3M 2025/12/11(四) 14:23:07.589 No.29332548
無題 無名 ID:3A8F8YnE 2025/12/11(四) 15:28:46.580 No.29332991
>>29332477聽者的確可以用言簡意賅來描述「話糙理不糙」的感受 但大道至簡就不見得適用
而對岸的另一個使用情境是話者自己用「話糙理不糙」當前提敘述
這時候因為是話者想要搶佔說話比重 類似於「講得不好聽一點」
所以你舉的兩句成語例子都對不上
至於「解鈴還需繫鈴人」就真的是
>29331377 的解釋 你誤會了