增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[女性角色]馬娘訓練師來這邊一下 無名 21/07/19(一)03:51:38 ID:W.2NoQqM No.1998674
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2021-07-20 03:48:00
附圖
扣除黃金船大人

有多少人是因為大和赤驥入馬娘坑的?
有夠色情的國一生
無題 無名 21/07/19(一)04:04:49 ID:s8gtxDuk No.1998679
養大11個孩子的奶水
無題 無名 21/07/19(一)04:07:45 ID:oFpcQlQI No.1998681
回覆: >>1998932
附圖
沒有,雙馬尾+傲嬌已經是過時屬性了。

反而我倒是希望能多一點像八重無敵這種一板一眼個性的同事,你們不曉得身邊的同事講話不會"練蕭偎"(廢話)、"拉低塞"(垃圾沒營養)耳朵有多清淨,有多幸福。
無題 無名 21/07/19(一)04:21:12 ID:18Yrc.no No.1998686
附圖
我老婆請撤照
無題 無名 21/07/19(一)09:35:57 ID:7JxkWsu6 No.1998756
附圖
現在是要來尬入坑馬嗎?
無題 無名 21/07/19(一)10:27:05 ID:QyNM28sg No.1998788
>>1998674
>色情的國一生
沒錯
那長度及膝的厚實雙馬尾是在太棒了
想要被頭髮纏住身體
無題 無名 21/07/19(一)10:39:43 ID:wbtktFRM No.1998798
大和和小栗帽引進門
老婆抱會長
無題 無名 21/07/19(一)10:54:44 ID:lOAB0zV6 No.1998814
附圖
中文圈的馬界專有名詞明明就是練馬師
為什麼一堆人都不用?

因為是香港用語?
可是中文圈也只有香港有賽馬文化唄?
無題 無名 21/07/19(一)11:54:11 ID:gUp7Um9A No.1998859
>>1998814
不太清楚你是不是來釣魚挑起對立的
一來練馬師比起訓練師來說比較沒有人用
二來,馬這個字是四條腿的
無題 無名 21/07/19(一)12:08:20 ID:mDjwcCXk No.1998876
>>1998814
因為練馬師的日文是“調教師”
不是賽馬娘用的“トレーナー”
無題 無名 21/07/19(一)12:11:17 ID:xdlbxlrk No.1998878
>>1998859

應該跟港不港語無關啦 單純就是玩家/觀眾直接接觸到的是翻成訓練師
畢竟トレーナー不是甚麼稀有詞 翻譯的應該很直接看到就翻成訓練師了
結果沒去查中文界早就有對應專有名詞的練馬師
無題 無名 21/07/19(一)12:26:02 ID:KvOmGwFk No.1998895
>>1998814
看看香港精美的馬名翻譯
要用你香港行政特區自己去用 不要出來荼毒別人
無題 無名 21/07/19(一)13:16:20 ID:dlativok No.1998926
回覆: >>1998935
那按照業界跟風的習性,香港賽馬娘不久就會出現了吧。
配音當然要港語配音這才有市場區隔。
無題 無名 21/07/19(一)13:22:14 ID:.jLPKvsw No.1998932
附圖
>>1998681
你希望什麼關我們屁事
無題 無名 21/07/19(一)13:23:59 ID:lubsiloI No.1998935
>>1998926
拜託不要
中文出現在日本動畫就已經夠難聽

來個粵語..噁噁噁
真的拜託香港人不要整天幻想去貼其他語言
遊戲整天搞台港澳偷渡西台灣人進來就夠噁
無題 無名 21/07/19(一)13:26:06 ID:dlativok No.1998937
回覆: >>1999051
https://racing.hkjc.com/racing/information/chinese/Horse/SelectHorsebyChar.aspx?ordertype=2

香港自己的馬也不少,有5分之3的馬主授權數量也夠了。

賽馬喺香港好多時俾人同賭扣埋一齊。阿爸阿媽見到仔女揭開張馬經,慌死學壞,大鬧「做乜學人賭馬!」。
無題 無名 21/07/19(一)13:32:08 ID:uQoKb2eM No.1998940
馬娘要開幾串
是不能集中討論?
無題 無名 21/07/19(一)13:33:23 ID:dlativok No.1998942
附圖
耳朵是馬匹情緒的「晴雨計」!馬匹雙耳向後平放,代表牠不開心;雙耳聳起,表示牠很開心及對周遭事物感到興趣;馬耳若朝向前方,代表牠對事物感到好奇;當牠一隻耳朵向前、一隻向後時,則代表牠感到疑惑。
---------------------
可用來觀察遊戲及2創中馬娘的情緒跟耳朵有沒有相符。
無題 無名 21/07/19(一)14:57:02 ID:NIinspq. No.1999032
回覆: >>1999102
>>1998895
怎麼我沒見過有國語馬名翻譯?
無題 無名 21/07/19(一)15:18:48 ID:YdgEWv9Q No.1999051
回覆: >>1999062
>>1998937
拜託不要
看到>>1998935的發言就寧可只出現日本馬,別出現海外馬
無題 無名 21/07/19(一)15:23:42 ID:3q.f49gc No.1999057
>>1998814
之前只是有人主張香港翻譯的馬名應該可以算是這些馬的中文官方馬名之一就引發戰爭了
相關議題還是不要碰比較好
無題 無名 21/07/19(一)15:26:51 ID:YDoip5Qk No.1999062
>>1998935
>>1999051
不想的話就罷玩罷課, 馬娘倒了自然沒機會出
無題 無名 21/07/19(一)15:29:52 ID:2053MRb. No.1999065
回覆: >>1999101
>>1998895
問題是中文區的馬名翻譯僅此一家
我記得台灣沒有代理馬娘吧?
無題 無名 21/07/19(一)15:57:11 ID:0tA7fakc No.1999083
反正中文代理早晚出爐
無題 無名 21/07/19(一)16:21:56 ID:3q.f49gc No.1999101
>>1999065
對 香港譯名很詭異+有莫名奇妙的三或四字規則沒錯 但是人家是經過JRA認證的
可是有人只要看到有人把這些譯名當成這些馬的官方譯名之一就會爆炸
所以還是不要提起比較好
無題 無名 21/07/19(一)16:22:15 ID:cpglms8A No.1999102
回覆: >>1999136
>>1999032
因為香港賽馬會在香港

糾結名字在四字結果像櫻花驀進王被吃掉了「驀」字…
無題 無名 21/07/19(一)16:23:14 ID:9HpcvXFc No.1999105
>>1999057
想太多
就K島有個在網遊被電的厭港廚在鬧
無題 無名 21/07/19(一)16:30:19 ID:ZNbsfJIU No.1999109
新角是黃金城
這波操作我不太能理解
是要從人氣及戲份在中後段班的開始出嗎
無題 無名 21/07/19(一)16:50:09 ID:NIinspq. No.1999126
>>1999105
是有多記仇
無題 無名 21/07/19(一)16:58:02 ID:VzUBH7vg No.1999134
>>1999105
>>就K島有個在網遊被電的厭港廚在鬧
不只有一個吧
無題 無名 21/07/19(一)17:01:23 ID:Dglt7nQ. No.1999136
>>1999102
突然想到鐵機武者爆進丸
無題 無名 21/07/19(一)17:08:45 ID:YdgEWv9Q No.1999143
>>1999101
本來那些中文名只服務於香港馬迷,其他地方就隨你喜歡命名
而香港賽馬業本身銅臭味重,既不像日本,又不像歐美
無題 無名 21/07/19(一)17:11:29 ID:ggsu/7nM No.1999147
>>1999143
聽起來就像溝通魯蛇
雖然是爛譯名但是卻是官方認證
只要在K島被人提起就會有人發瘋
無題 無名 21/07/19(一)17:15:52 ID:mDjwcCXk No.1999150
>>1999147
只要在K島被人提起就會有人發瘋(X)
只要在K島強迫別人使用香港譯名就會有人發瘋(O)

島民只要看得懂就好,不管是哪來的譯名
雖然有些翻錯會被島民糾正就是了
無題 無名 21/07/19(一)17:16:22 ID:Kg0STZ9k No.1999152
附圖
>>1998674
想被騎
無題 無名 21/07/19(一)17:21:12 ID:YdgEWv9Q No.1999156
回覆: >>1999232
>>1999147
好奇名字是官方認證的來源
同樣有賽馬業的澳門,澳門和香港會統一命名嗎?
無題 無名 21/07/19(一)17:27:46 ID:mm0F1XMY No.1999163
回覆: >>1999332
>>1999057
>>1999101
夠了拉
香港跟台灣又沒有關係
還是要扯甚麼JRA認證
無題 無名 21/07/19(一)17:46:21 ID:vLCRhqxM No.1999185
>>1999143
>香港賽馬業本身銅臭味重,既不像日本,又不像歐美
賽馬這件事本來就是重重的銅臭味
哪有分什麼香港日本歐美的
不要用馬娘濾鏡來看好嗎
無題 無名 21/07/19(一)17:49:44 ID:H/G8fhN2 No.1999189
>>1999143
說個笑話
日本馬娘銅臭味不重
無題 無名 21/07/19(一)17:52:19 ID:/KGvw5aQ No.1999192
>>1999143
講得好像歐美日的賽馬就銅臭味不重一樣
因為覺得雙胞胎的成績不會好就把其中一個還沒出生的生命拿掉這麼殘忍的事是哪國的牧場幹出來的?
無題 無名 21/07/19(一)18:28:34 ID:cVkE34yw No.1999219
想讓海灣媽媽洗面乳的話,算正常嗎?(性癖意味
無題 無名 21/07/19(一)18:32:55 ID:Pnpfp076 No.1999223
回覆: >>1999294
附圖
在馬娘出來之前我對賽馬的認知也確實是賭博而已,要說就是再加上相片判斷勝負的刺激。
無題 無名 21/07/19(一)18:40:25 ID:T9t4T2i2 No.1999231
>>1999143
你只可以說歐美日的賽馬很會包裝表面
但是銅臭味肯定比香港還臭上好幾個等級的
無題 無名 21/07/19(一)18:40:36 ID:mv4F.OYs No.1999232
>>1999156
澳門已經沒有賽馬業,
而且在澳門搞賽馬那班人是在香港比賽造假被業界永久除名才跑到澳門…
無題 無名 21/07/19(一)18:45:17 ID:2053MRb. No.1999237
>>1999231
大家只看到一個烏拉拉
被做成罐頭的都當沒看到了
無題 無名 21/07/19(一)18:49:51 ID:mv4F.OYs No.1999238
>>1999143
你真是完全不懂在裝懂啊…
首先香港賽馬會是全港最大社福機構之一,
由醫院學校到各種民娛康樂設施幾乎無所不包,
其次投注額有20%是直接撥入公共稅收,
所以賭徒都會半開玩笑說賭輸了就是交稅做善事,
而對比世界各地賽馬機構都是商營民間企業,
如果說香港賽馬銅臭味重那全世界沒有銅臭味不重的了…
無題 無名 21/07/19(一)18:50:55 ID:NIinspq. No.1999240
>>1999231
說到底香港的賽馬文化本來就是英國佬帶來的
>>1999237
跑輸退役的馬會被弄成馬肉刺身是真的嗎?
無題 無名 21/07/19(一)18:55:41 ID:Pnpfp076 No.1999245
附圖
>>1999240
東海帝王的弟弟艾爾頓象徵就生死下落不明,被做成罐頭的傳聞一直都有。
無題 無名 21/07/19(一)19:00:57 ID:mv4F.OYs No.1999249
>>1999240
如果你身處1973年或之前的日本還有可能…
ハマノパレード事件之後,日本規定安樂死時的注射用藥成份
,確庥所有賽馬都不能作成食用肉。
無題 無名 21/07/19(一)19:25:39 ID:2EtK4Qts No.1999273
回覆: >>1999332
>>1999147
其實譯名送去日本比較像是告知而已
然後對方回覆我知道了 它就是正式譯名了 至於那個翻譯有沒有問題 日方才不管這麼多呢
無題 無名 21/07/19(一)19:32:02 ID:utdlMKvg No.1999281
>>1999105
現在已經不流行網遊了吧
我看他(們)不是老頭就是大叔了
無題 無名 21/07/19(一)19:34:08 ID:Yalc99LE No.1999283
>>1999237
北海道現在還有無勝敗場三百多場還在跑的馬 也沒人在意
某方面來看武豐評烏拉拉事蹟就是媒體炒作也不算錯
無題 無名 21/07/19(一)19:37:18 ID:SwUOtp5E No.1999286
>>1998814
>>練馬師
超譯啊
馬娘是娘不是馬
練娘師都比較好
無題 無名 21/07/19(一)19:42:58 ID:J8gX8O5k No.1999294
>>1999223
還有虐待動物w
無題 無名 21/07/19(一)20:23:36 ID:3q.f49gc No.1999332
>>1999143
香港賽馬的起源英國表示:.....

甚至可以說日本的賽馬也是學英國那套的
賭錢也是從他們那邊來的

說個笑話 日本賽馬沒有銅臭味
>>1999163
沒關係啊 只是你要找"官方中文名稱"的話目前就是沒有香港版以外的
你不喜歡就直接喊港語退散就好了
>>1999240
馬肉真的很好吃嗎?
看牛媽的百姓貴族一直說馬肉好吃
歐洲之前也有一堆食用肉其實都是馬肉的新聞
比牛肉好吃嗎?
>>1999273
不管那邊的翻譯業界好像都是這樣
很少真的會有認真審核對方翻譯結果的
無題 無名 21/07/19(一)20:48:06 ID:mm0F1XMY No.1999350
>>1999332
>>只是你要找"官方中文名稱"的話目前就是沒有香港版以外的
先不講這根本沒人說那是"官方"翻譯
那只是為了在香港比賽才用的名字而已
也沒有任何地方說要用"官方中文名稱"才看得懂
無題 無名 21/07/19(一)20:48:31 ID:xJDQjikU No.1999351
>>1999332
不就像某些作品被獨佔代理,然後弄出很有爭議的譯名一樣
一邊可以用很多理由嫌,另一邊可以用“官方譯名”跳針
這次就“官方”名字是香港來的,所以仇港廚和華腦在反對那邊合流而己
平時他們都站台灣甚至支那“官譯”那邊居多
無題 無名 21/07/19(一)20:51:46 ID:2053MRb. No.1999354
回覆: >>1999355
>>1999350
>也沒有任何地方說要用"官方中文名稱"才看得懂
俗稱盜版...
無題 無名 21/07/19(一)20:53:04 ID:mm0F1XMY No.1999355
>>1999354
名字有盜版這蠢話還第一次看到
無題 無名 21/07/19(一)20:53:19 ID:PoYU0XK6 No.1999357
回覆: >>1999378
>>1999350
這就是香港人噁心的地方
在這種事情上莫名的驕傲跟傲慢
永遠忘不了大比鳥..噁噁噁
超甲狂吸也不知道哪個白癡想出來的譯名
無題 無名 21/07/19(一)20:59:52 ID:EIgFB/gw No.1999367
>>1998859
>馬這個字是四條腿的
我都不知道該怎麼吐槽你了……
無題 無名 21/07/19(一)21:05:15 ID:xJDQjikU No.1999378
>>1999357
看,賽可夢精障立即就跳出來丟臉了
無題 無名 21/07/19(一)21:18:40 ID:mDjwcCXk No.1999393
>>1999381
這裡只是講名字
聊天有必要一定要用到官方譯名嗎?
不能接受就把非官方當暱稱就好,
其他作品,還不是紅橙黃綠藍靛紫毛的隨便叫
無題 無名 21/07/19(一)21:25:33 ID:2053MRb. No.1999401
回覆: >>1999402
>>1999393
那當年幕留人跟博人在爭什麼意思的?
當年兩派像個神經病一樣爭個不停
最後的共識就是官方為準,寶可夢亦同
無題 無名 21/07/19(一)21:29:45 ID:PoYU0XK6 No.1999402
回覆: >>1999404
>>1999393
就港仔把動畫的翻譯當放屁阿..
覺得自己港仔協會的才是對的正確的大家都要來用
其他人都是中共跟仇港滯台支那

>>1999401
不就油門在那邊吵?
無題 無名 21/07/19(一)21:30:22 ID:zXXykZ4A No.1999403
附圖
>>1999393
不然我們試一下好了
你在蘿蔔版發文叫這部的暱稱天使鋼彈
無題 無名 21/07/19(一)21:31:17 ID:2053MRb. No.1999404
>>1999402
照上面的說法聽得懂就好啦,跟他吵幹嘛?
還不就官方譯名才是基準
無題 無名 21/07/19(一)21:35:26 ID:3KUJxESA No.1999405
以後討論馬/馬娘都打日文全名好了
那樣就沒問題了吧
無題 無名 21/07/19(一)21:35:38 ID:Hk7Bna3s No.1999406
別吵了
Cy嫌這遊戲太紅太賺
又要開始迫害玩家了
無題 無名 21/07/19(一)21:50:53 ID:xJDQjikU No.1999421
回覆: >>1999424
>>1999404
仇港廚一直跳針而已
直接說不喜歡那些譯名就好,島上本來也沒幾個人在用,
這精障硬要扯一大堆謾罵,怕人認不出他是仇港廚w
所以每次帶風向都失敗
無題 無名 21/07/19(一)21:56:00 ID:mm0F1XMY No.1999424
回覆: >>1999435
>>1999404
問題是沒有官方阿w
台灣可沒有賽馬協會為什麼要去聽別國的要求?
>>1999421
>>直接說不喜歡那些譯名就好,島上本來也沒幾個人在用
讓我想到當時在新番實況有人講到不同講法叫馬的時後馬上有人跳出來要求用香港譯名來正名
還罵所有不想用香港譯名的人仇港
無題 無名 21/07/19(一)22:07:20 ID:p4.8JSDY No.1999430
>>1999403
可我都叫它掉毛鋼彈耶
無題 無名 21/07/19(一)22:10:39 ID:B4XrZIk. No.1999435
>>1999424
網遊廢物又在造謠

>>1999404
其實說要用動畫/馬娘這作品的官譯就好
大家被仇港網遊廢物帶歪到港不港的問題上了
就算是唯一官譯, 爛就別用啊, 看那個大力
無題 無名 21/07/19(一)22:19:02 ID:mm0F1XMY No.1999444
>>1999435
>>網遊廢物又在造謠
我造謠的話直接拿證據反駁不就好了
無題 無名 21/07/19(一)22:22:40 ID:zXXykZ4A No.1999448
>>1999435
真是殘酷
要么選大力
要么選淀治和真紀真
無題 無名 21/07/19(一)22:25:03 ID:mm0F1XMY No.1999451
>>1999435
直接按enter了
>>唯一官譯, 爛就別用啊, 看那個大力
所以就沒人用阿
看看第一個跳出來抱怨台灣"沒人用"練馬師稱呼訓練師的>>1998814
就是拿"因為是香港用語?"來挑對立不是嗎?
哪裡造謠了?
無題 無名 21/07/19(一)22:29:09 ID:KkP0soGw No.1999456
都別吵 先幹CY更改傳奇賽頻率
無題 無名 21/07/19(一)22:34:28 ID:pTBbUoMQ No.1999467
>>1998814的語氣用字八成是在自演
下面一直換IP帶風向, 根本不是想吵譯名

不是聊馬娘的就sage吧
譯名話題一律無視就好, 只會變仇港廚和港譯廚的泥巴仗
無題 無名 21/07/19(一)22:51:09 ID:pTBbUoMQ No.1999477
附圖
>>1998674
色是很色, 但那個健康美才是最棒的
連個人巨乳控也反而覺得太多圖的奶不成比例,
可能是太過強調幼腰, 讓比例跑掉

決勝服那個七分帥氣+三分色氣也很讚
之前看過一張強調絕對領域肉感的圖就抓到神韻
但一時找不回來
無題 無名 21/07/19(一)22:58:09 ID:EIgFB/gw No.1999482
附圖
無題 無名 21/07/19(一)23:02:37 ID:PoYU0XK6 No.1999490
>>1999477
大奶配上強壯的腹肌簡直是無敵的屬性
無題 無名 21/07/19(一)23:10:30 ID:/KGvw5aQ No.1999499
隔壁串"溪流"變成"海灣"怎麼就沒看到某些人有意見
翻得正不正確不是重點啦,重點只是某些人不想接受港譯而已
無題 無名 21/07/19(一)23:13:25 ID:MpP0rxRQ No.1999502
附圖
>決勝服
>強調絕對領域肉感的圖
好像是遊戲剛開不久的時候看過
差不多是這種感覺但穿的是決勝服
那時候一堆大手畫馬娘, 而且不能直接畫18X,
所以其他各方面的魅力就很用心, 可說是耳目一新
無題 無名 21/07/19(一)23:19:16 ID:mm0F1XMY No.1999511
回覆: >>1999538
>>1999499
你還是想帶動不用港名就仇港的風向喔
因為creek可以有海灣跟溪流的意思阿w
而且光是五個字就不是香港的"官方翻譯"了w
無題 無名 21/07/19(一)23:22:14 ID:efhmmaTY No.1999514
回覆: >>1999527
不論台灣還是西台灣都沒有賽馬機構是在吵三小
無題 無名 21/07/19(一)23:36:16 ID:iYGRLsac No.1999525
仇港廚自演大成功
無題 無名 21/07/19(一)23:39:29 ID:Kg0STZ9k No.1999527
附圖
>>1999514
中國內地有賽馬啊
目白阿爾丹最後就是到中國配種
最有名的產駒"無敵"在內地贏了27場冠軍
也是現在少有的北方風味直系
無題 無名 21/07/19(一)23:47:20 ID:MpP0rxRQ No.1999538
回覆: >>1999551
>>1999511
本來也不想回的
但好奇去查了一下, 媽的智障,
wiki就有名字由來了, 「今は小川 (Creek) でも、いつか大河になって欲しい」
這點功課都不做學人吵三小翻譯啊?

你是在反串等人吐嘈嗎?
無題 無名 21/07/20(二)00:03:13 ID:/zkufDVY No.1999547
附圖
>>1999477
可能是決勝服設計的問題, 高束腰+乳袋, 本來原作比例還好,
但很多繪師把奶畫大, 卻沒有把其他部份同樣調整/調得不夠,
特別是腰身, 就變了像是古早風味水球獵奇奶

像這張感覺就自然一些
無題 無名 21/07/20(二)00:06:37 ID:hpE7rDAI No.1999551
回覆: >>1999556
>>1999538
所以?
>>這點功課都不做學人吵三小翻譯啊?
???
>>1999499不是都講>翻得正不正確不是重點啦 了不是嗎w
你到底是想反駁甚麼?
無題 無名 21/07/20(二)00:11:03 ID:i3wKfwv6 No.1999556
回覆: >>1999562
>>1999551
好了啦仇港仔

你直接說用錯譯也不爽用港譯就好, 聽起來沒那蠢
無題 無名 21/07/20(二)00:13:46 ID:qkD1mWJk No.1999559
回覆: >>1999587
>>1998674
那個髮量豐富的雙馬尾實在太香了
無題 無名 21/07/20(二)00:14:45 ID:hpE7rDAI No.1999562
>>1999556
又來了
那我問問你
エアシャカール的シャカール明明是黑人音樂家的名字
怎麼被香港翻譯成空中神宮?
難到シャカール是神宮?
ビコーペガサス港譯必高快馬
難道ペガサス只是很快的馬嗎?
不用港譯就只會叫人仇港
這點真的跟支畜學得很道地
無題 無名 21/07/20(二)00:30:51 ID:aqipHRfg No.1999581
>>1999562
那你就用原文或者自己認為對的譯名跟人討論就好啦
到底有啥好吵要這麼多篇
剩下的用自己看得懂的譯名討論嘛吧
就像達爾貝基塔台灣都能通

到底是來吵架還是來討論的?
無題 無名 21/07/20(二)00:31:19 ID:13P9S/U2 No.1999583
回覆: >>1999609
>>1999562
惱羞扣帽子就是認輸了喔
扯了那麼多現在才說, 你就不是因為翻譯不好,
只是仇港/粵譯嘛, 不然沒看到你有在反對用錯得離譜的小海灣喔?
無題 無名 21/07/20(二)00:33:54 ID:/zkufDVY No.1999587
>>1999559
馬娘的人設在髮型上很用心, 連帶繪師們都很用心畫, 養出了不少頭蝨w
無題 無名 21/07/20(二)00:46:04 ID:hpE7rDAI No.1999609
回覆: >>1999625
>>1999583
>>不然沒看到你有在反對用錯得離譜的小海灣喔?
因為我看得懂
他又沒宣稱自己用的是"官方翻譯"也沒說所有沒用他翻譯的人是"香港狗"
我當然可以接受他
相較之下你這嘴賤的智障除了用仇港的帽子以外有甚麼說服我用"外國"翻譯的理由?
無題 無名 21/07/20(二)00:53:32 ID:jVQelxCA No.1999625
>>1999609
好氣喔嘴賤的仇港智障
自己先扣人支畜帽子還裝無辜喔
無題 無名 21/07/20(二)01:02:25 ID:hpE7rDAI No.1999638
回覆: >>1999652
>>1999625
我只是說"學支畜"可沒說你是支畜阿w
你用支畜的招式還不許別人說?
這點也很支畜w
無題 無名 21/07/20(二)01:08:59 ID:/zkufDVY No.1999648
吵翻譯帶風向的屁孩滾好嗎?
無題 無名 21/07/20(二)01:12:13 ID:a2JVez7E No.1999652
回覆: >>1999674
>>1999638
滿嘴支那臭詭辯的無賴屁孩滾好嗎 +1
無題 無名 21/07/20(二)01:14:19 ID:b2myRXQs No.1999654
>>1999625
港仔很怕被台灣拋棄欸www

當年用鼻孔看台灣 現在姿態還那麼高www
無題 無名 21/07/20(二)01:34:34 ID:hpE7rDAI No.1999674
>>1999652
我也很希望那些用支那詭辯硬要人用香港譯名的人滾阿
無題 無名 21/07/20(二)01:43:56 ID:M6mGZQyg No.1999680
附圖
支氣管真的有夠低能
亂設禁詞不就是此地無銀
無題 無名 21/07/20(二)01:57:10 ID:aq0qaKlQ No.1999699
同樣一串
在綜合那是非之地討論幾十篇老婆文
女角版居然戰起政治

現在你們知道 本地板最泛政治的廚餘桶是哪個版了吧 提示一下:不是綜合版