增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無題 無名 22/07/09(六)20:56:09 ID:n0u2AbWE No.2565466
回覆: >>2565483
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2022-07-09 23:49:44
附圖
無本文
無題 無名 22/07/09(六)21:04:56 ID:pZSAV7SQ No.2565483
>>2565466
中文同一個字因為意思不同也常有破音字啊
無題 無名 22/07/09(六)21:14:29 ID:VXfaBj3s No.2565491
標準的拉屎翻譯改圖
無題 無名 22/07/09(六)21:16:10 ID:gLLiKf5M No.2565494
>>2565483
中文破音字通常也不過就兩三種讀音 而且還有章法可循
日文可是亂七八糟的只要我爽就隨便寫作OO讀作XX 完全不一樣
無題 無名 22/07/09(六)21:17:03 ID:iwVxEnVY No.2565497
不會用meme就別亂用了
換蜘蛛人互指還差不多
無題 無名 22/07/09(六)21:23:26 ID:FtDk0mUI No.2565511
>>2565483
中文和日文相差遠了
首先中文一個字就只有一個發音,而且大部份所謂的多音字只是在聲調上的改變
變化也只有兩三種,和日文這種淦你娘麻煩的語言根本不是同一回事
無題 無名 22/07/09(六)21:27:33 ID:gLLiKf5M No.2565515
>>2565497
你管不了的朋友
MEME註定就是跟基因一樣會演化突變
最後變質到連它的曾曾曾曾曾曾曾曾姑婆都認不出來
無題 無名 22/07/09(六)21:33:05 ID:MvSIbJ/U No.2565527
>>2565497
其實開版圖的meme的最原始形態甚至不是鬼打牆
而是正經辯論
https://knowyourmeme.com/memes/american-chopper-argument
無題 無名 22/07/09(六)21:34:22 ID:on1G4uAA No.2565529
回覆: >>2565534
但是中文字是不是爆幹多阿
多到一堆字都不知道怎麼唸
雖然大部分是形聲字有邊讀邊
相對其他語言文字只要知道拼音都能唸出來
無題 無名 22/07/09(六)21:39:42 ID:j8Ap52Eg No.2565534
>>2565529
日文的漢字大多是一字多音
中文的漢字則是多字一音

可以這樣說漢字讀音問題
日文是過去引入後當時毫無系統的各家讀音而後整合系統化的結果
而中文則是從原始的系統演化成另一個系統持續演化到今日
無題 無名 22/07/09(六)21:44:38 ID:JghYhL3k No.2565539
回覆: >>2565545
附圖
練習中文聽力的外國人:你說ㄕˊ我不知道是哪個字啊!
無題 無名 22/07/09(六)21:49:04 ID:JghYhL3k No.2565542
回覆: >>2565622
附圖
練習中打的外國人:夭壽喔拼音數入法列出這麼多結果怎麼辦!
無題 無名 22/07/09(六)21:50:01 ID:MvSIbJ/U No.2565545
回覆: >>2565582
>>2565539
十[sap6]
時[si4]
食[sik6]
石[sek6]

(茶)
無題 無名 22/07/09(六)21:51:14 ID:P0k3qpbU No.2565547
日語漢字的發音其實最好就是別用一個字去理解,是用一個詞去理解的。
極端點的例子,今日(きょう)昨日(きのう)明日(あした)明後日(あさって)
這些你甚至不能說在這些詞匯中哪個是「日」的發音
因為這些日子的概念本來就存在於日語當中,只是漢字傳入後利用漢字為這些不同的概念進行「表記」。
所以談這些詞中那個是「日」的發音根本是無意義的
無題 無名 22/07/09(六)22:01:02 ID:Mk9IvemM No.2565560
回覆: >>2565589
日文很多怪讀法都是漢字傳入前的古音
後來有了漢字就隨便湊上去比如几這玩意居然動用三個音
拿來主義也導致肝膽不分人參與紅蘿蔔混在一起亞鉛是健康元素
甚至沿用唐代用語(濟=完成這用法是唐朝傳入後中土斷絕)
外來語掐頭去尾更是給你意外驚喜呀
(直升機砍到剩兩個音真的強)
無題 無名 22/07/09(六)22:03:43 ID:JghYhL3k No.2565562
回覆: >>2565582
附圖
對小學生來說 這也是個難關呢
無題 無名 22/07/09(六)22:08:02 ID:KUydHtBc No.2565569
忘了從哪裡聽來,日語原本並無漢字,是後來從中國傳過來的
先有發音,才去找配對的漢字
比方說,小偷,泥棒,Dorobō
就我們的觀點會想,這泥做的棒子為什麼是小偷
但其實是沒有關係,原本日文小偷發音是Dorobōどろぼう,然後看可以對上泥跟棒的字,所以漢字是泥棒
因此一個月、一月、三日月並不是一字多音,而是原本就有那些音,沒有漢字,然後在配對時用到重複的漢字
大致是這樣子吧
無題 無名 22/07/09(六)22:17:59 ID:X0jVSUYU No.2565582
回覆: >>2565623
>>2565545
>>2565562
說粤語的我表示完全無法理解為什麼會有人覺得這些字發音很像
無題 無名 22/07/09(六)22:22:05 ID:P0k3qpbU No.2565589
>>2565560

我想你想吐糟的是「机」(つくえ)
(順便查了下字典,几還真的有訓讀,おしまずき五個音...)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/几_%28おしまずき%29/#jn-31102
不過這個字基本不用了。這個几字的本意其實和唐代的几一樣,不是現代意義的桌子,而是一種用來倚座時休息手腕的家具。
同樣,這些字的讀音是因為這些東西/概念本來就存在於日本,本來就叫おしまずき和つくえ,只是因為漢字的存入才用相同東西/概念東西的漢字作表記。

外來語也是一樣,因為日語發音的關係,表記印歐語系外來語就是累贅,簡化是很正常的趨勢。
和日語漢字一樣,現在ヘリ在日語就是(helicopter)直升機,ヘリウム(Helium)就是氦,
硬要問為甚麼helicopter比Helium的英文長但在日文卻是ヘリ比ヘリウム短其實沒意義。
無題 無名 22/07/09(六)22:24:49 ID:v8EVV9dk No.2565595
>>256553
十 小時 食物 石頭
所以中文詞才習慣有兩個字以上啊
無題 無名 22/07/09(六)22:27:48 ID:ExxWrMO2 No.2565600
日文基本上發音為主,漢字有時會覺得是隨便找一個套上去而已www
無題 無名 22/07/09(六)22:28:21 ID:GTNhhC/s No.2565601
>>2565595
想起小丸子的某篇
食用牛蛙和實用牛蛙和十用牛蛙
無題 無名 22/07/09(六)22:30:47 ID:xqBBr/cI No.2565608
在日語中漢字是用來識別發音是在說甚麼
所以用漢字理解發音是很頭痛
無題 無名 22/07/09(六)22:38:15 ID:on1G4uAA No.2565618
>>2565595
“需要”跟“須要”怎麼分?
無題 無名 22/07/09(六)22:40:09 ID:jLlmwYCo No.2565622
>>2565542
那你就隨便選一個 反正音對了大致意思都猜的到要表達什麼
無題 無名 22/07/09(六)22:43:06 ID:vqlxFX8g No.2565623
>>2565582
閩南語也能分,只有北京話是同發音
然後小學老師不會教有什麼差只會叫你背就對了
無題 無名 22/07/09(六)22:47:53 ID:QA.F/aIw No.2565624
>>2565595
不是
複詞化還有子化兒化是滿化北京方言退化只剩四音, 語音辨識度太低的結果
現代人又不好好學書面語只會口語入文
其他漢語方言用詞沒那麼累贅
無題 無名 22/07/09(六)22:47:53 ID:ojznkvVE No.2565625
>>2565618
我個人的淺見是:
「需要」後面接的是名詞,意思是必須獲得某些東西

「須要」後面接的是動詞,意思是必須進行某些行為
無題 無名 22/07/09(六)22:48:51 ID:vUE.PvRA No.2565626
>>2565618
幾乎都是需要吧,須要很少看到