增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[新番捏他]東立出版社徵才囉 ID:jBTT/y/2/YDdF 21/09/03(金)02:21 No.3691182
評分:-1, 年:-1, 月:-1, 週:-1, 日:-1, [+1 / -1] 最後更新:2021-09-03 06:24:31
附圖
https://www.104.com.tw/company/5rdq48w
漫畫單行本文編月薪26,000~28,000元
日文輕小說編輯月薪27,000~29,000元
無編輯經驗可
其餘還有印務專員、倉庫人員、程式設計助理、版權部專員等職缺,歡迎有志青年踴躍投遞履歷!
無念 ID:tUxB9TGg/drOL 21/09/03(金)02:25 No.3691184
回覆: >>3691261
沒有一般的翻譯ˊ_>ˋ
無念 ID:ye7R/X1g/mASi 21/09/03(金)02:30 No.3691185
這薪水...
無念 ID:tPpFkJrE/bbbK 21/09/03(金)02:36 No.3691192
是滿低的
不過無經驗可的話還行吧
至少文書工作應該比跑熊貓輕鬆
無念 ID:cA18q9hY/c2E2 21/09/03(金)03:45 No.3691208
>>No.3691192
你太天真了
你以為準時下班會是常態嗎
無念 ID:2KxREzos/AuB5 21/09/03(金)05:19 No.3691226
回覆: >>3691236
只有列出月薪沒有註明月平均工時
無念 ID:/Zqu.rt./OnMl 21/09/03(金)06:58 No.3691236
>>No.3691226
平均工時不是只存在打卡紀錄上的東西嗎
無念 ID:DUNEY5bQ 21/09/03(金)08:04 No.3691258
回覆: >>3691278
>>No.3691192
雖然不知道島民的輕鬆的定義,但出版社普遍都是責任制
也就是說只要事情做不完就是應該加班加到死
就算名義上下班了也不會真正讓你下班放空

喔對了,而且加班通常不給加班費,做到頂也就五萬多而已
無念 ID:/qO84zcM/IySL 21/09/03(金)08:08 No.3691261
回覆: >>3691316
>>No.3691184
朋友有在接出版社翻譯,
現在業界還是偏好外包翻譯壓成本,
就算有長期合作的也不會聘成正式員工。

(以人事的經驗用這邊提供的薪資稍微說下,
假如公司給你29K,
實際公司要付出的人力成本通常在60K左右,
但外包丟案就只要付出那個案子的錢
(談多少公司就是花多少,不用考慮保險等等問題)
所以想當翻譯的要不找一般日商,不然就乖乖接案。)
無念 ID:gb8PJzPk/du4o 21/09/03(金)08:13 No.3691263
回覆: >>3691273
東立的翻譯長年來都是找日文系學生做啊
我當年做一頁漫畫10塊
連載的部分比較高我沒做過
現在不知如何

編輯都是責任制沒錯
上班時間比較彈性
不過趕稿的時候只能搭末班車回家
無念 ID:a/sK.amI/aDY9 21/09/03(金)08:41 No.3691273
>>No.3691263
我以前做長鴻翻譯一頁13元
已經覺得很少了
沒想到東立更低…
無念 ID:6qoZyGpo/g4Av 21/09/03(金)08:52 No.3691277
我沒做過東立漫畫 但10塊聽起來應該是十幾年前才會有的價碼
無念 ID:mPqvicfE/kVUc 21/09/03(金)08:52 No.3691278
>>No.3691258
之前出的捧手塚的漫畫


裡面一堆編籍那種一個月能不能回到家一次的工作內容就應該是接近了吧...

雖然裡面一直在說手塚是神 在我看來就是一個有太多想法的腦袋在操縱肉體把裡面東西全部畫出來的生物..是把肉體操到死的那種...
無念 ID:zNFgaSGE/96br 21/09/03(金)08:56 No.3691280
>>No.3691278
說真的 那個年代不同 很難跟現在的環境比
而且手塚是連當時的業界人士都覺得"這眼鏡仔又在作死"的那種程度w
無念 ID:QJ9hCeyo/TjXd 21/09/03(金)10:13 No.3691316
>>No.3691261
勞健保不會真的佔掉50%稅前收入吧?

對出版社不熟悉,一般最終不是需要專業編輯校對嗎?
感覺也不是這種「無經驗」可以擔當的
無念 ID:nGcE7w6Y/muWb 21/09/03(金)10:20 No.3691322
回覆: >>3691431
>>No.3691316
編輯只是掛名而已,應該說連翻譯都是掛名外包了。
真的有編輯校對就不會出現把かもしれない只翻ない,兜翻成鎧甲,透明的九號過幾本突然又翻成看不見的九號,或者各種文意根本對不上的詭異翻譯。
擺明是只有拿到文稿沒看到圖片或者根本沒看過該本漫畫。
無念 ID:UJ/.zUBc/tW79 21/09/03(金)10:21 No.3691323
>>No.3691316
work experience meme
無念 ID:utZG6IIM/eY4o 21/09/03(金)10:21 No.3691324
連南部小七跟加油站 M記都有三萬這薪水..........
無念 ID:tPpFkJrE/U9iU 21/09/03(金)10:38 No.3691331
附圖
>>No.3691278
這種編輯是負責校稿排版
跟手塚那種負責催稿的不一樣吧
無念 ID:8k8CTXwk/zW2u 21/09/03(金)11:05 No.3691344
這年頭開這種薪水是不是看不起人啊
無念 ID:DUNEY5bQ 21/09/03(金)11:07 No.3691349
編輯分很多種,文編、美編、責編、主編etc.
以前排版校對叫排版或編輯助手,現在很多都改叫文編

現在的文編、責編很難專注在內容上了,根本沒時間
尤其翻譯書籍面對的就是協調一堆廠商、翻譯和美工這樣

教育出版的薪水好很多,但一樣很操,換個課綱就像打仗一樣
無念 ID:O.zzkWHI/MlxH 21/09/03(金)11:19 No.3691359
這價格,台灣漫畫起飛再等兩百年。
無念 ID:CDXzivlw/jROL 21/09/03(金)11:42 No.3691377
回覆: >>3691431
東立一直以來都在徵才吧
從10多年前徵到現在,又不是這幾天的事
更何況東立內部人事流動超級高,根本一堆汽油人
燒完了就走人了,根本就是漫畫夢想抹殺機
以前在日本集英社工作的台灣人編輯回國時還罵東立制度和不思進取等一堆話
結果被東立給無視了

此外,7年前我還看到他們直接把日本實體漫畫拆下來用掃描的進電腦操作
不知道現在是不是還繼續這樣幹

至於東立詳細內部運作狀況的話,可以到天眼通去看看
你們就知道是怎麼一回事了
喔,對了,給你們一個提示,
東立老闆和真正執政者可是完全不同人
無念 ID:WtglrKXU/XfqK 21/09/03(金)12:38 No.3691431
>>No.3691322
翻譯就反正通通掛某人名字啊
>>No.3691377
>此外,7年前我還看到他們直接把日本實體漫畫拆下來用掃描的進電腦操作
>不知道現在是不是還繼續這樣幹
當然還是 你看那個水星領航員(ry

>東立老闆和真正執政者可是完全不同人
不就牝雞司晨嗎w 業界幾乎都聽過八卦吧
一堆被燒完帶著幹意去其他地方後都會幫忙宣傳呢
無念 ID:nQi4If3w/eUwd 21/09/03(金)12:47 No.3691438
相較動畫業的勞薪比
這不錯了
無念 ID:KE6O0W6I/eaoo 21/09/03(金)13:01 No.3691457
回覆: >>3691472
這種數字只能招到文組廢文中偏底層的吧
無念 ID:iif3cr1M/gYEU 21/09/03(金)13:22 No.3691472
>>No.3691457
其實看看工作內容
......那種就夠了吧