增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[遊戲王]惱怒串刪囉~戰翻譯集中區 名無しの決闘者 ID:7F7cXGvM 16/05/23 15:21:14 No.41735
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2016-06-12 14:41:12
附圖
剛中午還有兩個人努力打了一大串,看完想推一下才發現整串被刪光
這邊不是巴哈,被戰歪刪文只會刪掉自己的文跟推文
這邊開串的人自刪可是整串刪光光
被戰歪就把所以人花時間跟精神打的文章跟推文全部串刪是怎樣?
只能說他們衰要發在沒網路禮儀的人下面?

我發個不會自刪的串來給大家戰翻譯啦!
看要戰麒麟獨角獸熱情大刀合星超量XYZ略魔入魔鎮魂有沒有曲安魂有沒有曲柚子我老婆龍有沒有正確翻譯都可以啦!
抱歉我用小畫家的功力有夠爛,大家將就點>口<" 發完後才發現有島民開新串,轉來這邊好了 ID:Fw7L4UU. 16/05/23 15:24:53 No.41737
http://i.imgur.com/9TY5NLJt.jpg

欸欸
為什麼你假裝成別人發出了文以後,又自己後悔自砍然後改換回原本開串時使用的IP & 裝成是跟下面一直留言護航的不同人之後再重新發文啊?
然後我在留言跟你提了這件事之後,為甚麼你又這麼急著要整串自砍啊(`・ω・)

害我來不及跟著其他島民一起玩填字遊戲的那篇留言了,太難過了。・゚・(つд`゚)・゚・
(゚∀゚)<: 辛迪又在自演乙 而且這次還學會角色分工 讓人不好找到是辛迪的證據 最後被人發現 就串刪不敢被人發現 (iszvEmyk 16/05/23 16:02) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 那辛迪IP就已知 220.134.*.* 122.152.*.* 1.165.*.* 61.224.*.* 122.116.*.* 202.164.*.* 1.36.*.* 59.124.*.* (iszvEmyk 16/05/23 16:06) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 不過自刪行為根本就是承認自己戰輸 (iszvEmyk 16/05/23 16:07) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 刪串逃避,一場無聊的戰爭因為無聊的人的無聊自掘墳墓而落下句點,大家可以回家啦 (aCN94c/U 16/05/23 16:21) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 總之這次辛迪完全輸了 大家不愛用安魂曲就不要用囉 安魂曲並非唯一正確 然後以後他還想戰翻譯就笑他 笑到他不敢上k島為止 (iszvEmyk 16/05/23 16:53) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 有誰記得最後一串是在戰什麼 在戰到辛迪 (n0rAyyWo 16/05/23 17:08) 111.253.*.*
按到ENTER: 再戰到辛迪惱羞一次 (n0rAyyWo 16/05/23 17:08) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 我才剛回來,結果他居然自刪了,他還不是在那邊超有自信總結自己的論點很完整,對方都沒有論點,我超想知道最後刪掉的理由,就算我發現他是cindy他也沒刪,最後到底什麼原因刪的 (ZmkXbC/Q 16/05/23 18:06) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 話說K島有沒有備份阿 (ZmkXbC/Q 16/05/23 18:07) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 就像這篇附圖所說的那樣啊,簡單來說他一直換IP假裝原PO和下面留言護航的是不同人、假裝有很多人支持安魂曲,結果自演時IP卻沒換好被抓包,所以就惱羞自刪了 (L0eIuHSo 16/05/23 18:20) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 備份的話我剛才去Komicolle看了一下,沒有看到有備份,倒是在辜狗搜尋列找前串網址的話可以還找到網頁備份,但只有備份到之前大家都看過了的文而已 http://yugioh.mymoe.moe/20110517/pixmicat.php?res=41639 (L0eIuHSo 16/05/23 18:26) 1.169.*.*
(σ゚∀゚)σ<: 話說剛才發現這篇被哈哈那邊的人拿去貼在簽名檔宣傳www 真是究極的羞恥Play,太惡毒了wwwww (L0eIuHSo 16/05/23 18:31) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 誰 告訴我 我想去朝聖 (iszvEmyk 16/05/23 18:39) 180.217.*.*
σ`∀´)<: 最新的AV106動畫集中串,底下的其中某個回覆者的簽名檔,並且那串Cindy也有貼翻譯所以肯定看得到那個簽名檔www等著看Cindy怎麼回他 (L0eIuHSo 16/05/23 18:43) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 話說今早我勸1.36說既然被發現是辛迪,加上他已經不斷自婊,情況對他不利,就不要堅持安魂曲是唯一,然後不要把文頂上來,給你臺階下,沒想到他還要堅持安魂曲是唯一正確,最後還連帶暴露原 (iszvEmyk 16/05/23 19:16) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 按到Enter 原PO59.124也是辛迪,這兩個IP之前一直要大家不要亂扣他們辛迪的帽子,事實證明沒人亂扣帽子 (iszvEmyk 16/05/23 19:19) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 還有這兩個IP一直否認自己是辛迪,1.36還一直用第三人稱稱呼59.124,也太愛演,啊,我好像推太多文了,不過看辛迪落到現在這個地步真的超爽的 (iszvEmyk 16/05/23 19:23) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 202.164.*.*是202.146才對,辛迪在巴哈用過 (uoj0cItw 16/05/23 19:55) 223.139.*.*
(゚∀゚)<: 抱歉 是202.146 (iszvEmyk 16/05/23 22:00) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 這次事件cindy真的很小心,到最後才不小心暴露自己身分,我覺得之後cindy會更小心不暴露自己身分來戰翻譯,那我建議大家以後判斷cindy的方法 (ZmkXbC/Q 16/05/23 22:08) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 只要有人認為自己的翻譯是唯一的,是真理,不容別人用其他翻譯,那他就是cindy,因為連XYZ等人大概都不敢那麼高傲,只有cindy敢這樣 (ZmkXbC/Q 16/05/23 22:10) 140.112.*.*
(*゚ー゚)<: 樓上你說出來不就提醒他 他這次也(自以為)忍辱沒用合你老星稱呼超量了 (9StdlErQ 16/05/23 22:18) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 所以說上一篇是他發的還刻意講Xyz不講合星來隱蔽自己?那還真是勉強他了呢 (UhTZcJdw 16/05/24 15:23) 101.139.*.*
(゚∀゚)<: 見怪不怪,辛第每次在捏他板開他的自嗨自慰串的時候也都是刻意不使用合腥,因為他知道他一用便所有人都認得出是他然後就不會有人想去裡他了 (3UDtOLuA 16/05/24 16:02) 180.204.*.*
(゚∀゚)<: 他也心裡清楚這個名詞基本上只有他一個人在用,只要一用出來那麼所有的話題都會被轉移到戰那個名詞去,所以當有其它辛第他真正想要集中的話題主題的時候他就會自己勉強避開那個詞 (3UDtOLuA 16/05/24 16:07) 180.204.*.*
(゚∀゚)<: 一天過去了,那些曾經像是整天守在這的激戰IP,不約而同地一起消失,完全沉默,連句話都不吐。真實顯而易見阿www (TIgutlA2 16/05/24 16:15) 36.233.*.*
(゚∀゚)<: 最近要刷巴哈投票的分身才沒時間理K島呢 (rCK2aZnA 16/05/24 16:45) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 巴哈那邊把這篇文給轉去當成簽名檔的那個傢伙還在留言的地方提到,其實辛第有偷偷跑去看他的巴哈小屋可是卻一句話都不敢說,到現在還在那邊繼續逃避裝死www (3UDtOLuA 16/05/24 17:42) 180.204.*.*
(゚∀゚)<: 從來沒見過有人可以做到這麼厚臉皮的,好歹也該做個一兩句回應吧www這傢伙真的就各種方面上來說都是相當不可思議的一個人啊 (3UDtOLuA 16/05/24 17:45) 180.204.*.*
(゚∀゚)<: 如果他臉皮不厚的話 他大概早就羞愧到不敢上K島了 (FJdksyYk 16/05/24 21:03) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 更超乎想像的是他竟然還有辦法在巴哈K島繼續發他的文.....一般來說這種行徑被揭發後通常是能夠讓任何一個人無法繼續再以自己本來的身份正常活動,再怎樣也頂多就是換帳號在另起爐灶之類的 (hjCy7voY 16/05/24 21:45) 1.169.*.*
(|||゚д゚)<: 結果這個辛迪不僅完全沒有對這次事件做任何回應或是乾脆一點從此消失,反而才只安靜了一天的時間就又再度滿血復活回來繼續做跟平常一樣的事,完全沒有受到任何影響 (hjCy7voY 16/05/24 21:51) 1.169.*.*
(|||゚д゚)<: 到底是為甚麼要為了這種莫名奇妙的事情就如此的忍辱負重(?)臥薪嚐膽(?)地堅持到這種地步啊喂....... (hjCy7voY 16/05/24 21:53) 1.169.*.*
(゚3゚)<: 就是想上神壇啊,洗大家腦成功了就能享受在遊戲王界一言九鼎的快感 成為比xyz加濃,速洨魔神都更偉大的存在 (2aexB812 16/05/24 21:58) 223.16.*.*
(゚3゚)<: 事實上在巴哈已經有些不像分身的帳戶被他洗腦開始合你老星合你老星的喊超量怪了 (2aexB812 16/05/24 22:00) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 在K島還有大家幫忙戰到讓K島的所有人都知道他的奇怪翻譯沒有用的意義,不過有些只上巴哈的人還真的可能會被洗腦 (L51KMaW6 16/05/24 22:26) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 可是巴哈又不能亂戰,只要沒人早他一步在巴哈發情報文,太太們就沒有戰他反而還會害自己被水桶,cindy也都不在巴哈發文罵別人不用他的翻譯,根本沒辦法戰他而讓單純的太太知道他的真面目 (L51KMaW6 16/05/24 22:28) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 安安 我是填字遊戲的 我回文囉 歡迎推文 (ZE2P5jSw 16/05/24 22:53) 140.116.*.*
(゚∀。)<: 喔幹竟然真的又再發一次了www趕快來去寫 (p6r1UoBI 16/05/25 10:02) 140.136.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:JO9/Gimo 16/05/23 16:06:39 No.41738
怎麼在巴哈就戰不起來呢(喃喃
(゚∀゚)<: 因為巴哈有水桶啊 (IwK6/ZLw 16/05/23 18:02) 111.251.*.*
(゚∀゚)<: 話說最近巴哈在舉行PO情報文方式的投票,不知道cindy會不會影分身灌票 (ZmkXbC/Q 16/05/23 18:21) 140.112.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:FbtfWUYQ 16/05/23 16:15:38 No.41739
我來開闢一個比較老的戰場

之前的威風妖怪系列
曾經因為老大unicorn到底該怎麼翻吵過一段時間

後來TCG卡名另外標註了這系列怪獸的典故妖怪
等同認可了老大就是麒麟

那麼我在想能不能連同其他小怪也一起正名呢?
當初不也吵過"你說麒麟是照典故翻的,那其他怪的典故呢?"
既然老大的名稱都套用神話怪獸了,其他的也該一視同仁吧?

所以這系列怪獸的卡名大概會是這樣:

威風妖怪·貓又
威風妖怪·化狸
威風妖怪·八咫烏
威風妖怪·大蝦蟆
威風妖怪·九尾狐
威風妖怪·麒麟
(゚∀゚)<: 以外國人(英文)的角度看,沒有所謂麒麟的東西,大多就是類似獨角獸的馬這樣,日本那邊不懂怎樣用英文(平假名拼音)譯出麒麟,所以才魔改成獨角獸,TCG那邊就真的知道其卡梗才改爲麒麟這樣 (/s1hPmMc 16/05/23 16:28) 49.127.*.*
(゚∀゚)<: 也許日本是爲了保持隊形吧,不過仔細看看那些卡圖都是東方的神獸們,麒麟其實才是正名,日文那邊是出包了,要出來修正來得遲了 (/s1hPmMc 16/05/23 16:30) 49.127.*.*
(゚∀゚)<: 至於跟不跟以上你說的那些正名,看那位“仁兄”要不要跟TCG才說 (/s1hPmMc 16/05/23 16:38) 49.127.*.*
(゚∀゚)<: 當初就提過了 問題不是在翻麒麟是錯誤的 問題是其他的生物為啥沒把典故翻出來? 同一個系列為什麼不統整成全字面or全典故 只有獨角獸特別翻很奇怪.. (7F7cXGvM 16/05/23 16:44) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 而TCG也只是把字面跟典故一起標上 這也是個解決法 (7F7cXGvM 16/05/23 16:46) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: TCG的卡名要翻成也是威風妖怪 獨角獸-麒麟 (yR8fCBLg 16/05/23 17:48) 210.56.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:yR8fCBLg 16/05/23 17:46:15 No.41740
附圖
官方中(粵)文(語)版又要再一次自爆了
(゚∀゚)<: 記得原名有サイファーwwww (u2rX.xlw 16/05/23 19:20) 111.251.*.*
(゚∀゚)<: サイファー・スカウター (23Qi/Dbk 16/05/23 22:37) 219.79.*.*
(╬゚д゚)ノ彡┴─┴: 翻譯員:去你媽的卡名系列化,誰他媽的發明這種效果的 (d6vDHbUA 16/05/23 23:06) 114.32.*.*
(゚∀゚)<: 銀河眼的密碼龍 (ZmkXbC/Q 16/05/23 23:14) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 密碼機翼、密碼干涉、二重密碼(ry (uMslfwd2 16/05/24 00:27) 219.85.*.*
(゚∀゚)<: 密碼雙顎機、密碼鏡騎士 (MkGTjVYc 16/05/24 01:47) 110.27.*.*
(゚∀゚)<: 密碼亞騎士 (x2bKiNus 16/05/24 02:00) 36.224.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:9WIq/eAM 16/05/23 18:20:55 No.41742
附圖
奇怪了,天天在那裏戰翻譯
明明大家也不是很想看你們戰
只是想看新資訊
在那裏划半天滿滿的戰文
這麼想戰不會約出去彼此來個魔杖對決前列腺喔
(゚∀゚)<: 因為辛迪絕對不想約出去,他一出去影分身就破功了 (iszvEmyk 16/05/23 18:42) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 新資訊也不是天天有 翻譯只要某人繼續腦羞就能戰 (n0rAyyWo 16/05/23 18:59) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 魔杖對決前列腺 這啥對決 求規則 (RZdZ0FHQ 16/05/23 19:58) 1.173.*.*
( ◕‿‿◕ )<: 是決鬥者的話就用決鬥來決定 (79q7Sce2 16/05/23 20:03) 36.229.*.*
(゚∀゚)<: 不要戰了,混在一起叫超級笑顏龍如何? (TsKcjQcg 16/05/23 20:04) 218.102.*.*
(゚∀゚)<: ㄟ告Oㄟ告Oㄟ告Oㄟ告Oㄟ告O (ZG1jT.cE 16/05/23 20:31) 220.136.*.*
(゚∀゚)<: ㄟ告O (Gh5Md4EI 16/05/23 21:33) 220.142.*.*
(´∀`)<: 用翻譯……帶給大家笑容…… (a536wlaY 16/05/23 21:41) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 樓上是我失散多年的分身! (iszvEmyk 16/05/23 22:01) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 辛迪的傳人?! (9StdlErQ 16/05/23 22:24) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 看了這整串的所有推文,突然覺得沒有cindy的K島是多麼的快活,希望他趕快滾出遊戲王 (ZmkXbC/Q 16/05/23 22:32) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 結果滾出遊戲王後跑到MTG界在搞渣翻譯?不要啊.... (e0XyLeWU 16/05/24 02:15) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: 懷疑辛蒂根本沒在打牌的 (6ALtFmhA 16/05/24 04:11) 60.250.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:lolXf6Fw 16/05/24 11:01:07 No.41753
附圖
「密碼尖兵」的英文名是「Kinetic Soldier」
「Kinetic」是動力的意思跟「Cipher」不一樣
當初也不知道是怎麼取名成「Kinetic Soldier」
所以為了「密碼尖兵」能被「サイファー」檢索,「サイファー」的英文名也只能全部翻成「Kinetic」

不過中文版真的要爆炸了
「光波」和「密碼」差了十萬八千里
要是「サイファー」沒有翻成「銀河眼密碼龍」「密碼鏡騎士」「密碼雙顎機」「密碼翼機」「密碼分光」「密碼干涉」等等
我看已經雪上加霜的中文版不必等到不知西元幾年才會出的「超量(ちょうりょう)」就真的先自爆了

還有沒人想要重新出中文版嗎?
效果文格式不統一就算了連效果都可以跟原文不一樣
還有文法也很奇怪,真的是中文文法嗎?
(゚∀。)<: 菜逼八,什麼中文版和中文文法啊...這明明就是廣東話版啊! (e0XyLeWU 16/05/24 11:08) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: 那就比照英語版的亞馬遜要另外標明檢索亞馬遜和亞馬遜弓箭手那樣囉? (m/cetVD. 16/05/24 11:13) 14.198.*.*
(゚∀゚)<: 明明晚出有取名優勢還能搞成這樣 (rCK2aZnA 16/05/24 18:41) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 為什麼大家都要無視這篇?第一個真的會讓中文版會爆炸的翻譯啊 (xYSWNdAs 16/05/26 12:58) 111.90.*.*
(゚∀゚)<: 反正沒人會放這張 (LCNUA.ag 16/05/26 13:45) 111.240.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:mmRH3/wQ 16/05/24 20:53:45 No.41760
附圖
無聊開戰場
聽說有人叫我右痕?!
(゚∀゚)<: 田各 (b86nkruE 16/05/25 09:10) 114.26.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:Wl2RtjmM 16/05/24 22:28:57 No.41765
挖幹~辛迪之亂好精采阿
這已經可以加入KomicaWiki的程度啦
(゚∀゚)<: 早該加到http://ruby.komica.org/html/E5-9C-A8-E5-B3-B6-E4-B8-8A-E7-9F-A5-E5-90-8D-E7-9A-84-E5-BB-9A-.html,不過我的IP不知為何不能編輯KOMICAWIKI(可能是因為學校宿網的關係),希望其他島民能幫忙 (L51KMaW6 16/05/24 22:37) 140.112.*.*
隨堂翻譯小測驗 附圖為 __C__ __G__ ID:ZE2P5jSw 16/05/24 22:51:12 No.41767
附圖
我的回合,__A__!

我召換救援兔,然後發動救援兔的效果,除外此卡,
從__B__特殊召喚兩隻等級4以下的同名通常怪獸。

出來吧!__C__ __D__!
然後,我要用兩體__C__ __D__ 進行__E__!

崇高的漆黑意志啊,
請聚集於此地,讓這個令人作嘔的世界迎向終結吧!

__F__召喚!__C__ __G__!

請填入ABCDEFG之詞
(゚∀゚)<: A:抽牌 B:牌組 C:美乃滋 D:血石 E:疊放 F:艾剋希斯 G:奧非翁 (fb/nO5hQ 16/05/24 23:17) 203.67.*.*
(゚∀゚)<: A:辛迪的翻譯 B:甲板 C:你們都是錯的 D:只能用我的翻譯 E:安魂曲唯一正確 F:合星唯一正確 G:雖然我輸了但我臉皮厚自刪之後就沒事了 (L51KMaW6 16/05/24 23:41) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: A:DRAW B:DECK C:VEIL D:血石 E:OVERLAY F:XYZ G:OBION (wMa1HkF. 16/05/25 00:29) 219.78.*.*
(゚∀゚)<: A:先攻不抽牌 B:牌組 C:劍鬥獸 D:安得爾 E:接觸融合 F:特殊 G:戰車鬥士 (X/ewrc/U 16/05/25 03:10) 114.32.*.*
(゚∀。)<: A:斗露 B:甲板 C:變態光頭- D:幼女收藏家 E:肉♂體♂碰♂撞♂ F:接♂觸♂融♂合♂ G:柚子Collection監禁變態 (p6r1UoBI 16/05/25 10:17) 140.136.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:fb/nO5hQ 16/05/24 23:10:11 No.41768
回覆: >>41851
附圖
現在サイバー要怎麼翻譯呢?
機械?電子?智能?
(゚∀゚)<: 塞巴 (ZE2P5jSw 16/05/24 23:12) 140.116.*.*
(゚∀゚)<: 傻巴 (hjCy7voY 16/05/24 23:34) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 混在一起做電子機械智能 (hHKPTZ36 16/05/24 23:41) 219.85.*.*
(゚∀゚)<: 笑顏天使 -美朱濡- 以及 笑顏龍 這樣就好了 (L51KMaW6 16/05/24 23:56) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 電子機智龍 (X/ewrc/U 16/05/25 02:30) 114.32.*.*
(゚∀゚)<: Cyber Dragon翻譯成電子龍還算能接受吧 (LR3LWDLQ 16/05/25 16:11) 140.117.*.*
(゚∀゚)<: 合在一起叫電機肥宅龍 (bHjQUd1Q 16/05/25 17:05) 111.240.*.*
(゚∀゚)<: 電子光蟲呢 (njImw0tU 16/05/25 22:07) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 那個可以改叫「數位光蟲」聽起來比較潮 (p1nJJGIE 16/05/26 01:14) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: Cyber記得沒錯跟網路有關 電子反而扯不上邊 (xYSWNdAs 16/05/26 13:07) 111.90.*.*
(゚∀゚)<: 電子就是科技類的形容詞 例如"電子檔" 並不是比分子小的那個 (2/aWon3k 16/05/27 20:53) 180.177.*.*
(゚∀゚)<: 智能乍聽很怪 可是智慧型其實也省略了前綴 (2/aWon3k 16/05/27 20:54) 180.177.*.*
(゚∀゚)<: 所以就知道中文是個很奇妙的東西.. (2/aWon3k 16/05/27 20:55) 180.177.*.*
(゚∀゚)<: 就是因為這樣所以中文翻譯是一門很深奧的學問,偏偏有人以為翻譯=字典 (YAr7ncBY 16/05/27 21:30) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 中文翻譯是一門很深奧的學問沒錯 可是原文和翻譯的意思差了十萬八千里也不是什麼好翻譯吧 (WhGp.Uvg 16/05/27 22:16) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 光是那個風雷龍還是覺得翻譯之前查字典還是必要的 (WhGp.Uvg 16/05/27 22:17) 59.188.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:OlGMTMAY 16/05/25 04:53:46 No.41774
回覆: >>41866
辛迪一到店,所有打牌的人便都看著他笑,
有的叫道,「辛迪,你又想來帶風向了!」
他不回答,對櫃裡說,「我要合星召喚,特召黑暗安魂曲合星龍。」便排出九個正面回應。
他們又故意的高聲嚷道,「你一定又自演了!」
辛迪睜大眼睛說,「你怎麼這樣憑空污人清白……」「什麼清白?我前天親眼見你換IP被發現,最後自己刪串。」
辛迪便漲紅了臉,額上的青筋條條綻出,
爭辯道,「換IP不能算自……換IP!……翻譯人的事,能算自演麼?」
接連便是難懂的話,什麼「安魂曲」,什麼「合星」之類,
引得眾人都鬨笑起來:店內外充滿了快活的空氣。
(゚∀゚)<: 從超常現象開始流行的的孔乙己文超萬能www (qjjYIUTk 16/05/25 05:39) 219.79.*.*
(゚∀゚)<: 原創性高+114514點 (R1SxRyPk 16/05/25 12:18) 220.136.*.*
(゚∀゚)<: 話說偷東西偷不得那段要怎麼改? (DRgGvnYE 16/05/25 12:41) 114.47.*.*
(゚∀゚)<: 申淫N (naXTn8WE 16/05/25 12:44) 49.127.*.*
(゚∀゚)<: 排出九個正面回應XDDD (2tbg4Zp6 16/05/25 13:00) 180.218.*.*
(*´д`)<: 辛迪又開新戰場了,連判例也要翻譯 (jx7BnCA. 16/05/25 13:45) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 詳細新戰場 (hkrJ/I.s 16/05/25 14:03) 118.163.*.*
(゚∀゚)<: 巴哈有一篇他首篇已經自刪的文阿 不過我也不知他講了啥 (2tbg4Zp6 16/05/25 14:10) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=00725&snA=47505&tnum=3 (bHjQUd1Q 16/05/25 14:15) 111.240.*.*
(゚∀゚)<: 就這篇抄過去的,大概吧 http://tieba.baidu.com/p/4569314452 (bHjQUd1Q 16/05/25 14:16) 111.240.*.*
(゚∀゚)<: http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=00725&snA=47499&s_author=s20070094 (L7qkkVD. 16/05/25 14:17) 140.136.*.*
(゚∀゚)<: 他自刪前我看了,是複製貼上,然後瞬間被嗆了 (wgwcGApY 16/05/25 14:20) 14.0.*.*
(`・ω・)<: 樓上上貼的那個傢伙一直在欺負新迪wwwww只可惜新迪的迴避率已經衝到頂迴了,遭到直接攻擊時隨手撿到迴避AC卡的機率為99.99% (M.iEKhZM 16/05/25 14:31) 180.204.*.*
(゚∀゚)<: https://images.plurk.com/6RnNDyya2Yu94NKDrP7tXE.jpg 刪除線下的真相 (tV6tS6TU 16/05/25 23:34) 114.44.*.*
(゚∀゚)<: 樓上是哈哈板主? (NurRLarw 16/05/25 23:46) 1.64.*.*
(゚∀゚)<: 哇幹www哈哈管管又上島了wwwww既然如此就順便提醒一下,你們最近在進行的那個投票最好設一下等級限制或於版內最基本文章數之類的門檻,如果技術上可行的話 (M.iEKhZM 16/05/25 23:51) 180.204.*.*
(*´∀`)ノシ: 若是技術上沒有增設門檻之類的功能的話那就沒辦法了,只不過若是看到其中某單一選項的投票人數遠比版面上有在活動的總人口數要更多上數倍的結果也不需要太訝異就是 (M.iEKhZM 16/05/25 23:58) 180.204.*.*
(*´∀`)ノシ: 畢竟普通人是沒辦法擁有如少數特定人種那般極其大量的查(影)克(分)拉(身)的呢,所謂的一人抵千軍便是這麼一回事呦 (TjfUxNDI 16/05/26 00:01) 180.204.*.*
(゚∀。)<: 設為簽名檔...給辛迪......帶來笑容 (NOH8HWwQ 16/05/26 05:31) 36.225.*.*
(゚∀゚)<: http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=00725&sn=273988&subbsn=0 管管可以考慮一下直接從板規下手? (Z/wdfS4o 16/05/27 23:17) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 如果狂雪的提議真的過了的話,cindy大概會崩潰 (muFHJQ1Q 16/05/28 00:03) 140.112.*.*
スターヴ・ヴェノム・フュージョン・ドラゴン 葫蘆娃 ID:APQcmf.w 16/05/26 01:10:51 No.41797
附圖
http://bbs.newwise.com/thread-810904-540-1.html

還在戰合星和安魂曲嗎?
NW已開新戰場:融合龍卡名

飢餓毒融合龍?
飢厄毒融合龍?
凶餓毒融合龍?
腹毒飢融合龍?

二色目振子龍聽起來超炫炮
(゚∀゚)<: 這個江戶川柯南也是滿高手的 XYZ講一堆理論跟他說明 他只屁話兩句就逼得XYZ繼續要講一堆理論說明XD (bzThkPV6 16/05/26 01:18) 180.218.*.*
(゚3゚)<: 那我選"(飢)餓毒液"融合龍,因為毒液(系列)這詞不能用"毒"一個字代替掉吧..... (GdRo8JEM 16/05/26 02:20) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 選江戶川柯南這名字不就告訴你他最厲害的就是腦補 畢竟柯南連看見別人買包香煙都能腦補出凶案 (XzFobiq6 16/05/26 05:43) 219.79.*.*
(゚∀゚)<: 對XYZ也沒多有好感,就是他腦補太多才會跑出風雷龍這鬼東西 (27wrpxDA 16/05/26 07:21) 101.139.*.*
(゚∀゚)<: 飢餓毒液融合龍吧?ヴェノム是毒液,而且毒液早就是一個系列了 (0ONpo8j. 16/05/26 10:31) 61.224.*.*
(゚∀゚)<: 黑羽龍也沒BF名 ,現在還被新的ABF取代掉真可憐 (ixW7Afyc 16/05/26 11:59) 60.248.*.*
(゚∀゚)<: 樓上上辛迪 要講講這次刪串的原因嗎? 還是乾脆一點滾出K島 (qya4CPmE 16/05/26 12:04) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 只是剛好IP前兩段一樣而已別急著認人 (0ONpo8j. 16/05/26 12:18) 61.224.*.*
(゚∀゚)<: 辛迪一到店,所有打牌的人便都看著他笑 (NOH8HWwQ 16/05/26 12:38) 36.225.*.*
(゚∀゚)<: 剛好IP前兩段一樣又剛好支持辛迪的翻譯,我們已經看過好多次不斷否認自己是辛迪結果卻真的是辛迪,你就別裝了,再否認只會讓自己顯的更可笑 (qya4CPmE 16/05/26 12:56) 180.217.*.*
(゚∀゚)<: 凶餓還真的很莫名其妙 所以XYZ真的看卡圖來決定翻譯? (xYSWNdAs 16/05/26 12:59) 111.90.*.*
(゚∀゚)<: 有人可以告訴我風雷龍是怎麼情況翻出來的嗎?記得是渦漩才對 (xYSWNdAs 16/05/26 13:00) 111.90.*.*
(゚∀゚)<: 破碎毒液龍(笑) (3lbsE6PY 16/05/26 13:01) 114.40.*.*
(゚∀゚)<: 融合龍問題就是卡到系列名 要符合隊形就翻不出系列名 偏偏辛迪的字典翻譯有導這這場仗他有勝率 (gkJKbz/2 16/05/26 14:32) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 雖然這種沒人打的老舊系列卡到也沒差 有在打牌的也都分得出來 但字典至上主義者會死咬著這點不放的 (gkJKbz/2 16/05/26 14:36) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 同黑暗鎮魂的完整名223,飢餓毒液ok,然後簡稱對齊四龍模式成暗鎮魂與飢(餓/惡/厄)毒 (A9urcTds 16/05/26 14:53) 36.233.*.*
(゚∀゚)<: 反正玩家叫的都是俗稱,系列名沒翻出來也不會怎樣,官方繁中版就讓官方自己去煩惱 (EJO0CB1Q 16/05/26 15:59) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 是說真的有必要為了那正確性就多一個字? (kIklBylc 16/05/26 16:03) 36.236.*.*
(゚∀゚)<: 字典廚:缺那一個字就是全錯 (a9NwLP1w 16/05/26 17:17) 111.83.*.*
手札はなし 單純想推這張圖 ID:UEGeHTAE 16/05/26 14:20:28 No.41804
http://i.imgur.com/9TY5NLJt.jpg
來看看某人會不會又緊張咬餌
自演洗回應把這圖弄到遮蔽
手札はなし 名無しの決闘者 ID:8/eCfNMQ 16/05/26 18:12:52 No.41807
回覆: >>41819
附圖
明淨翼?
潔淨翼?
幻透翼?
都不對 我叫"戰翻翼同步龍"
認同請分享
(゚∀゚)<: 簡稱精液就好 (HJCk4f3w 16/05/26 18:13) 61.230.*.*
(゚∀゚)<: 菱形翼蚊子龍 (LCNUA.ag 16/05/26 18:23) 111.240.*.*
(゚∀゚)<: 戰翻翼調和龍 (EJO0CB1Q 16/05/26 18:28) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 田各翼辛迪龍 (.vXcJHSM 16/05/26 18:38) 61.230.*.*
(゚∀゚)<: 電路板沒腳龍 (Hama6Itw 16/05/26 19:11) 219.85.*.*
(゚∀゚)<: 幹你娘硬要齊 (5Di4erNw 16/05/26 21:05) 111.249.*.*
(゚∀゚)<: 幹你娘硬要龍 (kF6gIUs6 16/05/26 21:53) 58.115.*.*
(゚∀゚)<: 快點解禁征龍 (34HDFOBQ 16/05/26 23:06) 36.224.*.*
(゚∀゚)<: 神判順便解禁 (r2LLs5ss 16/05/27 14:38) 36.239.*.*
(゚∀゚)<: 時代降臨魔龍 (YAr7ncBY 16/05/27 15:17) 140.112.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:7KUwN4hg 16/05/26 23:09:04 No.41819
回覆: >>41849
附圖
>>No.41807
喂,學弟,說說看我的名字。
(゚∀゚)<: ㄔ育攵底大刀 (iAcHTM3w 16/05/26 23:37) 140.116.*.*
(゚∀゚)<: 魔王暗黑破壞神 (2zI2cT2M 16/05/27 00:01) 140.117.*.*
(゚∀゚)<: 魔王迪亞波羅斯 (9vUsYSNw 16/05/27 00:45) 110.28.*.*
(゚∀゚)<: 佐克的胯下頭!迪亞波羅斯!!! (7b4d5vc. 16/05/27 01:48) 122.117.*.*
(゚∀゚)<: 魔王大菠蘿 (1xCzWwrs 16/05/27 02:11) 1.172.*.*
(゚∀゚)<: 魔王-奶油大菠蘿(迷:隔壁JoJo棚的黑幫老闆表示躺著也中槍) (VtE9XkWs 16/05/27 02:30) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: ケンシロウ... (p9z.QLn6 16/05/27 11:02) 24.169.*.*
(゚∀゚)<: 俺の名を言ってみろ (w.54qHFI 16/05/27 21:52) 36.224.*.*
(゚∀゚)<: 魔王布拉布拉布拉 (G7Ub.Fww 16/05/28 12:12) 61.58.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:1xCzWwrs 16/05/27 15:42:08 No.41840
說起來「真紅眼(レッドアイズ)」也很危險呢
如果K社把「真紅(しんく)」變成檢索字串的話
(゚∀゚)<: 檢索字段只是合星眾拿來戰超量的武器而已 說真的會打牌的人檢索會只用中文翻譯去檢索喔? 別搞笑了 (iMlhxYEU 16/05/27 16:08) 180.218.*.*
(*´∀`)ノシ: 簡單,比照中文版的火山炎&岩漿炎,把「真紅眼(レッドアイズ)」譯作"真紅眼",「真紅(しんく)」加字譯作"真紅女王陛下",烏☆茲☆庫☆西~☆ (OtCXsvYM 16/05/27 16:08) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 合星眾(X)合星影分身(O) (cPscPt9M 16/05/27 16:59) 114.39.*.*
(゚∀゚)<: 180.218.*.* 你把打中文版的放在哪裡呢?而且上面就有中文版的檢索字段爆炸了 無視? (zxGgSB3E 16/05/27 17:10) 111.90.*.*
(゚∀゚)<: 影分身眾出現拉 (E7E7N57s 16/05/27 17:21) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 中文版翻譯就是個連合星眾自己都覺得智障的智障翻譯 去打的人夠智障無法辨明這智障翻譯才會爆炸 退一百步來說檢索字段戰他媽的戰爆智障中文版還是一樣是智障中文版不會改變 (iMlhxYEU 16/05/27 18:20) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 所以說檢索字段的翻譯在日文版會打牌的根本不會去管中文翻譯 在中文版你戰翻檢索字段你不是官方人員它的翻譯就一樣還是爛 (iMlhxYEU 16/05/27 18:22) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 所以我說了 除了合星眾拿來戰超量以外到底有什麼實質意義?當新加入的新手弄一個作夢般完完美美的翻譯環境不如教他們認清日文檢索字段 (iMlhxYEU 16/05/27 18:23) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 中文版老早一堆字段出問題了 還以為超量首次發生喔 (2/aWon3k 16/05/27 20:56) 180.177.*.*
(゚∀゚)<: 新手都認識檢索字段哪誰要負責讚揚翻(辛)譯(迪)呢 (E7E7N57s 16/05/27 21:02) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 原來大家早就放棄中文版囉?如果K社願意像老任一樣修改中文譯名我至少還會敬佩一下 (Gn3QQA1A 16/05/27 21:27) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 中文版光是卡片效果和格式都可以和原文不一樣真的很厲害 (Gn3QQA1A 16/05/27 21:31) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 我只把中文版當成一種新比賽模式,官方把翻譯搞得這麼爛最後還是看原文實在 (YAr7ncBY 16/05/27 21:33) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 不用跟原版比啦 中文版光是同一種效果文就有三四種寫法 把整個效果文系統化、統一化再發包出去請人翻譯好嗎囧 (iMlhxYEU 16/05/27 22:57) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 其實只要翻譯,就會出問題,連TCG英翻也被惡魔字段搞了一次,我是覺得沒必要追求完美 (keiwmBLg 16/05/27 23:16) 101.13.*.*
(゚∀゚)<: 現在不是要追求完美翻譯 問題是在有個自認為自己翻譯是完美的 還要求所有人統一使用他的翻譯 (hLxOo0bg 16/05/28 00:03) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: TCG英翻的惡魔真的很惡整人啦,可是中文版是目前最晚出的翻譯還能爆炸還是有不行啊 (HalBE1yM 16/05/28 00:24) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 中文版是不是沒有統一的效果格式是一張一張翻結果還真的沒統一到 (HalBE1yM 16/05/28 00:25) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 像三色齒輪的效果寫法就不統一了 (HalBE1yM 16/05/28 00:26) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 不要再中文版了啦!明明就廣東話版,有時候真的懷疑這卡片效果文上寫的是普通話嗎? (/O9Mv.Wk 16/05/28 02:49) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: 那人家有說是普通話版嗎? (YwnStv4k 16/05/28 18:46) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 中文版不就是國語普通話嗎?如果不是國語普通話的話那可以再出新的中文版? (cone6L4. 16/05/28 18:51) 114.41.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:wevUr/ks 16/05/27 22:55:41 No.41849
附圖
>>No.41819
(゚∀゚)<: 謝謝google!我總算了解正確翻譯了! (4PjOjG2c 16/05/27 23:01) 182.235.*.*
(゚∀゚)<: 空竹掃描www (jFIp5fBs 16/05/27 23:17) 117.19.*.*
(゚∀゚)<: 為何魔王會不見!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (UG76Tt0s 16/05/27 23:34) 36.231.*.*
(;´д`)<: 魔王被翻成撒旦了w (OtCXsvYM 16/05/27 23:43) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 魔王的名字是希臘語的惡魔,最好的就是音譯 (HalBE1yM 16/05/28 00:31) 59.188.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:186QHWPo 16/05/27 23:32:09 No.41851
回覆: >>41853
附圖
>>No.41768
>光是那個風雷龍還是覺得翻譯之前查字典還是必要(WhGp.Uvg 16/05/27 22:17)59.188.*.*
ボルテックス明明意思很直接就是「渦旋」(不是旋渦)。
到底是要經過幾層思考才能得出「風雷」來?
(゚∀゚)<: 你沒看卡圖又電又風的渦漩 人家藍色窗簾兩條街後就翻出風雷啦 (zV7xo6fQ 16/05/28 00:05) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 可是藍色窗簾到翻譯和原文完全不同意思也是很厲害的 (HalBE1yM 16/05/28 00:27) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 反正身上有顆球,不如叫ボールテックス,球龍,一起打球囉! (SwlXr8NI 16/05/28 03:27) 125.230.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:HalBE1yM 16/05/28 00:12:54 No.41852
附圖
テラフォーミング是地球化
就算テラ·フォーミング直譯哪來的形式哪來的傳送
(゚∀゚)<: 看過的譯法裡個人比較喜歡"天體成形"這個翻譯 (RMmv2R8U 16/05/29 00:01) 61.227.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:HalBE1yM 16/05/28 00:18:56 No.41853
附圖
>>No.41851
這張也是藍色窗簾說有絕對零度所以簡寫成絕零
(゚∀゚)<: 絕對龍明明霸氣多了 (ggRXfhBQ 16/05/28 00:44) 219.84.*.*
(゚∀゚)<: 徹底零度 (7b9UF29. 16/05/28 00:51) 36.224.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:rrUtnAzM 16/05/28 11:30:01 No.41864
回覆: >>41871
附圖
相信這只是冰山一角而已,三色齒輪還沒有列入
效果不僅錯誤百出,寫法還不曉得是哪國的中文文法

中文版要振作的話就只有砍掉重練或是出台灣中文版這兩條路了
順便把卡名翻譯全部改正一番
(゚∀゚)<: 就說過這根本不是中文版了啊....很好奇那些負責翻譯的人普通話都沒學好? (/O9Mv.Wk 16/05/28 16:07) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: 最好只有普通話才是中文 (YwnStv4k 16/05/28 18:40) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 香港人當然會說廣東話是中文 (cone6L4. 16/05/28 18:49) 114.41.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:CWbwbkWE 16/05/28 11:46:31 No.41865
http://forum.gamer.com.tw/B.php?bsn=00725&subbsn=0
通過了就是辛迪末日
唯一的領地也要沒了
除非辛迪會螺旋丸幹掉妹子零
(゚∀゚)<: 他的暱稱是魑(音同吃)子鈴 (oI0MXntI 16/05/28 11:58) 140.117.*.*
(゚∀゚)<: 要投哪個才能幹掉辛迪?我也想投了 (uLdXYIvc 16/05/28 12:48) 150.117.*.*
(゚∀゚)<: 投「每人可有一串情報集中串」可以將新迪徹底抹殺,投「集中討論,設置置頂情報專區」雖然有有一定程度的壓制效果,不過只要辛迪照樣每次都搶得到第一的話那麼情報發文權就仍是 (eGP1ge.c 16/05/28 13:03) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: (接上)照樣由辛迪所壟斷,投第3個的話就是維持現狀不做改變,辛迪照樣是爽歪歪的整天在巴哈滿地射洨汙染版面 (eGP1ge.c 16/05/28 13:06) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 投第3個的話其實也有辦法壓制cindy,只要比他早開串就行了,因為開串的人可以要求別人不要回應,不過被cindy搶先開串的話他接下來就可以悠哉的污染版面 (muFHJQ1Q 16/05/28 13:11) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 原來要投每人都有的那個喔....投錯投到置頂的了 (haCPfVMk 16/05/28 13:23) 36.236.*.*
(*゚ー゚)<: http://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=00725&sn=273988&subbsn=0 ←其實我認為最關鍵性的是這個,一來可行性高且訴求本身也很合理,二來有辦法做到治根治本 (eGP1ge.c 16/05/28 13:24) 1.169.*.*
(・_っ・)<: 這板規通過了的話辛迪就算不死也至少去了半條命,再搭配上投票結果的成功封殺的話就算是是強如辛迪這種等級的強大毒瘤也能夠遭到大幅度的壓制... ...希望如此啦 (eGP1ge.c 16/05/28 13:25) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 紅魔能對魑子鈴名字的翻譯太深入民心了 XD (YdNnj.2. 16/05/28 13:56) 14.0.*.*
(゚∀゚)<: 到底要怎樣才能投票?我怎麼找都找不到...... (TtGva/GA 16/05/28 19:44) 122.118.*.*
(゚∀゚)<: http://forum.gamer.com.tw/A.php?bsn=00725#votearea (eGP1ge.c 16/05/28 19:48) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 但每個人都能有一串會引起版面的混亂...我是傾向直接增訂版規拉 (tceq4Qyk 16/05/28 20:02) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 每個分身都能有一串喔 (x/jalEUA 16/05/29 23:09) 111.253.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:muFHJQ1Q 16/05/28 12:39:53 No.41866
回覆: >>41867
>>No.41774
好文不能被擠掉

辛迪一到店,所有打牌的人便都看著他笑,
有的叫道,「辛迪,你又想來帶風向了!」
他不回答,對櫃裡說,「我要合星召喚,特召黑暗安魂曲合星龍。」便排出九個正面回應。
他們又故意的高聲嚷道,「你一定又自演了!」
辛迪睜大眼睛說,「你怎麼這樣憑空污人清白……」「什麼清白?我前天親眼見你換IP被發現,最後自己刪串。」
辛迪便漲紅了臉,額上的青筋條條綻出,
爭辯道,「換IP不能算自……換IP!……翻譯人的事,能算自演麼?」
接連便是難懂的話,什麼「安魂曲」,什麼「合星」之類,
引得眾人都鬨笑起來:店內外充滿了快活的空氣。
(゚∀゚)<: 我覺得把辛迪一到店改成辛迪一上島會更有趣 (emEb7f7A 16/05/28 12:44) 111.240.*.*
(゚∀゚)<: 九個正面回應wwww (oJnK/tPc 16/05/28 18:30) 59.115.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:haCPfVMk 16/05/28 14:25:11 No.41867
附圖
>>No.41866
(゚∀゚)<: 辛迪是翻成黑暗叛亂跟魔道士才對,至於哆啦美那個是島民自己KUSO的,然後辛迪每次看到都會高潮暴怒www (eGP1ge.c 16/05/28 15:14) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 沒,辛迪原本是翻黑魔導士,被炮後才改成爭議比較小的魔道士 (hxlPO8fc 16/05/28 15:53) 49.217.*.*
(゚∀゚)<: cindy原本是翻黑魔導師,還有哆啦美也是cindy翻出來的 (muFHJQ1Q 16/05/28 16:35) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 哆啦美真的是他翻的阿 往前翻幾頁應該有XD (zV7xo6fQ 16/05/28 17:09) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 不是吧?這時候要怎麼栽贓都可以吧?我怎麼記得哆啦美是其他人翻的? (rrUtnAzM 16/05/28 17:14) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 辛迪不是翻甚麼變形金字塔的? (DCyqcM9. 16/05/28 17:22) 118.160.*.*
(゚∀゚)<: 他翻變形金字塔。哆啦美 (YwnStv4k 16/05/28 18:08) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 辛迪都是被栽贓廚上次刪串好像也出現過 (hLxOo0bg 16/05/28 18:25) 111.253.*.*
(゚∀゚)<: 這圖笑噴WW (OiiZGSL. 16/05/28 19:12) 218.166.*.*
(゚∀゚)<: 變形金字塔和哆啦美不是都同字段? (cone6L4. 16/05/28 19:21) 114.41.*.*
(゚∀゚)<: 當時是cindy先翻成哆啦美,結果被笑翻,後來他改成金字虎,最後才變成變形金字塔 (muFHJQ1Q 16/05/28 20:09) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 看了那篇哆啦美的效果格式,那明顯不是cindy翻的 就算有意見倒不必把事情都賴到他身上 (rrUtnAzM 16/05/28 20:25) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 多拉美明顯是島民惡搞好嗎 雖然我覺得是神翻譯還不錯 (6pwRLp.Y 16/05/29 08:27) 202.216.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:YwnStv4k 16/05/28 18:14:57 No.41869
附圖
辛迪你的堅持呢??
(゚∀゚)<: 難怪我在想之前改黑魔術士怎麼遊戲牌組串又回到黑魔導了 (B2G0wHlA 16/05/28 23:59) 61.227.*.*
(゚∀゚)<: 黑魔導和超量不同 黑魔導和青眼白龍是童年回憶 (pWiJodA. 16/05/29 01:12) 114.42.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:YwnStv4k 16/05/28 19:22:29 No.41870
大家一直戰辛迪應該有點累了
其實我心中一直有一個疑問
為什麼每次繁中被戰都會有人跳出來跳針喊廣東話怎樣怎樣會不會普通話啦
我知道你普通話很好啦
然而我一直想說的是
繁中翻成這副鳥樣和負責翻的那個智障廣東話普通話好不好沒關係好嗎
完全就是那人丟google翻漏或者邏輯不清
如果是廣東話影響那智障打字
舉個例子
貫穿效果「若其攻擊力超過守備力」
那智障應打成「如果佢攻擊力大過對面守備力」
而不是「若其守備力超過攻擊力」這種邏輯錯誤的句子
(´・ω・`)<: 你是沒看過一些就算看起來在用書面語打字也看起來很不通順的香港人? (1pB788PU 16/05/28 21:19) 114.34.*.*
(・_ゝ・)<: 那些缺字,次序搞亂的問題怎麼會也是喂google或是邏輯問題,我是不知道你們台灣人硬要說是廣東話有問題是想怎樣啦 (YwnStv4k 16/05/28 21:52) 223.16.*.*
(・_ゝ・)<: 上面有回覆的推文說懂不懂普通話,那我反過來問你們懂廣東話? (YwnStv4k 16/05/28 21:53) 223.16.*.*
(・_ゝ・)<: 我用一個簡單的例子,辛迪翻得跟屎一樣那是不是普通話的錯?別忘了他也曾把花札衛的貫穿翻成反貫穿效果 (YwnStv4k 16/05/28 21:55) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 那好像是複製貼上K島的結果剛好貼到某位"香港人"的屎翻譯 (cOkMk8MY 16/05/28 22:01) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 中文明明就是指國語普通話 為什麼要懂廣東話? (cOkMk8MY 16/05/28 22:02) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 要一直裝看不懂點在哪我也沒辦法,總之香港人做錯事就一定是廣東話的錯啦 (YwnStv4k 16/05/28 22:41) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 我再重複一次那智障的翻譯是出於他邏輯有問題,真的譯成廣東話會怎樣我已經示範了 (YwnStv4k 16/05/28 22:44) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 不懂廣東話就不要亂扣帽子,還是因為各位台灣朋友語文都拿滿分寫東西從不出錯所以對廣東話有誤解? (YwnStv4k 16/05/28 22:46) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: +1 ... 不然我也可以說辛迪那種翻譯是台灣國語的錯 (LqE2W2kE 16/05/29 00:53) 1.64.*.*
(゚∀゚)<: 台灣國語終究還是國語,廣東話只是方言而已 (pWiJodA. 16/05/29 01:09) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 差這麼多也能比?而且我發現在K島和哈哈支持超量的有不少是香港人 其實很怕被台灣改掉吧? (pWiJodA. 16/05/29 01:11) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 大家都超想無視這爛到家的中(粵)文(語)版 可不可以重新出中文版? (pWiJodA. 16/05/29 01:13) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 我香港人啦 我並不想支持什麼合星超量 但是翻不翻錯跟廣東話根本沒有直接關係啦 (RSMM8yQM 16/05/29 01:30) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 廣東話會話在句子結構上也跟支那和台灣人的中文都是一樣 差是差在用字上邊 (RSMM8yQM 16/05/29 01:31) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 香港人學中文也是照著支那和台灣都會用的中文來教 只是日用上會把他們分成書面語(中文)和口語(廣東話)就是 (RSMM8yQM 16/05/29 01:32) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 要戰那個香港人翻譯翻的很垃圾 頂多都只是臭罵他中文水平很垃圾 怎麼會說是廣東話害的? (RSMM8yQM 16/05/29 01:33) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 如果他日常也是用廣東話說出結構混亂/邏輯不通的句子 香港人一樣會聽不懂 (RSMM8yQM 16/05/29 01:35) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 而且你們怎麼總是可以一竹蒿打沉一船人 說話特別不清不楚的香港人你們看到了 卻看不到能正常說話的香港人 (RSMM8yQM 16/05/29 01:36) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: pWiJodA該不會是影分身想借題發揮?繁中版出來前就有超量了 (NRBv7ETQ 16/05/29 01:43) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 我只是對香港人自以為是感到討厭而已,什麼順從你們也不想想這裡是台灣不是香港 (pWiJodA. 16/05/29 01:47) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 我對合星超量沒什麼感興趣,只是剛好發現K島和哈哈支持超量的有不少香港人 (pWiJodA. 16/05/29 01:49) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 那種文法很明顯是沒學好中文,就算不是廣東話害的也是不想講中文害的 (pWiJodA. 16/05/29 01:51) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 巧巧屋、超級小子、台灣卡片王他們都用超量,原來都是香港人開的啊~真令人吃驚,感謝pWiJodA指導 (NRBv7ETQ 16/05/29 01:51) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 我說現K島和哈哈支持超量的有不少是香港人你扯到要靠K社吃飯的台灣店家做啥? (pWiJodA. 16/05/29 01:54) 114.42.*.*
(゚∀゚)<: 你要跳針我就和你一起跳針 (NRBv7ETQ 16/05/29 02:03) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 老實說香港可是沒有人翻譯情報的,我們用的翻譯都是nw/巧巧屋/k島,要說順從也是我們順從,不知道你如何得出,香港人自以為是的結論 (NRBv7ETQ 16/05/29 02:07) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 你要說香港k社自以為是我倒是沒意見,我實在不懂為何有現成的它不用,還要不停出包 (NRBv7ETQ 16/05/29 02:09) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 對啦 一定又是每一個香港人都強求你們順從 香港人超級自以為是ㄛ (RSMM8yQM 16/05/29 02:21) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 倒不如說 你們在戰翻譯的時候 本身就是要求對方應該要順從某翻譯才是正確嗎? 我懂了 台灣人一定是有某種 自以為是 以外的理由來戰翻譯 今天我也一竹蒿打一船人ㄛ (RSMM8yQM 16/05/29 02:24) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 倒不如說 你們在戰翻譯的時候 本身不就是要求對方應該要順從某翻譯才是正確嗎? 我懂了 台灣人一定是有某種「自以為是」以外的理由來戰翻譯 今天我也一竹蒿打一船人ㄛ (RSMM8yQM 16/05/29 02:27) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 討厭的人去到哪裡都是討厭的人 但不知道為何 如果那個討厭的人是香港人的話問題就是出在「他是香港人」這個身份上了 (RSMM8yQM 16/05/29 02:27) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 笑 (RSMM8yQM 16/05/29 02:29) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 上面説超量召喚代表了逼壓眾生,那我想問在座各位有人把那張能破壞魔陷的速攻魔法叫作氣旋的嗎?有人把火山系列叫成火山炎? (/kkw3zZI 16/05/29 03:08) 14.0.*.*
(゚∀゚)<: 大哥你這樣硬來真的很像是辛迪在混水摸魚想幹掉超量 (/kkw3zZI 16/05/29 03:10) 14.0.*.*
(゚∀゚)<: 然後,舉一個誇張的例子,有一天一個不會國語的人跑來跟你説馬英丸這麼爛都是因為他說國語,大家有何感想? (/kkw3zZI 16/05/29 03:14) 14.0.*.*
(゚∀゚)<: 希望大家不要每次看到繁中,明明不是卡上出現了口語這些廣東話問題,就開槍説是廣東話的錯 (/kkw3zZI 16/05/29 03:16) 14.0.*.*
(゚∀゚)<: 某人在秀啥下線阿...別的不說 原來K島根巴哈都是香港人在支持超量阿~ 我在台灣店家打牌原來對手都是香港人阿~ 特地來台灣打店家賽的香港人真多~ (q6zj3Yck 16/05/29 13:07) 180.218.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:ecm1zMds 16/05/28 19:23:49 No.41871
回覆: >>41906
附圖
>>No.41864
官方真的不覺得這張我身為盾的效果很奇怪嗎?
(゚∀゚)<: 支1500的速攻神宣+天罰,強強強要收三張 (CDaqtNoc 16/05/28 19:32) 101.13.*.*
(☉д⊙)<: 快收三張 (oSVOJ47g 16/05/28 20:59) 36.224.*.*
(゚∀゚)<: 好強啊 (vetRZyE6 16/05/28 21:37) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 這已經無關翻譯了 這根本是不同的卡片了 (pWiJodA. 16/05/29 01:15) 114.42.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:vetRZyE6 16/05/28 21:36:41 No.41874
附圖
日文的「當歸(トウキ)」其實是指中文的「東當歸」
學名是Angelica acutiloba
「當歸」學名是Angelica sinensis
這有點整人啊

這隻的名字到底是學名的「當歸」還是「歐白芷」還有得說
(゚∀゚)<: 怎麼不音譯「安潔莉卡」就好了? (uxD.SDh2 16/05/28 22:18) 1.173.*.*
(゚∀゚)<: あなたって、本当に最低の屑だわ! (PuuwMDS2 16/05/28 22:52) 120.88.*.*
(゚∀゚)<: 別吵,都叫田各就好了 (/OvhE1bQ 16/05/29 01:51) 123.192.*.*
(゚∀゚)<: 推安潔莉卡 (/KsONFe6 16/05/29 03:29) 36.236.*.*
(゚∀゚)<: 淦 翻安潔莉卡會大報社 (6pwRLp.Y 16/05/29 08:43) 202.216.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:0XTL9zKo 16/05/29 12:40:45 No.41883
>而且我發現在K島和哈哈支持超量的有不少是香港人 其實很怕被台灣改掉吧? (pWiJodA. 16/05/29 01:11) 114.42.*.*

台灣人也大多支持超量唷>.O,台灣是要去改人家什麼啦

>黑魔導和超量不同 黑魔導和青眼白龍是童年回憶 (pWiJodA. 16/05/29 01:12) 114.42.*.*

想把話題硬扯到超量上,而且還硬要帶風向看起來超量是不好的翻譯,加上114.42.*.*對K島來說又是一位新的IP
我不是很喜歡扣帽子,不過有前幾次經驗,我真的很懷疑這位也是cindy

原來cindy不僅自以為自己的翻譯最好,還種族歧視,歧視香港人、歧視廣東話

看來遊戲王的亂源只有一個,你要不要滾出K島
(゚∀゚)<: 你之前已經指鹿為馬亂認人,還是別一口咬定誰是誰會比較好 (rixypoWQ 16/05/29 13:08) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 你誤會了啦! 在台灣打遊戲王的都是香港人啦 每周都會包機來台打店家賽 所以你以為對手是講超量的台灣人都是錯覺 其實都是香港人 (q6zj3Yck 16/05/29 13:10) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 我不知道你們台灣人有沒有大多數支持超量,我在跟人交談或網路上都是用XYZ比較多 (rixypoWQ 16/05/29 13:10) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 不可否認香港人因為PM事件已經和不少台灣人在網路上筆戰 (rixypoWQ 16/05/29 13:13) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: pm譯名論一才比較附合擬似辛迪的自以為是論,不過這次是支台兩邊逼壓香港 (NRBv7ETQ 16/05/29 13:19) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: https://www.plurk.com/m/p/laxvmo 其實不爽超量這個翻譯的已經有些人了 (Tf/gAYxE 16/05/29 13:21) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 不過這是遊戲王版就不多討論了,擬似辛迪就是硬要帶風向,沒上過香港的討論區還要硬凸香港 (NRBv7ETQ 16/05/29 13:22) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 要是中文版再爛下去會怎樣恐怕也不知道會如何 (Tf/gAYxE 16/05/29 13:22) 210.56.*.*
(゚∀゚)<: 香港民用的翻譯都是搬nw k島,繁中譯名根本沒人鳥,是要是要去改什麼啦 (NRBv7ETQ 16/05/29 13:25) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: pm譯名論一是因為要用普通話的關係,畢竟廣東話只是廣東和香港人才用的方言 雖然有點不捨但能理解 (hgNOyxfc 16/05/29 13:36) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 只是最近香港人真的非常不爽就是了,像是辦什麼大遊行同為香港人都覺得丟臉了 (hgNOyxfc 16/05/29 13:38) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 超量翻譯最近nw和百度已經有不少人改念XYZ了,就算要推廣合星也是可行 (hgNOyxfc 16/05/29 13:41) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: 要推廣合星是可以,不過前提是你要能說服大家改掉習慣的超量和XYZ(NW的話還有XYZ龍加農這關),不然事實證明用cindy的手法只是造成反效果 (0XTL9zKo 16/05/29 13:52) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: https://www.ptt.cc/bbs/YUGIOH/M.1444745508.A.1A7.html PTT在超量(ちょうりょう)出來後都在看中文版的笑話了 (tcyBLPcE 16/05/29 13:56) 1.165.*.*
(゚∀゚)<: 又再抓別人出來替自己說話了,熟悉的味道w (qpdwi4dQ 16/05/29 14:18) 125.231.*.*
(゚∀゚)<: 就算大家都在看笑話,還是沒有人要用合星 (Dv84hqzs 16/05/29 14:26) 180.217.*.*
(・ー・)<: 小提醒:210.56.*.*跟59.188.*.*也同樣都是出現頻率較高的辛迪IP(1.165.*.*大家比較熟就不提了),並且現在不知怎的突然冒出來替一個本來不常見的114.42.*.*積極踴躍的辯護 (QtqrGDQI 16/05/29 14:32) 1.169.*.*
(*゚ー゚)<: 原來59.188.是辛迪啊?幹不要分身裝香港人自演好不好 你到底想當台灣人還是香港人啦 (NRBv7ETQ 16/05/29 14:36) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 釣到了釣到了,1.165.*.*出現了,114.42.*.*是cindy的可能性又更高了 (0XTL9zKo 16/05/29 14:37) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 我有一個問題你都不正面回應我,你到底要不要滾出K島 (0XTL9zKo 16/05/29 14:38) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 辛迪在巴哈被正面找上門也不敢應戰啦 (NRBv7ETQ 16/05/29 14:44) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 剛也去查了一下,cindy在PM也是滿活躍的,然後那令他丟臉大遊行是指「十萬伏特大遊行」,訴求保留港台兩地各自譯名 (0XTL9zKo 16/05/29 14:56) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 看來他真的很討厭香港,也很討厭別人不使用他用的翻譯 (0XTL9zKo 16/05/29 14:57) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 他的主要仇敵狂雪是台灣人吧,辛迪根本就是沒種和人正面硬幹就走歪路轉移視線 (NRBv7ETQ 16/05/29 15:06) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 最近NW跟百度改念?怎麼印象裡對岸早就用XYZ好一段時間了 (vUw91m2c 16/05/29 15:09) 61.227.*.*
(゚∀゚)<: 我個人是反對合星也反對XYZ啦,因為我覺得那叫英譯而不是中譯 (vUw91m2c 16/05/29 15:10) 61.227.*.*
(゚∀゚)<: 從他前面的發言,他可能有妄想症,「不跟我用一樣翻譯的都是香港人,台灣人都用我的翻譯,跟我作對的也是香港人」 (0XTL9zKo 16/05/29 15:14) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 我不是好嗎,我也沒幫辛迪講話就被當成辛迪影分身 (hgNOyxfc 16/05/29 15:20) 59.188.*.*
(゚∀゚)<: IP:*.sparkstation.net ←也同樣是辛迪IP(見No.41884) (QtqrGDQI 16/05/29 15:20) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: cindy熱潮跟富堡機車行老闆有得拼惹 (OsaN5E4s 16/05/29 16:13) 122.116.*.*
(゚∀゚)<: 你在分身什麼啦!!! (NRBv7ETQ 16/05/29 16:49) 223.16.*.*
沒想到還是戰回エクシーズ 名無しの決闘者 ID:XnTW.dFU 16/05/29 15:12:47 No.41884
附圖
片假名:
1.外來語、外國人(包括外籍日僑,但漢字圈國家有例外)的人名、外國的地名等專有名詞。
2.行文中對某詞(可以是漢字或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%89%87%E5%81%87%E5%90%8D
由於戰後日本在文化上急速西化,且淨用漢字翻譯也有不便的情況(短詞如「民主」沒有問題,但長起來像「個人計算機」就不太好唸),故使用片假名翻譯的外來語飛速增長。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AF%AD
也就是說「エクシーズ」是某個英文詞直接音譯而來的,也就是「Xyz」而不是「Excess」
所以依據「屍の合星(ネクロ・エクシーズ)」的情況,「Xyz」翻成漢字就是「合星」
至於為什麼是「合星」?既然「Xyz」和「合星」是新造字,答案也只有K社知道。

說穿了大家都知道「エクシーズ」翻成「超量」是錯誤的
只是因為習慣所以改不過來
某人想要大家改用「合星」可要多動點腦囉
理由只要這樣就夠了不必像之前那樣搬出一堆別人聽不懂的理論
(゚∀゚)<: 生命疾風彈龍 (NRBv7ETQ 16/05/29 15:15) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 笑 (RSMM8yQM 16/05/29 15:18) 42.2.*.*
(゚∀゚)<: 之前也是這樣,惡意沉別人串的事情被抓包之後自己解套不了,就先裝死然後另開大家確實會有興趣的戰場來轉移焦點 (QtqrGDQI 16/05/29 15:19) 1.169.*.*
(゚∀゚)<: 調和召喚、振子召喚 (0XTL9zKo 16/05/29 15:25) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 有沒有島民有空把辛迪加到k島wiki警誡後人?我試了一下 搞不定啦 (NRBv7ETQ 16/05/29 15:27) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 調和召喚還有得講,振子召喚的振子是用平假名標的 而且ペンデュラム還沒有漢字去標 (1JkZnRho 16/05/29 15:28) 114.41.*.*
(゚∀゚)<: 只能說K社太愛用片假名了 (1JkZnRho 16/05/29 15:29) 114.41.*.*
(゚∀゚)<: 噗w又開始了,想不想被認出來都難,沒差自個玩去。那個誰記得把那張圖永久保存準備開新串ㄛ (qpdwi4dQ 16/05/29 15:35) 125.231.*.*
(゚∀゚)<: 喔喔 又一個沒看過的IP在文中偷渡合星正確 超量錯誤 但是我不是辛迪喔 不知道有沒有人能辨識影分身~"~ (q6zj3Yck 16/05/29 16:57) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 要不要先卡個位阿 (tVqwUDWw 16/05/29 16:58) 114.40.*.*
(゚∀゚)<: 也太略魔了吧 (x8vpwR8k 16/05/29 17:37) 140.117.*.*
(゚∀゚)<: 反正cindy只要對自己不利就裝死、頂舊串、轉移話題,完全不敢面對,還會偷偷偷渡一些根本就不是事實的東西 (0XTL9zKo 16/05/29 21:12) 140.112.*.*
(゚∀゚)<: 巴哈動畫串辛迪又出包了 (4iUXlHW2 16/05/29 22:49) 223.16.*.*
(゚∀゚)<: 騙誰阿 xyz的音譯不就エックス ワイ ゼッド 哪來エクシーズ (sElr3UU. 16/06/02 10:36) 114.26.*.*
(゚∀゚)<: 先好好學英文吧 (sElr3UU. 16/06/02 10:38) 114.26.*.*
大然爛翻譯就算了 名無しの決闘者 ID:flRjdtPo 16/05/29 18:17:53 No.41894
附圖
既然有翻譯串就借串問一下
ハーピィ為什麼會翻成神鷹?
因為鳥身女妖太長不好念嗎?
(゚∀゚)<: 已經推不上去啦? (flRjdtPo 16/05/29 18:18) 220.136.*.*
(゚∀゚)<: 翻快樂女郎好了 (UwhgBpW2 16/05/29 18:46) 36.224.*.*
(゚∀゚)<: 快樂女郎 (6pwRLp.Y 16/05/29 18:52) 202.216.*.*
(゚∀゚)<: 這版戰翻譯跟圖串還真快沉...果然遊戲王版就是要尻尻跟戰翻譯呢! (q6zj3Yck 16/05/29 19:30) 180.218.*.*
(゚∀゚)<: 哈比蕾蒂 (0yBUnwMM 16/05/29 21:06) 59.125.*.*
(゚∀゚)<: 哈耳庇厄(Ἅρπυια)小姐 選我正解 (yzd.NotU 16/05/29 21:30) 220.246.*.*
(゚∀゚)<: 鳥人女士不好嗎 (eW04ZqPw 16/05/29 21:36) 219.85.*.*
(゚∀゚)<: 鳥人給「バードマン」用比較好 (kpdxPC7g 16/05/29 22:45) 114.39.*.*
(゚∀゚)<: 硬要 那是不會翻鳥妖LADYㄛ 奇怪ㄟ (bluTZBLc 16/05/29 23:42) 113.61.*.*
(゚∀゚)<: 其實翻成妖鳥女郎似乎也行? (c99YABl6 16/05/30 02:16) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: 那我們翻成鳥郎好了 夠短了吧 (5OxNUN.2 16/05/31 00:48) 36.224.*.*
(゚∀゚)<: 直接翻「母鳥」最短 (91VceQtc 16/05/31 12:16) 111.240.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:dUMrRj0Y 16/05/30 00:11:00 No.41904
玩遊戲王就是要戰翻譯不然要幹嘛?
戰翻譯真的精彩
比看打牌比賽還好看
(゚∀゚)<: 在超量次元和合星次元(1人)的碰撞下產生的「翻譯決鬥」....這就是決鬥的最終進化形 (DnXxG3/E 16/05/30 01:25) 42.2.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:NOgde1kM 16/05/30 02:12:17 No.41906
>>No.41871
剛google找一下發現我身作盾真的是半張神宣神警
準備收三張了
(゚∀。)<: 神萱還有"可以支付"這個字眼ㄛ!這代表我可以支付也可以不支付代價嗎? (c99YABl6 16/05/30 02:28) 140.129.*.*
(゚∀゚)<: [支付一半生命值]魔法、陷阱的發動,或是怪獸召喚、反轉召喚、特殊召喚時可以支付代價。支付後,無效並破壞。 (KpM6tcIg 16/06/01 21:21) 114.37.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:YVJTjS3I 16/05/30 13:28:41 No.41914
附圖
看完整串後我的表情。
有人可以詳細解釋辛迪之亂的過程嗎?有些被刪除有些我理解力不夠看不懂。
http://i.imgur.com/9TY5NLJ.jpg
(゚∀゚)<: 簡單來說就是有人為了推廣只有自己在使用的翻譯,而做出了洗板、惡意沉串、重複他人發過的情報、(在巴哈)強行惡意壟斷情報發表權 (pvDWOnV2 16/06/01 20:53) 1.161.*.*
(゚∀゚)<: (承上)刻意竄改維基與KomicaWIKI的條目內容、甚至最知名的大量換IP自演自推自挺被抓包... ...等等罄竹難書的行徑,你貼的那個圖片網址就是那個人自演換IP被島民抓到的存證圖 (pvDWOnV2 16/06/01 20:54) 1.161.*.*
(*゚ー゚)<: 竄改維基條目改成他想要的合星? (GGiyiwAc 16/06/02 15:02) 111.251.*.*
(゚∀゚)<: Yes,還好當初只有竄改AV的條目,ZEXAL的沒受害,所以恢復還蠻輕鬆的 (TFrumL06 16/06/02 19:04) 180.217.*.*
(;´д`)<: 剛才又去唯基看了一下,結果發現某廚又把R5下巴龍的翻譯給硬改成安魂曲了..... (WTlGwZrc 16/06/02 20:28) 1.161.*.*
(゚∀゚)<: 老實說我覺得R5下巴龍到時候中配後(如果有配到的話)大概還是會翻成鎮魂龍w (HjAxP4PQ 16/06/02 23:35) 114.40.*.*
手札はなし 名無しの決闘者 ID:puK0/syY 16/06/12 18:20:03 No.42060
附圖
新戰場要開了嗎?