增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[新番捏他]新海誠監督劇場動畫『鈴芽戶締』新視覺圖公開 11月11日上映決定 ID:awV1vVB2/bhd/ 22/04/09(土)07:59 No.3860739
評分:-1, 年:-1, 月:-1, 週:-1, 日:-1, [+1 / -1] 最後更新:2022-04-16 16:12:51
附圖
生活在日本九州田舍的17歲少女・鈴芽遇見了為了尋找“門”而踏上旅途的青年。追隨著青年的腳步,鈴芽來到了山上一片廢墟之地,在這裡靜靜佇立著一扇古老的門,彷彿是坍塌中存留的唯一遺跡。鈴芽彷彿被什麼吸引了一般,將手伸向了那扇門…
不久之後,日本各地的門開始一扇一扇地打開。據說,開著的門必須關上,否則災禍將會從門的那一邊降臨於現世。
星星,夕陽,拂曉,誤入之境的天空,彷彿溶解了一切的時間。
在神秘之門的引導下,鈴芽踏上了關門的旅途。
無念 ID:awV1vVB2/bhd/ 22/04/09(土)07:59 No.3860740
作品名:《鈴芽戶締》(日文名:『すずめの戸締まり』)
原作・劇本・導演:新海誠
角色設計:田中將賀
作畫導演:土屋堅一
美術導演:丹治匠
製作:「すずめの戸締まり」製作委員會
製作企劃:STORY inc.
動畫製作:CoMix Wave Films
發行:東寶
無念 ID:N0BfjOBc/Mj8O 22/04/09(土)10:23 No.3860792
看起來是延續了天氣之子的世界觀
要發展成新海誠宇宙嗎?
無念 ID:e5LGVf7A/MeEC 22/04/09(土)10:24 No.3860794
不是,這標題翻譯也太蠢了
不管是誰最先翻出來的真的要變成普遍共識了嗎
這種事情不要啊
無念 ID:WiyS4cZM/3koB 22/04/09(土)10:46 No.3860807
回覆: >>3860812
鈴芽戶締這什麼爛翻譯
直接翻鈴芽鎖門或是鈴芽關門不就好了
無念 ID:DOHzvIro/mAog 22/04/09(土)10:49 No.3860812
回覆: >>3860861
>>No.3860807
你自己說出來都不覺得那兩個翻譯一點美感都沒有嗎
無念 ID:xV38vdNk/VL12 22/04/09(土)10:51 No.3860815
尤格索托斯….是你?
無念 ID:eFeKxLvk/EZId 22/04/09(土)10:53 No.3860818
附圖
>庶民に科した刑罰の一。家の門を釘付けにして外出を禁じ

看來是怕觸怒到某國的電焊封門封窗的封城措施
所以選擇不翻譯
無念 ID:K/2MJc2Y/UlIf 22/04/09(土)11:01 No.3860821
附圖
不知道為什麼
這個場景很像台灣山上村落會出現的那種廢墟
無念 ID:qUopZgcM/j8Uz 22/04/09(土)11:02 No.3860825
>>No.3860792
看到門第一個反應是裡世界遠足
然後才想到新海城還有一部追逐繁星的孩子
無念 ID:jHYwFi66/u69g 22/04/09(土)11:23 No.3860839
三葉陽菜鈴芽,又是姐系女主?
無念 ID:dkepOmI6/uz7K 22/04/09(土)11:23 No.3860840
很好奇第1個直搬翻譯的人在想什麼
以為是地名還是人名嗎
還是認為看起來好像很帥所以這麼翻嗎

很顯然戸締這個翻譯對於不懂日文的人來說是完全猜不到意思的
這樣的翻譯根本不好
無念 ID:/gD07.Fc/I7Bu 22/04/09(土)11:41 No.3860849
其實不懂詞句的意思可以查嘛,翻譯開門關門什麼的...
那明天過後直接翻譯後天不就好了?
無念 ID:/uLAXpaI/xnHD 22/04/09(土)11:49 No.3860854
那,島民覺得要怎麼翻才能信雅達又不偏離原意呢?
無念 ID:XFbUq8jA/YJYc 22/04/09(土)11:54 No.3860857
>>No.3860821
>>這個場景很像台灣山上村落會出現的那種廢墟
哇, 這景致真的很妙...

不過這看起來像是以前繁榮過的溫泉勝地, 如今人去樓空. 台灣應該沒有吧? (廬山溫泉是快遷光了, 但應該也不像這樣子.)
無念 ID:DOHzvIro/mAog 22/04/09(土)11:55 No.3860858
>>No.3860854
閉戶好一點
無念 ID:pFj83.go//Y/f 22/04/09(土)11:55 No.3860859
>>No.3860854
去年發布時是先用<鈴芽的門鎖>當暫譯啦
不要太拘泥於原文的話也可以用<鈴芽緊鎖門扉>
直接就叫戶締那根本和先前的<言葉之庭>一樣就只是把漢字當中文在念而已啊
無念 ID:DOHzvIro/mAog 22/04/09(土)11:55 No.3860860
>>No.3860821
台灣廢墟還沒這麼嚴重
他這是1990金融泡沫後的場景
無念 ID:69RfZL9k/DDxk 22/04/09(土)11:56 No.3860861
回覆: >>3860863
附圖
>>No.3860812
你是不是也覺得附圖這叫做很有美感的台詞
照搬漢字就能叫做翻譯 ㄏ
無念 ID:9UszQaxg/dlDg 22/04/09(土)11:58 No.3860862
足不出戶的鈴芽小姐
無念 ID:DOHzvIro/mAog 22/04/09(土)11:59 No.3860863
>>No.3860861
那至少換成閉戶吧
關門是三小,又不是輕小說的標題,完全不追求美感的
無念 ID:NGPA/5gI/f5iZ 22/04/09(土)12:09 No.3860872
>>No.3860854
天才關門少女鈴芽
無念 ID:Mi8gYeOg/fJU. 22/04/09(土)12:13 No.3860875
鈴芽關上門
無念 ID:Hk7uoTEY/EGuT 22/04/09(土)12:30 No.3860882
戶締真的太蠢…
無念 ID:aEnW5PSc/sVsJ 22/04/09(土)12:31 No.3860884
鈴芽封關鎖國
無念 ID:naU18Guo/CPNC 22/04/09(土)12:54 No.3860894
「換鈴進來了,記得關門」
無念 ID:RW9oIDxc/2OGC 22/04/09(土)12:55 No.3860896
其實戶締是隱喻女主腿夾很緊不給掰開
所以白話點可以翻成「鈴芽的貞操帶」(誤
無念 ID:Y3HY753U/w5eD 22/04/09(土)14:37 No.3860955
すずめの戸締まり
就EVA的明日香常在講的 シンジのバカ來看
直翻就是 關門的すずめ
老實說也沒啥不好吧?
無念 ID:2EkKBfNk/4vCw 22/04/09(土)14:51 No.3860964
>>No.3860857
鐵皮屋
無念 ID:8/XbOKoY/fPwN 22/04/09(土)15:16 No.3860976
閉戶不就好了
或者是乾脆不管原名來翻(反正這樣很常見
直接用戶締是哪個自嗨白癡啊…
無念 ID:d/wDUxqI/09f6 22/04/09(土)15:18 No.3860978
>>No.3860857
這比較像一些泡沫時期的觀光勝地現在的模樣
像前陣子有被報導過的鬼怒川溫泉廢墟群

台灣的話...北投山上有許多棟各別這樣的廢墟建築
從明治時期一直到近代都有,集合起來可能有幾分像吧
無念 ID:8/XbOKoY/fPwN 22/04/09(土)15:19 No.3860980
感覺就是那種大家小姐睡在床上湖很乾淨還有澤山等級的
無念 ID:uivBU8xE/s1n6 22/04/09(土)16:24 No.3861010
回覆: >>3861840
不要管什麼鈴芽了,
就翻"關門好好玩",
就像那個很難死翻做終極警探
無念 ID:qEJyER1A 22/04/09(土)16:32 No.3861014
>>鈴芽戶締
這是傳說中的塞氏翻譯法嗎
無念 ID:sv1B66GI/D.K9 22/04/09(土)16:33 No.3861017
回覆: >>3861561
中文的代理商有確定下來了嗎?
沒有的話誰知道正式上映時會譯作什麼片名
無念 ID:hm8zAV.Q/nfOZ 22/04/09(土)16:38 No.3861021
回覆: >>3861681
言葉之庭的原文是言の葉の庭,還好吧
日文就是在玩雙關語,台灣人看不懂而已
無念 ID:QJTa0dYc/xRi7 22/04/09(土)16:53 No.3861027
鈴芽類封城
無念 ID:CzfNJvUk/DLRA 22/04/09(土)18:41 No.3861084
聽起來瑟瑟的
然後門就被怪獸電力公司夾走了
無念 ID:Mi8gYeOg/fJU. 22/04/09(土)23:03 No.3861262
結果巴哈那邊是翻鈴芽的門鎖
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=230369
無念 ID:3Kcw1v66/t7E0 22/04/10(日)11:46 No.3861533
>>No.3861262
其實在代理商確定下來之前
就沒有官方中譯已經定案的事情
我是不知道誰去改WIKI說官方中譯已經確定了
無念 ID:IbyzXyus/bYgL 22/04/10(日)12:47 No.3861551
>>No.3861262
巴哈有在鈴芽的門鎖後面說是暫譯啦
無念 ID:IbyzXyus/bYgL 22/04/10(日)13:10 No.3861561
>>No.3861017
基本上這種大作都會在日本公開製作消息後或者電影公司直接詢問有沒有代理意願
新海誠的作品現在有一定票房保證,一定很多家代理商有意願去搶
所以代理與否一定會有,也八成已經代理到了只是公開代理到的時間還有正式的作品名什麼的要日本點頭才能公開
反正就等吧
無念 ID:3ElfHyYI/j0Cv 22/04/10(日)13:17 No.3861564
新海誠還蠻廚的嘛
故意選在光棍節上映
無念 ID:g7fzLPoc/pzhU 22/04/10(日)13:23 No.3861567
《少女-破-家裡開廟的真是厲害啊》
無念 ID:jCmrDsa2/M0Eo 22/04/10(日)16:57 No.3861666
鈴芽是不出門的魯蛇
無念 ID:qzJ6tEY6/mCBU 22/04/10(日)17:05 No.3861674
回覆: >>3861677
吉豚還有呼吸嗎?
看來誠哥已經進入一年一作的巔峰時期了
無念 ID:g/.zWiPE/zexz 22/04/10(日)17:10 No.3861677
回覆: >>3861693
>>No.3861674看來誠哥已經進入一年一作的巔峰時期了

2002年2月 《星之聲》(ほしのこえ)
2004年11月 《雲之彼端,約定的地方》(雲のむこう、約束の場所)
2007年3月 《秒速5公分》(秒速5センチメートル)
2011年5月 《追逐繁星的孩子》(星を追う子ども)
2013年5月 《言葉之庭》(言の葉の庭)
2016年8月 《你的名字》(君の名は。)
2019年7月 《天氣之子》(天気の子)
2022年11月 《鈴芽戶締》(すずめの戸締まり)
無念 ID:OZAhCMjM/.6Kg 22/04/10(日)17:16 No.3861679
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%88%B4%E8%8A%BD%E6%88%B6%E7%B7%A0#cite_note-1
幹 來源是微博
無念 ID:l65r9YSs/sVsJ 22/04/10(日)17:17 No.3861680
鈴芽閉鎖門戶
無念 ID:jzd2pdb2/TIDu 22/04/10(日)17:22 No.3861681
回覆: >>3861730
>>No.3861021
問下言葉之庭的雙關是?
無念 ID:qmd/E6VE/eQl8 22/04/10(日)17:53 No.3861693
>>No.3861677
3年一作
但繁星是爛片,秒5和言葉是短片
等於雲彼後用了12年才生出君名
無念 ID:qVmAq3A2/mNZG 22/04/10(日)18:56 No.3861714
馬尾JK
誠哥真的很懂
無念 ID:gtpgKqj6/cV36 22/04/10(日)19:04 No.3861716
人物變成比較細長的比例了.還不錯+W+
無念 ID:8CoOGeC./kciI 22/04/10(日)19:23 No.3861730
回覆: >>3861817
附圖
>>No.3861681
言の葉有兩種意思

1是話語或言語
2是指和歌

所以言葉之庭整齣戲會圍繞在兩人對話與不斷引用萬葉集這本和歌集內容的原因

附圖可能有關又無關
無念 ID:nWfOsORQ//Y/f 22/04/10(日)19:40 No.3861753
回覆: >>3861758
https://www.youtube.com/watch?v=6c4GAIig9gY

第一波預告
女主角馬尾讚
男主角長髮年上沒有露臉
吉祥物一隻小貓
無念 ID:nWfOsORQ//Y/f 22/04/10(日)19:41 No.3861754
回覆: >>3861825
附圖
這個背景...糸守?
無念 ID:tdvbCI6I/ypR/ 22/04/10(日)19:52 No.3861758
回覆: >>3861761
>>No.3861753
我相信男主角不會是年上
無念 ID:s7okCbak/O15Z 22/04/10(日)20:11 No.3861761
回覆: >>3861767
>>No.3861758
可是陽菜的年紀比主角小欸
無念 ID:3Kcw1v66/fcwX 22/04/10(日)20:20 No.3861767
>>No.3861761
陽菜心靈比帆高還要成熟許多
可以解釋成另外一種年上?
無念 ID:yjR3e6QE/bIB4 22/04/10(日)21:40 No.3861792
回覆: >>3861826
附圖
糖果罐的標籤是すずめ(鈴芽)的咖啡

右上藍色的本子看起來是 2023年曆,
左下 "看護師になるには",女主角畢業後想當護理師?
無念 ID:l65r9YSs/sVsJ 22/04/10(日)21:54 No.3861799
鈴芽封門絕界
無念 ID:8XKyFkeM/HArQ 22/04/10(日)21:57 No.3861801
回覆: >>3861902
>>No.3860792
時間之巫女
天氣之巫女
空間之巫女
無念 ID:7NYXXo6M/CPNC 22/04/10(日)22:34 No.3861817
>>No.3861730
>>言の葉有兩種意思
>>1是話語或言語
>>2是指和歌
感謝解釋。

很喜歡片中那兩首關鍵的和歌。尤其是男主在雨中回的那首。

話說,近期誠哥都會讓新片出現上一片的角色,這次鈴芽也會遇到天氣之子裡的角色嗎?
無念 ID:7NYXXo6M/CPNC 22/04/10(日)22:39 No.3861825
>>No.3861754
糸守的湖景應該更開闊。

不過也有被閣下猜中的可能。XD
無念 ID:cAXMYqUA/kPL6 22/04/10(日)22:43 No.3861826
>>No.3861792
嗯?咖啡?他不是寫だいじ嗎?
無念 ID:kwYRyZCw/IaAe 22/04/10(日)22:59 No.3861840
>>No.3861010
神鬼關門、終極關門、關門王、關門少女
選一個吧
無念 ID:8oufaEpI/LJyH 22/04/10(日)23:10 No.3861848
JK就是王道
無念 ID:FUhBCJ6Y/gHPb 22/04/10(日)23:11 No.3861849
如果真的要照搬日文漢字
那寫成『鈴芽的施錠』應該會比較好吧
PV當中也有特寫拿鑰匙上鎖的畫面了

不過施錠是日文也有的漢字
就要問新海誠能不能這樣翻了
因為關門也沒有比較文雅的說法
如果硬要從古籍中翻出風雅的說法
一來太艱澀
二來會染上中國風、不太搭
無念 ID:Bk7O.qC2/OsHU 22/04/10(日)23:30 No.3861859
新海嘗試異世界穿越題材+jk動作冒險
嗯 根據追逐繁星的孩子 90%會砸

你名大成功注定是曇花一現的炮竹
無念 ID:ImIAL2Pg/fPwN 22/04/11(月)00:14 No.3861889
>>No.3861849
欸不是
你為什麼堅持要拿日文漢字來翻譯日文漢字啊
無念 ID:Lj/50yPE/mNZG 22/04/11(月)00:44 No.3861902
>>No.3861801
好像有可能欸
看這次主題是關門
無念 ID:TklwSsmY/nPBh 22/04/11(月)13:46 No.3862238
回覆: >>3862245
>>No.3861849
鈴芽上閂(((
無念 ID:GxgL4zaw/I5qc 22/04/11(月)13:55 No.3862245
回覆: >>3862394
>>No.3862238
白話一點
玲芽的枷鎖
無念 ID:UqvB6VlY/EZId 22/04/11(月)14:11 No.3862256
禁門麻雀

すずめ=麻雀=鈴芽
無念 ID:yoUjSwj2/XT2o 22/04/11(月)14:13 No.3862259
鈴芽閉戶掩柴扉
無念 ID:TmyJovVo/0z.W 22/04/11(月)17:45 No.3862391
巴哈的新聞是翻成鈴芽的門鎖

https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=230376
無念 ID:.slItzHo/2inB 22/04/11(月)17:51 No.3862394
>>No.3862245
>枷鎖
好色喔這是R18動畫片嗎(x
無念 ID:bz1ehXeE/Hhc6 22/04/11(月)18:00 No.3862400
附圖
鈴祖媽芽起來會揮大鎖
無念 ID:/WUv.vW6/nPBh 22/04/11(月)18:26 No.3862425
我覺得可以翻譯得飛躍一些()

鈴芽的密室
無念 ID:w8LYRaeU/509E 22/04/11(月)21:06 No.3862523
鈴芽合扉之旅
無念 ID:KOKb2T1./MQ4Y 22/04/11(月)21:16 No.3862547
鈴芽關門中

請注意安全
無念 ID:MJDQ8MkA/5NcJ 22/04/11(月)21:20 No.3862550
關門任務
無念 ID:wfPKxUgY/ETUT 22/04/11(月)22:10 No.3862604
鈴芽之扉
無念 ID:bRytrqYw/qqSS 22/04/11(月)22:28 No.3862636
附圖
無違和......
無念 ID:U/enOMhA/YJYc 22/04/11(月)22:50 No.3862656
歡迎鈴光臨My縫
無念 ID:E0Gubb0Y/J5eS 22/04/13(水)01:09 No.3863484
鈴芽扉閉
無念 ID:1zasodrU/tD7x 22/04/13(水)01:15 No.3863494
鈴芽卡好