增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無中文版 無名 21/11/21(日)07:23:36 ID:l04JMC3I No.2284719
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2021-12-03 05:29:32
附圖
無本文
>>2284719
我一直搞不懂
為什麼可以玩了幾年還不會日文?

照理說通關一次就可以開始看懂一些了吧?
我小學玩了FF10
還沒打到七武器已經會看假名
破關後也學會了各種技能跟人名
之後玩惡靈古堡五已經可以直接配英文看劇情了
無題 無名 21/11/21(日)07:29:19 ID:YOvWd0q6 No.2284723
比起沒中文
GB上的遊戲沒漢字更糟糕
全平假名或全片假名讓我N87閱讀速度下降87%
無題 無名 21/11/21(日)07:30:00 ID:rFQS0p36 No.2284724
>>2284721
倭寇語言
無題 無名 21/11/21(日)07:31:14 ID:TnUd69Lo No.2284725
>>2284723
簡直就是只有注音的中文遊戲
無題 無名 21/11/21(日)07:32:45 ID:qX9swzzM No.2284726
>>2284721
語言很吃天賦
就像有人數學超爛,有人永遠不會寫程式,有人永遠講不好中文
能自學就學好外文已經是萬中選一的程度
大多數人還是要靠死記硬背從基礎一路學上去
無題 無名 21/11/21(日)08:32:30 ID:Wm.oBwoo No.2284764
回覆: >>2285900
>>2284721
看得懂一些跟看得懂還是有差
看得懂一些的感覺就像機翻一樣
能懂意思能知道要幹嘛但表達的情緒、情境就不知道了

看得懂:
某角色歷經可歌可泣的故事,最後一刻被背叛帶著痛苦死去
受到感動的主角一番掙扎後下定決心繼承該角色的遺志奮鬥

看懂一些:
某人死了所以主角接手
無題 無名 21/11/21(日)08:35:07 ID:TaeQH2.c No.2284767
>>2284723
別說N87...N1看全假名都很累,同音字太多了
無題 無名 21/11/21(日)08:37:37 ID:BijXarKQ No.2284771
>>2284721
天選之人
祝你幸福
無題 無名 21/11/21(日)09:27:34 ID:F1ZsaMzc No.2284821
>>2284723
>>2284767
全假名很累+1
有時候一個單字要看了很久才會意識到「喔靠原來只是講xxx」
無題 無名 21/11/21(日)09:35:53 ID:k178rDPk No.2284826
回覆: >>2284844
不知道是不是古早遊戲的語言系統不完善還是怎樣
沒有漢字 系統內只有五十音與標點符號
「回復」「治療」等華人常用的字在遊戲內是「かいふく」「ちりょう」等拼音
華人擅長的漢字部份在古早遊戲中蕩然無存
就像看著注音文在玩遊戲一樣

當日文學習者克服這些之後
日語聽力與電腦輸入會大幅攀升
當你在無字幕的新聞中聽到ちりょう你就知道是「治療」這個字
無題 無名 21/11/21(日)09:38:16 ID:D0es.BB2 No.2284830
就算能看懂,始終不是實際學習過能流利使用的第二語言
每次都要先讀句子再在腦裡轉換成中文才能讀懂,有時還可能要讀多一兩次才能成功轉換成中文,而且努力鑽研句子也可能只看得懂五六成而已
每次玩都需要這樣說真的比玩遊戲本身更累更花精力,所以真慶幸現在不論大廠還是獨立遊戲很多都會有中文化
能直接看中文理解劇情真的輕鬆得多了,我已經變成沒中文就不會玩的體質,回不到以前就算看不太懂還能繼續玩下去的我了
無題 無名 21/11/21(日)09:49:33 ID:yi1zz6sY No.2284844
回覆: >>2284854
附圖
>>2284826
早期螢幕都點陣的,漢字不用個10*10只會糊成一團
平假名片假名筆畫少,可以用比較少的空間來顯示句子
無題 無名 21/11/21(日)10:04:47 ID:D0es.BB2 No.2284854
>>2284844
我記得還有些遊戲會為了節省容量,所以在某些很像的字會用一個字來代替另一個字
例如わ和ね長得很像,就會用わ來代替ね,這樣就不用在遊戲中存下ね的字型檔案節省了容量,然後會用わ而不是ね也是因為わ沒有右下那個o,可以點少幾個像素容量可以少一點
無題 無名 21/11/21(日)10:07:27 ID:ST2KwMpw No.2284860
回覆: >>2284880
附圖
>>2284721
小時候四色版、金銀版都破了好幾遍
我到現在也只知道最後有"ボール"都是寶貝球類道具
無題 無名 21/11/21(日)10:29:38 ID:7JCrlrI2 No.2284880
>>2284860
你是不是跟我一樣都叫あああああ
無題 無名 21/11/21(日)10:30:44 ID:yCV0h83Q No.2284884
回覆: >>2285056
>>2284726
說到講不好中文
最近島上有一些島民的都中文怪怪的
是不是香港島民變多了
無題 無名 21/11/21(日)10:34:03 ID:qJcxEYEs No.2284886
>>2284767
就像中文看注音來讀字一樣吧
玩過神奇寶貝就會知道漢字識讀在日文真的很重要
無題 無名 21/11/21(日)10:34:38 ID:/n/cixHE No.2284889
>>2284830
學語言大忌:腦袋想翻譯成中文意思
事實上英日文很多玩意都不能直接翻意思
所以要開口練語感 試著直接用 不是先翻譯一輪
你跟別人講話會多想逆?你在腦袋翻譯好了 人家已經等你幾秒了
無題 無名 21/11/21(日)10:37:35 ID:cCXF3PiQ No.2284891
回覆: >>2284944
全假名很難讀
全大寫字母很難讀
無題 無名 21/11/21(日)11:31:36 ID:VjPUVmw6 No.2284944
回覆: >>2286250
>>2284891
全大寫英文字 是只有美漫這樣搞還是英文書籍都這樣?
閱讀起來異常的吃力
無題 無名 21/11/21(日)11:55:06 ID:tspI5/L6 No.2284970
>>2284830
英文就簡單多了
我覺得是日文真的就比較難
無題 無名 21/11/21(日)11:59:40 ID:RzPOxZnY No.2284974
回覆: >>2285650
>>2284889
你不翻譯成母語怎麼能懂
人類說話不是像鳥類學舌
無題 無名 21/11/21(日)11:59:40 ID:RzPOxZnY No.2284975
>>2284889
你不翻譯成母語怎麼能懂
人類說話不是像鳥類學舌
無題 無名 21/11/21(日)12:06:29 ID:bmiW8MMM No.2284984
>>2284721
小學就有這技能,你真的是天選之人
我也到高中才掌握,還是整天看小說吃生肉動畫才會的

所以現在還是無法理解宅齡比我更長的人為啥還是不懂日文
就算寫講有困難,最簡單的聽讀應該已經掌握,可以在無字幕之下享受ACG了吧?
無題 無名 21/11/21(日)12:24:07 ID:D0es.BB2 No.2285010
回覆: >>2285029
>>2284984
>>就算寫講有困難,最簡單的聽讀應該已經掌握,可以在無字幕之下享受ACG了吧?
以我為例子,我看動畫很多也是靠看字幕來理解劇情,聲音是用來讓我感受動畫表達的情緒,當然還能記著一些單字 但遠遠談不上能在無字幕下能聽懂句子

語言真的這麼輕易不用學習只要常聽常看就能懂的話,就不會有人每天也上英文課還不會英文了
無題 無名 21/11/21(日)12:32:03 ID:r8IhSSVY No.2285016
>>2284726
之前四格日本有圖
天賦中語言甚至比畫畫還高
無題 無名 21/11/21(日)12:36:30 ID:ctJZUSps No.2285025
>>2284889
初學的時候用中文理解無可厚非
但是有一定程度後一直用原文才比較準確、快速
也不用費心翻譯
就直接用原文思考就好
例如英漢字典就不建議常用,英英字典比較直覺
無題 無名 21/11/21(日)12:38:34 ID:UuK.0kLY No.2285029
>>2285010
語言還真的就是這麼輕易
只要經常使用跟在那個環境 就會進步

上英文課學不會是因為沒有在使用或是沒有興趣
無題 無名 21/11/21(日)12:46:51 ID:3.XDw8Kw No.2285038
以前沒有那麼多遊戲和網路攻略
自然有動力去想辦法學會看日文

現在嘛
先喊說沒有中文化就是對不起亞洲玩家就好
無題 無名 21/11/21(日)12:56:48 ID:2hAP55qQ No.2285053
>>2284721
那你很棒棒喔?
無題 無名 21/11/21(日)12:58:21 ID:fklNorcc No.2285056
>>2284721 #
語言沒那麼好學,華人有漢字加成,學日文的門檻才低
不然所有人都在學校花了那麼多年學英文,
有好到普遍可以玩遊戲嗎?英文遊戲還不是一堆人要中文版

>>2284884 #
別再妄想了,就只是網絡時代的人國語爛
說得出口的就以為能入文,什麼狗屎爛梗和俗語都有
港仔和馬華之類用正統的教材學現代白話,比大部分新一代的文字都正統
還沒有北京話包袱
我手寫我口只是個迷思,漢語從來都不需要/不是
所以才有古時日本人和朝鮮使者筆談交流漢詩這種事
無題 無名 21/11/21(日)13:20:47 ID:6Cf5iv9k No.2285083
>>2284721
>>2284984
我自己的情況是完全沒學過日文
因此完全不會讀寫講,但根據以前看動畫的經驗
聽方面反而算能聽懂
像能直接看V的直播都懂講甚麼
不過最近有幾款想玩的galgame只有日文
完全看不懂太苦了
無題 無名 21/11/21(日)14:38:44 ID:tspI5/L6 No.2285188
話說各位島民,你們都沒有自己用的中文超機巴難的自覺嗎
無題 無名 21/11/21(日)14:56:33 ID:xKzF8ZVI No.2285214
>>2285188
因為是國語啊
無題 無名 21/11/21(日)15:03:27 ID:DkKR/Jok No.2285219
回覆: >>2285661
>>2285188
你這甚麼「意思」?
無題 無名 21/11/21(日)15:04:14 ID:K7EQSc0o No.2285220
回覆: >>2285667
>>2285056
>>別再妄想了,就只是網絡時代的人國語爛
>>說得出口的就以為能入文,什麼狗屎爛梗和俗語都有
ㄎㄎ
無題 無名 21/11/21(日)15:05:16 ID:T7k/gse. No.2285224
>>2285188
已經是中文的形狀了
無題 無名 21/11/21(日)15:06:34 ID:f.XGzhBs No.2285225
日本語おk?
無題 無名 21/11/21(日)15:09:47 ID:NQOjENC. No.2285231
>>2285083
+1 不太懂但能唸出來的話就大概能抓到意思
但文法用的迂迴一點的話就會整個理解錯誤
無題 無名 21/11/21(日)21:17:53 ID:FARnNyhE No.2285565
>>2284719
不可能有色色的劇情 這是任天堂
無題 無名 21/11/21(日)21:24:59 ID:4PaFu46. No.2285575
>>2285565
也就是說在不懂日文的情況下就可以隨自己腦補有色色的劇情
一但看得懂了 就會意識到沒有色色劇情的現實
這就是薛丁格的色色劇情
無題 無名 21/11/21(日)21:30:57 ID:BZWH3616 No.2285581
回覆: >>2285584
>>2284719
等一下,第三格右邊只有當女主才會出現吧!
重製版也不長這樣啊哪來當婆!?
無題 無名 21/11/21(日)21:32:46 ID:1wNlhcbQ No.2285584
>>2285581
我婆我自己
無題 無名 21/11/21(日)21:39:16 ID:Tk1u6Y4Q No.2285592
>>2285565
你說什麼?(望向摩天輪
無題 無名 21/11/21(日)22:21:38 ID:NLnNVz2. No.2285642
>>2284723
對日本幼兒卻是比較好讀
母語是象形文字的學拼音文字就得改變思維
無題 無名 21/11/21(日)22:30:04 ID:L5J28CMo No.2285650
>>2284974
怎麼不行 怎麼學母語就怎麼學外語 學習就是鳥類學舌
不然嬰兒是腦內翻譯成什麼語在學的

聽到蘋果腦袋出現蘋果的圖像
聽到りんご也可以練到出現蘋果圖像 而不是轉成蘋果再出現圖像
無題 無名 21/11/21(日)22:36:58 ID:e3qFQPQY No.2285658
>>2284880
勇者的名稱あああああ
無題 無名 21/11/21(日)22:39:33 ID:mKAF/oDw No.2285661
>>2285219
就是稍微意思意思的提一下意思的意思
無題 無名 21/11/21(日)22:45:38 ID:s4IW9BpI No.2285667
回覆: >>2285769
>>2285220
ㄋㄇㄙㄌ
無題 無名 21/11/21(日)22:55:09 ID:lN/TVue. No.2285679
>>2285565
妊天堂沒有色色的劇情絕對搞錯了什麼
無題 無名 21/11/21(日)23:05:39 ID:u8bK8yzg No.2285693
第一次玩
我是開始練習那些假名
從人物對話開始寫
練個幾次就差不多會假名了
我相信多數人都可以做到吧?

就算是小學生寫個五十次大概也會
之後就是開始跟著Yuna練習講話跟唱歌
第一個會的曲子是這首
https://www.youtube.com/watch?v=g1FkhBGH1io
無題 無名 21/11/21(日)23:06:43 ID:u8bK8yzg No.2285694
>>2285693
抱歉貼錯了
這個才對
https://www.youtube.com/watch?v=PiUj_n0w2YY
無題 無名 21/11/21(日)23:12:14 ID:r5GmJw9s No.2285699
>>2285565
https://www.youtube.com/watch?v=Y2qVh5jRv04
你對任天堂有深刻的誤解
無題 無名 21/11/21(日)23:12:39 ID:btRBNYZk No.2285700
>>2284721
就不用懂也是能玩啊
而且又不是真的人人都會邊查字典邊玩
無題 無名 21/11/21(日)23:50:56 ID:PYumTuTU No.2285757
>>2284723
平假名還行,一堆片假名那真的是地獄(先轉英文再轉中文,還一堆新詞發音跟英文差太遠的)
無題 無名 21/11/21(日)23:59:03 ID:eyQr0x.s No.2285763
>>2284721
如果沒有遊戲外的東西怎麼證明自己懂了
不會懷疑其實翻譯都是自己腦補的嗎
無題 無名 21/11/21(日)23:59:39 ID:eyQr0x.s No.2285764
回覆: >>2285791
>>2285763
沒有遊戲外的東西對照(O
無題 無名 21/11/22(一)00:03:38 ID:omsnZiJ2 No.2285769
>>2285667
ろコムカ
無題 無名 21/11/22(一)00:29:14 ID:eZzFF1oQ No.2285788
附圖
>>2284984
>就算寫講有困難,最簡單的聽讀應該已經掌握,可以在無字幕之下享受ACG了吧?
沒有,你也是天選之人
我接觸了ACG也有十數年了
但是之前心血來潮想著要自學日文的時候,一樣得從零開始學起
然後靠著賣參考書、做練習,花了一年半時間才考到了N1
當時我都高中畢業快十年了...

即便如此我現在能稱得上還可以的只有閱讀能力而已,聆聽能力依舊相當一般,寫講更是不提也罷
無題 無名 21/11/22(一)00:38:05 ID:RNpZZQc6 No.2285791
>>2285763
>>2285764
去找啊
隨便Google個歌名+翻譯看看自己的翻譯跟其他人的接不接近
找有中文版但日文語音的看看自己聽不聽得懂
實際上我也是遊戲玩著玩著開始會看,某天突然就發現自己看得懂裡面的人在說甚麼了
無題 無名 21/11/22(一)00:42:47 ID:JlBsuVxA No.2285792
>>2285565
每次都有的兩顆金玉大叔表示:
而且這還是任天堂還未入股時已經有的東西
無題 無名 21/11/22(一)00:46:55 ID:TJS.mlxU No.2285793
>>2285056
>港仔和馬華之類用正統的教材學現代白話
我是港仔 現在年輕人全部都支語化啦
普教中(學校用普通話教中文)
然後同學都是新移民支那仔
還要看抖音看bilibili
不要對現在香港人的中文有什麽奇怪的期望好嗎
無題 無名 21/11/22(一)00:55:03 ID:JlBsuVxA No.2285797
>>2285793
2000年後無香港人就只有港產支
無題 無名 21/11/22(一)01:17:12 ID:1NdkD4Co No.2285814
回覆: >>2285912
>>2285083
滿好奇你平常是看什麼V的,我去過日本工作一年+N1,現在看V還是常會遇到不懂的字詞或是用語
特別是動畫不存在許多現實的梗跟各式各樣只有日本才有的東西(當然查過之後一般人也會懂),無法想像看動畫就有辦法學到這些
學日文至少需要學50音的重點在這樣才能自己去學習尋找知識,如果你真的沒學過日文或不會日打很好奇你要怎麼去查...

當年我也是土法練鋼學了50音後就配著機翻邊看邊查去玩想玩的GALGAME,玩了大概半個暑假才好不容易通了一款
雖然這樣玩了幾款也進步到配上畫面跟語音大概能理解文脈的意思
不過後來為了教其他人日文而認真了解一下日文文法後,覺得初期學日文還是需要有文法的相關知識會學的比較快
特別是中文沒有格位的概念(有學德文或其他語言可能比較好理解),不理解文法的情況就直接看文本會有許多對字詞的誤解跟盲點
不過也不用特別去買什麼N幾的教材看,了解基本的動詞變化跟格助詞和連接詞就滿夠了,網路上都很多教材
會了50音跟基礎文法後再配上大量的閱讀就學很快了,其中GALGAME真的是最好的教材,只是理面的對話很多不能搬到現實使用就是
無題 無名 21/11/22(一)01:42:27 ID:Qk7Qouiw No.2285824
回覆: >>2286071
>>2285793
沒接觸的人不會知道啦
不過真要說中文教材都麻是以中國為準的
無題 無名 21/11/22(一)03:16:42 ID:ZJZnDhyQ No.2285865
回覆: >>2286057
>>2285056
語言就是有那麼好學,但前提是有興趣跟有去使用
>>不然所有人都在學校花了那麼多年學英文,
並不是所有人都「想」學英文
就跟所有人都學了社會、公民、國文
但就是有人會在遵守規定與公德心上是一坨屎是一樣的道理

>>2285056
確實不是香港島民的問題
是有些用字會不大相同,但會讓人認為中文爛
最主要還是有智障跟精障上島
無題 無名 21/11/22(一)05:02:32 ID:UIH45YqA No.2285887
回覆: >>2285891
以上各位只要不是看著整個畫面有一半漢字都還喊得出「我看不懂」的都勝過很多人了
https://ds-can.com/srw_t/
像這樣網址丟出來有辦法自己找到入隊時間表或武器攻擊力排序的程度都是強者
現代人水準就是這麼差,什麼漢字加成那些都是屁
無題 無名 21/11/22(一)05:08:00 ID:/G.T7bSY No.2285888
我想問一下是不是很多人對於會不會日文的標準差異很大?
像我覺得會看得懂什麼ファイア サンダー之類技能名稱
或著可以理解你我他(僕・わたし・かれ)其實已經算是會了吧?
起碼遊戲裡面出現主角名稱之類的
可以大概知道在說什麼
不會連任務說"要在5回合內把主角(あああああ)保住"都看不懂

但是可能有人覺得要能直接把整個遊戲給翻譯才算會?
無題 無名 21/11/22(一)05:09:59 ID:etRszStw No.2285891
回覆: >>2285900
>>2285887
也要看遊戲
式姬草子這系列每一款畫面上都有90%是漢字
PSO2連同介面超過90%都是英文片假名
無題 無名 21/11/22(一)05:18:15 ID:nyWnwLQU No.2285894
回覆: >>2285900
>>2285888
對我來說,至少要看得懂文法才叫做懂日文
不然光是悲しくてならない和悲しくてはならない差異
就能讓整個故事完全不同了
無題 無名 21/11/22(一)05:35:15 ID:UIH45YqA No.2285900
回覆: >>2285990
>>2285888
我個人是>>2284764提及的全都算會,"5ターン目終了まで主人公生存"都看不懂的才是現代平均水準
>>2285891
PSO2那種的保證不行 式姬草子90%漢字的沒試過 但是不抱期望
不要太高估現代人
>>2285894
要求太高會更痛苦
這兩天在熊貓上看到有人提官方翻譯案例就是你提到的文法問題翻出來直接竄改劇情把A讓B逃走自己當誘餌的作戰講成A逃離B
這個時代的翻譯業界真的是…
無題 無名 21/11/22(一)07:06:37 ID:d3hvwiEU No.2285912
回覆: >>2285974
>>2285814
說直接看懂有點太誇張
應該說大致能看懂
像剛直播完的早上mio
也大概聽懂在看觀眾投稿以前討厭但現在喜歡的東西
像是有位觀眾以前討厭牡蠣,覺得味道根本像腐爛過的東西
但吃過炸牡蠣後就喜歡上
或是另一位觀眾以前討厭英語,但迷上了鯊鯊跟死神後為了聽懂而努力學英語等等
這些日常系的東西也算大致能聽懂
當然你提到的現實的梗跟一些較少聽到的名詞也同樣聽不太懂
不過大概因為雜談通常都提日常生活的東西所以比較好聽懂

至於galgame那邊可能之後會嘗試一下你提到的方法去學一下
畢竟我自己沒有要教人,只是想看懂劇情
或是看一些很合自己的冷門性癖但沒翻譯的本
無題 無名 21/11/22(一)07:14:30 ID:p2f3ludg No.2285915
>>2285888
我認得到ドラゴン,也知道ドラゴン是什麼,也知道這劇情有提到ドラゴン
但我不知道提到ドラゴン是要幹啥
遊戲到底是要我找ドラゴン、崇拜ドラゴン、騎ドラゴン、殺ドラゴン還是要我幹ドラゴン?

只看得懂單字根本不叫會
無題 無名 21/11/22(一)07:36:58 ID:nyWnwLQU No.2285926
回覆: >>2286048
>>2285915
勇者:你沒講清楚,我把ドラゴン上了,還生了個女兒
無題 無名 21/11/22(一)08:00:25 ID:qfMr3vIA No.2285938
>>2285915
你還可以看圖說故事
無題 無名 21/11/22(一)08:36:26 ID:McvV6pOM No.2285964
>>2285793
放心啦 年輕人不上K島
無題 無名 21/11/22(一)08:43:34 ID:NpGcHO7w No.2285974
>>2285912
>至於galgame那邊可能之後會嘗試一下你提到的方法去學一下
喂,那前面可是地獄啊...

>用galgame學日文結果第一部啃的作品是景之海的路過
>順帶一提第二部是拔作島
無題 無名 21/11/22(一)09:16:17 ID:E8WJSgXM No.2285990
>>2285900
要快要便宜就是這種品質
無題 無名 21/11/22(一)09:26:11 ID:mxKeBk3U No.2285997
>>2284880
我都選力力力力力
無題 無名 21/11/22(一)09:40:37 ID:ANoT87gc No.2286006
回覆: >>2286259
平假片假加漢字的組合攻擊
令到剛記完平假以為能試試看本本的我直接放棄學日文
無題 無名 21/11/22(一)09:59:04 ID:kz48sWvE No.2286017
>>2284889
>你跟別人講話會多想逆?你在腦袋翻譯好了 人家已經等你幾秒了
我用國語母語也這麼講話
先在腦袋確認一下我要表達什麼才開口
大部分人都能像神經反射般對話
跟別人說我都得經過這個程序的時候他們都不能理解
無題 無名 21/11/22(一)10:28:07 ID:cKYhU3dg No.2286048
>>2285926
半龍少女已經是好久以前的作品了
無題 無名 21/11/22(一)10:35:39 ID:Fg.QhK62 No.2286057
>>2285865
>>語言就是有那麼好學
我是不知道你哪來的那種自信啦,除非你特別天才不用下功夫也能理解其他語言,不然你就是在屁
林北看過美西沿海那些城市一堆人在那邊工作五年六年了連個英文遊戲也沒辦法玩
看過對日文有興趣在學校選了日文課的白人寫漢字寫到崩潰
我在學校選六個學期的日文課考前玩玩遊戲就能過N1,非漢字圈的同學做題庫背單字弄了幾個月N2都過不了
好學個屁,很多東西不是有興趣就能學得好的好嗎
無題 無名 21/11/22(一)10:37:18 ID:fKL7pD7M No.2286059
>>2284880
我都選人才
無題 無名 21/11/22(一)10:43:53 ID:FCUoSj5Q No.2286071
>>2285824
看年代
現在三十多的那代看的大多是台灣書/文章
粵語入文是不入流的, 同樣台灣網絡上的潮語/注音文等也是

不過那年代連大陸的文字也沒那麼爛, 連共匪官方都不會滿嘴老幹部體
無題 無名 21/11/22(一)10:44:37 ID:z2wz3/nk No.2286073
>>2284880
我都選ロロロロロ
無題 無名 21/11/22(一)12:58:42 ID:hNjP6FHg No.2286234
回覆: >>2286335
>>2286057
>>林北看過美西沿海那些城市一堆人在那邊工作五年六年了連個英文遊戲也沒辦法玩

這會不會廢得太誇張
我在南卡念中學一年多就至少能跟同學玩小說接龍了
無題 無名 21/11/22(一)13:14:57 ID:RM7CpOnQ No.2286250
>>2284944
漫畫這種版面空間有限而需要壓縮行高的情況才會這麼做
其他全大寫的多半是警告或標語(類似STOP、SLOW這種)
無題 無名 21/11/22(一)13:23:33 ID:nyWnwLQU No.2286259
回覆: >>2286755
>>2286006
才平假加漢字就認輸啦
看來你還不知道平假混片甲混漢字混和式英文混自製日文的聯合攻擊!
無題 無名 21/11/22(一)14:14:31 ID:FCUoSj5Q No.2286335
>>2286234
(看向唐人街)
住了半輩子都完全不會英文也不是什麼怪事
>念中學
這反而不會不行
無題 無名 21/11/22(一)14:29:09 ID:ZJZnDhyQ No.2286352
回覆: >>2286562
>>2286057
>>前提是有興趣跟有去使用
>>有去使用
工作五年六年 沒興趣也用不到 當然也沒辦法玩英文遊戲
就像即使去國外念書的支那人或是住華人街的
找到個同溫層 半輩子一輩子不懂英文都能過活

>>看過對日文有興趣在學校選了日文課的白人寫漢字寫到崩潰
當然 漢字我們有基礎加成 因為我們天天都在使用
他除了考試跟上課以外 不用漢字
不熟悉也是很正常的

單單興趣不夠 當然還要有持續使用
持續使用
持續使用
持續使用

我剛剛打了你沒看到 所以我在最後重複三次比較醒目
無題 無名 21/11/22(一)14:40:32 ID:p0UkVAL6 No.2286363
>>2284721
就跟你長到這把年紀還不夠社會化一樣
無題 無名 21/11/22(一)14:41:08 ID:Vxm3vGsg No.2286364
回覆: >>2287145
>>2286057
因為他只說對一半
語言有"聽說讀寫"四個部分
聽和說算是容易的,文盲都辦得到
讀和寫才需要長時間和有系統的學習
無題 無名 21/11/22(一)18:13:13 ID:Fg.QhK62 No.2286562
>>2286352
屁話一堆,再跟你講一個例子
我就認識有人出生在加拿大,念書念到中學英文程度還是不夠日常使用,最後要去跟移民一起上ESL的課
人家也有持續使用,但學不好就學不好

這世界上就是有各種人各種事,眼界短淺活在自己的小世界裡要有自知之明
沒有甚麼語言是理所當然很好學的,少在那邊自以為
無題 無名 21/11/22(一)18:40:05 ID:E8WJSgXM No.2286586
回覆: >>2286770
>>2286562
你用你世界的例子去套用在所謂各種人各種事
你有這個觀念,怎麼會覺得完全沒有這種例子
而且提出那個概念不是我個人,是同樣你拿來提例子的白人

https://youtu.be/d0yGdNEWdn0
或許你會認為他說的都是屁話
全都是套好的、TED根本沒有可信度
但最重要的是不要認為學習語言很困難,勇於踏出第一步
這才是我想告訴大家的
無題 無名 21/11/22(一)20:39:48 ID:59QO3b9k No.2286746
>>2285056
英文大家都從小學,沒有理由不會啊。
無題 無名 21/11/22(一)20:46:12 ID:hcE3aX4M No.2286755
>>2286259
マイヘアのトップをショートにカットしてください
無題 無名 21/11/22(一)20:51:20 ID:cZ8tHEZ2 No.2286770
回覆: >>2286787
>>2286586
重點在於天分跟學習曲線的認知不同
最簡單的例子,中文都用了好幾十年了,讓你去考明年的學測你有辦法15級分嗎?
甚至退一步,拿個頂標就好

語言天分就跟繪畫天分一樣
有天分的會說這很簡單、靠學習就好,學不會的一定是不努力
但是你不會看到對數學、程式有天分的拿同樣的話去說學不會的就是不努力

看得人夠多,認知身邊人的學習曲線,就會發現很多事物都是靠天分去奠基
很多時候不是沒有付出,而是付出100只會得到1,別人付出1就會得到100

再講個很秋森萬的例子,我高中有個同學就算狂打電腦狂吃甜食、喝飲料
照樣視力2.0加完全不蛀牙
無題 無名 21/11/22(一)20:54:31 ID:6Y7jQPvk No.2286775
>>2286562
有一種障礙叫學習障礙
診斷時要排除文化不利
天生英語學障的華人會一直被分類成文化不利?
還是有什麼奧義可以分辨到底是後天失學還是天生殘障?
無題 無名 21/11/22(一)21:04:37 ID:vbCkagFY No.2286787
我覺得有人的外語學習問題千奇百怪
腦袋下意識會拒絕外語 因為聽不下去
腦袋自己會強迫症翻成中文想語法 最後甚麼講不出來
背單字不背例句不用不開口講好幾遍
遇到外國人腦袋一片空白 直送外語恐懼症

>>2286770
簡單來說:你怎麼學外語的?
整天天分天分 卻不講怎麼學的
我不知道該怎麼講耶
無題 無名 21/11/22(一)21:12:07 ID:cZ8tHEZ2 No.2286795
>>2286787
不管怎麼學,只要不是990就是沒學好不是嗎?
重點在於認為外語學得好的人,有沒有意識到語言也是靠天分的?
如果不覺得語言需要天分,用多背多自然990
那是不是該去拚個諾貝爾數學獎回來當台灣之光?
無題 無名 21/11/22(一)21:16:07 ID:pxdvoOoM No.2286800
>>2286787
>我覺得有人的外語學習問題千奇百怪
會有這種想法的通常就是有天份的人吧
無題 無名 21/11/22(一)21:25:58 ID:vbCkagFY No.2286812
回覆: >>2286921
>>2286795
不要用問題回答問題好嗎= =
跟你問怎麼學的 你就說大家靠天分學的
恩 我也是一生下來就會開口說一口好中文
無題 無名 21/11/22(一)21:31:43 ID:1RGZ12tw No.2286817
回覆: >>2286939
>>2286787
>>把pornhub鎖定在英語介面
無題 無名 21/11/22(一)21:32:41 ID:pxdvoOoM No.2286820
>>2286795
即使大家都接受同樣的國民教育也是有中文說得支離破碎的人
語言還是有天份差異的
無題 無名 21/11/22(一)22:51:59 ID:6Y7jQPvk No.2286921
>>2286812
胎兒就已經會注意母體說話的音調節奏
所以生下來應該是不會講
但聽得一口好中文不是不可能
無題 Jack Cross 21/11/22(一)23:03:00 ID:wAwFPp/6 No.2286939
>>2286817
玩上古五不知道天霜
玩極樂迪斯可不知道Kim姓葛城
玩Atom RPG不知道誰是核爆
應該可以及格吧
無題 無名 21/11/23(二)00:06:28 ID:ROedwtvI No.2287001
看人家說多聽就會
結果自己做了覺得聽不懂的東西
聽再多也不可能就聽懂吧
尤其英文一些音都連起來聽起來像不同的字
無題 無名 21/11/23(二)02:12:19 ID:fETGvoD. No.2287139
>>2284721
看得懂跟直接是你的母語,遊玩順暢程度有差
我看的懂啊,可是我比較想用中文玩啊
我幹嘛玩個遊戲還非得自己想辦法在腦內轉換過才能讀那麼累
無題 無名 21/11/23(二)02:16:37 ID:/R5wT6b2 No.2287141
>>2284721
搞不懂就不要搞了 這只說明你天生不適合當教育者
或許還有父母
無題 無名 21/11/23(二)02:22:49 ID:9na6Se3g No.2287145
>>2286364
住台灣可能學會讀寫日英文比較容易
要找到可以跟你聽說的人有點難
無題 無名 21/11/23(二)02:23:58 ID:9na6Se3g No.2287146
>>2287139
母語傾向是怎麼回事??
會看得懂的不就是會嗎?
無題 無名 21/11/23(二)02:38:28 ID:TwnpDRmw No.2287151
回覆: >>2287164
>>2287146
換個說法吧,第一語言
除非是極端例子,不然無論如何還是有差的
無題 無名 21/11/23(二)02:39:52 ID:.Tm9ln8k No.2287153
我曾經玩全英文遊戲然後不懂就查單字
結果是越來越懶
棄坑過半年大概全忘了
無題 無名 21/11/23(二)02:41:47 ID:G7GyLH0U No.2287155
>>2287139
那就是你還不夠熟練,沒辦法什麼語言都是母語

像我現在,看到可愛的蘿莉就立刻感覺到媽媽的味道了
無題 無名 21/11/23(二)02:55:49 ID:9na6Se3g No.2287164
回覆: >>2288336
>>2287151
>>2287151
那只是熟練度問題吧?
我學過兩年英文才開始學中文
我也沒有比較喜歡英文啊
無題 無名 21/11/23(二)04:35:10 ID:u7Kpq4xU No.2287196
回覆: >>2287373
>>2287139
你用得夠習慣就不用腦內轉換
像我現在打字腦內是同時出現中文日文版本來讓我選
不是太複雜的句子還會順便跳英文版
無題 無名 21/11/23(二)09:52:09 ID:DtPdUTl. No.2287373
>>2287196
還要選也太麻煩了吧
無題 無名 21/11/23(二)16:54:08 ID:97WjqLL2 No.2287881
>>2284721
當時我買了超厚一本有如辭海字典的劇情攻略
不然光是開頭在打水鬥球到突然的奇怪災害都快玩不下去
無題 無名 21/11/23(二)17:25:49 ID:4ELK3mCk No.2287902
回覆: >>2287917
>>2285693
我學日文初期是從假名的發音開始
那時候有簡易的日文輸入法
所以我就從輸入法一個個找假名的發音
一開始找很久,後來習慣了就知道怎麼念

但是知道假名組合起來代表的意思是好幾年之後的事
在那之前頂多只能懂中文常用的の、はい和はい底下的いいえ

我是覺得玩日文遊戲通關,頂多只能知道某些日文所代表的功能
但實際上並不理解那些是什麼的日文
舉例來說看到飛葉快刀的日文可以迅速理解到是哪一招
但並不會知道那招的はっぱ就是指葉子

所以比如拿一個阿拉伯文的遊戲給你玩
你玩完也頂多只能知道每一段所代表的意思
但還是不會不知道那些是什麼東西
無題 無名 21/11/23(二)17:32:45 ID:sasM2aho No.2287905
>>2287146
can you speak english?
無題 無名 21/11/23(二)17:38:38 ID:RbH/26Bc No.2287913
回覆: >>2287917
你把一個不會游泳的人突然丟到海裡
你覺得他媽的會突然學會游泳嗎?

學語言也是如此 一開始甚麼都不會
當然還是要去看一下中文意思
很多人學語言沒學爬就想學飛 那當然就是摔得狗吃屎

聽力也一樣不要想一開始挑戰三小NHKCNN
那只會讓你的腦袋更不想聽 乖乖去聽卡通動畫童書類
無題 無名 21/11/23(二)17:40:54 ID:ZJN9SdpA No.2287914
幹,單字不知道我根本就聽不懂啊
像是以前絆愛在玩生化危機7的時候一直喊ハーブ、ハーブ
我在想工三小怎麼一直喊那個詞,然後認真看有藥草的場合就會喊,覺得就是指藥草,再自己去查就更加記得了
所以那些說一直聽動畫、玩galgame的麻煩再加上自己有去查詢單字才懂好嗎
不可能有人天生神力別國語言一講就懂
無題 無名 21/11/23(二)17:45:53 ID:GX8bE4Hk No.2287917
>>2287902
>>2287905
>>2287913
單字真的很重要,有肢體的動作能夠確認指向聽和看就更容易記住
但是我有一個疑問,我英文完全背不起來,日文卻可以,這是怎樣
無題 無名 21/11/23(二)17:48:25 ID:RbH/26Bc No.2287918
>>2287917
如果只是單純背 那記憶效率會差當然
所以要多用幾次 配合例句 多用那個單字去造句講出來看看
無題 無名 21/11/23(二)17:50:23 ID:5PnKYpHU No.2287921
回覆: >>2287935
>>2287146
中文一百個字看我我可能不用三秒鐘,看外語要花三分鐘
一樣的是會,但真的有一樣嗎
無題 無名 21/11/23(二)17:59:52 ID:WBN5/JFE No.2287925
附圖
無題 無名 21/11/23(二)18:01:10 ID:p/ICsYSU No.2287928
>>2287905
諾,藹歉忑;列已思禿嚇德。
無題 無名 21/11/23(二)18:06:06 ID:p/ICsYSU No.2287933
回覆: >>2287939
>>2287917
我覺得是字格的問題
一個英文單字少說也有五、六個字母
所以機率構成就是26的6次方分之一

日文單字大部份在四個假名以內
加上還有記憶時可以用中文英文拿來湊的部分
構成也是子音母音子音母音這樣可以拆成[2][2][2][2]的構造
所以容易記的多
無題 無名 21/11/23(二)18:08:50 ID:p/ICsYSU No.2287935
>>2287921
外語也是一百個「字」嗎?
我是說字喔
abcd這樣是四個字,apple這樣五個字,これは本(ほん)ですか八個字喔
無題 無名 21/11/23(二)18:10:44 ID:k6B0uaTg No.2287939
>>2287933
可是日文字母破百...

我在字母這一關就撞得頭破血流了...
無題 無名 21/11/23(二)18:22:07 ID:5PnKYpHU No.2287954
>>2287935
我想你應該對我的發言有錯誤的理解
我不是在說甚麼中文可讀性比較高

而是在同樣內容量,真的都看得懂好了母語也必然比外語輕鬆
至少九成的人都是這樣吧
不能否認真的有人不受影響,真的是那樣那也恭喜你
有這能力最好去當即時翻譯、當外交官這不然真的屈材了


學習語言這東西真的沒啥好辯論了
我想每個人都可以理解運動很吃身體天賦,同樣100公尺有的人就是可以跑九秒怎麼有人一輩子就是練不進去
那腦子這東西也一樣啊,每個人大腦結構都不一樣怎麼去比較學習難易度?
無題 無名 21/11/23(二)18:52:06 ID:qy6QKo/k No.2287983
>>2287935
字母 字 詞 字詞 符號
letter word vocabulary character
中文裡很多字詞的性質上屬於以上不只一種
日文裡重複的比較少
英文裡26個字母裡能當字詞用的用手指都數得出來

我個人是不會把字當字母用 因為包含的意思不完全一樣
無題 無名 21/11/24(三)00:07:39 ID:T3smyU8w No.2288336
>>2287164
差很多
具體來說就像是中文序順不響影讀閱這種
可以大幅加快閱讀速度的技巧很難透過短期訓練獲得
無題 無名 21/11/24(三)00:24:35 ID:5sQ7LKPw No.2288354
日文技能樹:聽說讀寫譯
基本知識範圍:日本歷史、日本地理、還有日本高中生都知道的課程知識
必修:日本每個月都會因為媒體與網路文化生出新字(就如同台灣媒體這禮拜多了棒球隊這個字)

簡單來說,如果一個日文學習者連日本國高中生聽說讀寫的能力都不到,那根本沒資格自大
台灣日文學習者的巔峰,對日本人來說只是當地學生等級
無題 無名 21/11/24(三)00:33:58 ID:5sQ7LKPw No.2288360
>>那腦子這東西也一樣啊,每個人大腦結構都不一樣怎麼去比較學習難易度?
認同
日語學習者終極技能是「即時口譯」
就是斯卡羅女主角做的,酋長用族語講到哪裡,英文講到哪裡。

難在哪裡?
Level 1 請你打開中文廣播或是很有對話的中文節目,請你不看字幕遮住字幕當下復誦台詞
Level 2 請你請你打開中文廣播或是很有對話的中文節目,你只有一句話的時間翻譯成英文
你漏拍?完蛋了你要記住原音未來五秒十秒的句子(講者不等你),同時翻譯剛剛他講完的上一句
無題 無名 21/11/24(三)00:39:10 ID:eL1stxwE No.2288366
回覆: >>2288369
>>2285793
在台灣不會覺得有什麼問題
香港人說的支語就是台灣的國語
台灣人只會奇怪為什麼香港反而對支語反感吧
無題 無名 21/11/24(三)00:41:54 ID:5sQ7LKPw No.2288368
回覆: >>2288691
補充一下level 1.5
無字幕的狀況下
原講者講完第一句時、開始講第二句時
你要開始朗誦第一句
原講者講完第二句時、開始講第三句時
你要開始朗誦第二句

順帶一題 本人死在第一關
然後男同學全數陣亡
過關的普遍是女同學
無題 無名 21/11/24(三)00:44:28 ID:8EoNIXZ2 No.2288369
>>2288366
又在打迷糊仗了
無題 無名 21/11/24(三)11:00:30 ID:T6bTkPbQ No.2288691
>>2288368
翻譯:這邊要笑出來
應該還有反應力