增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]嘗試翻譯 無名 20/10/03(六)20:48:22 ID:WaNDFQVY No.1799846
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-10-13 01:40:06
附圖
https://twitter.com/baalbuddy/status/1166276100860841984

* "公主" 是一項公主需要學習的技能,好的公主帶你上天堂

別為我感到哀傷,英雄...
被奉獻給巨龍本來就是我的命運
在我離去之後會保護這王國的子民,答應我這件事就好


哇~喔~你總算來了
幫個忙除掉隻蜥蜴怎樣?
報酬?大概就讓你光溜溜上我皇家喵喵吧?
還是說,你是個熱情大甲士?你看起來挺像的


肉!我的肉!!你不能拿!!!
我殺龍,肉全歸我!!


*我翻這篇的時候想到一件事,人的學習能力是有極限的
越是想把每一件事都學好,就越會陷入能力不足產生的負面情緒中
無題 無名 20/10/03(六)20:50:26 ID:WaNDFQVY No.1799848
回覆: >>1800689
附圖
https://twitter.com/baalbuddy/status/1197437061562798080

[精靈女王 "拜登" 化]

※Yggdrasil 北歐神話裡的一顆樹

年輕的英雄啊...你將在冒險中遭遇各式劫難與磨練
但永遠不要忘記...在世界之樹上的高等精靈中有位堅定不移的盟友
現在轉身面對世界之樹吧,我會施展一個幫助你面對旅途中困境的防護魔法
無題 無名 20/10/03(六)20:50:58 ID:WaNDFQVY No.1799851
附圖
(吸───)嗚嗯...(呼─)
無題 無名 20/10/03(六)20:51:31 ID:WaNDFQVY No.1799852
附圖
精靈時報

吸到爆!

"聞香門" 爭議後,精靈女王連任選情告急

"我只是在授與森林的祝福" 變態宣稱

年幼的英雄艾力克斯在恐懼中脫逃
無題 無名 20/10/03(六)20:52:21 ID:WaNDFQVY No.1799854
附圖
https://twitter.com/baalbuddy/status/1191652284440227840

※motorboat 汽艇的奇妙動詞

聽著!我們不會再無償工作了!
我們組了工會!我們要報酬!

可以,合理的。


靠杯!跟她要求薪水!!
我們又用不了錢!我們連城鎮都進不去耶!

那在休息室裡放咖啡跟零食呢?
我們不能飲食啦!白癡!

我要把頭埋進那對奶子裡哺嚕嚕
閉嘴!她聽得見啦!


那個...我們可以用城堡的無線網路嗎?(去要一台 XBox!)

不行,你記得上次被十二歲小孩謊報,特種部隊來破門嗎?
無題 無名 20/10/03(六)20:53:00 ID:WaNDFQVY No.1799855
回覆: >>1799871
附圖
https://twitter.com/baalbuddy/status/1212677976233517057

喂~?你怎麼會躺在那邊?地下室都打掃完了嗎?

(死靈法師的學徒) 安啦!我用法術變了另一個自己來代替我去打掃

啥!?這不會變得跟 "幻想曲" 一樣的狀況吧!?
無題 無名 20/10/03(六)20:53:33 ID:WaNDFQVY No.1799856
回覆: >>1799871
附圖
什麼幻想曲?

就一隻老鼠法師活化了掃帚來提水
結果在無法解除法術的情況下房裡淹大水
你知道我們沒有保水災險吧?

哎─呀...最好去看一下
無題 無名 20/10/03(六)20:56:08 ID:WaNDFQVY No.1799860
附圖
欸,你們有做完什麼事了嗎?

安啦!我用法術變了另一個自己去打掃

對啊!我也變了另一個自己,他沒問題的

等我一下,我正在變出另一個自己,由他來負責家事


*這篇推特底下有人放了一個跑團故事 skeleton star (骷髏星)
大家有興趣的嗎?
無題 無名 20/10/03(六)20:57:34 ID:TCaukpmQ No.1799861
附圖
<- 做公主的確不容易

>人的學習能力是有極限的
除非可以超越(略

有問題就向無所不能的島民求救吧
無題 無名 20/10/03(六)21:01:08 ID:uK2Zy/as No.1799869
>>1799854
特w種w部w隊www
無題 無名 20/10/03(六)21:02:39 ID:hyapqMRA No.1799871
>>1799854
靠北w想到看門狗2的支線也是這樣

>>1799855
>>1799856
當初看幻想曲有種莫名的恐怖感
無題 無名 20/10/03(六)21:04:02 ID:R0FNNhIg No.1799872
>>1799860
我好像在怒羅江門看過這樣的故事
無題 無名 20/10/03(六)21:11:22 ID:KgX9hgWk No.1799878
>>1799846
pussy通俗用法也指女性器
皇家喵喵-->皇家嫩屄
無題 無名 20/10/03(六)21:19:46 ID:qzl09ENY No.1799885
回覆: >>1799902
>>1799846
喂喂,到底是怎樣的情況才會去找第三個公主啊www

>>1799852
怕......
無題 無名 20/10/03(六)21:20:00 ID:cGOCG.Ik No.1799886
>>1799846
怎麼辦 我覺得右邊的公主最讚
如果生活在走在路上都有可能被魔物殺死葛屁的世界
娶一個能殺龍的公主很顯然是最明智的選擇
你還不用擔心因為她的公主身分一天兩頭被某個邪惡的法師關在高塔裡等著你拯救
生吃肉而且吃相不雅觀還不懂分享食物相較起來都是小問題
無題 無名 20/10/03(六)21:22:44 ID:TCaukpmQ No.1799888
>>1799878
在這麼講求政治正確,這麼假掰的時代
同時又講求效率的時代
有這麼一個爽快(?)的公主真是太好惹

之後巨龍被消滅後,公主為國捐軀拯救國
民的美名不脛而走,真是可喜可賀
無題 無名 20/10/03(六)21:32:55 ID:EA98MnkM No.1799895
>>1799886
公主:你的肉看起來很好吃 肉 我的
無題 無名 20/10/03(六)21:46:31 ID:ROlzeIrI No.1799901
回覆: >>1800127
>>1799886
她想殺龍和有沒有這能力是兩回事啊
很有可能得到的是一個腦衝的豬隊友
無題 無名 20/10/03(六)21:47:39 ID:Vl5IejHI No.1799902
>>1799885
龍是保育類動物,再不去救龍的話,龍就要被公主吃完了
無題 無名 20/10/03(六)21:58:38 ID:EusNS9Os No.1799912
>>1799846
我想起幾年前的一個短篇漫畫
脫獄姬
不過更讓我映像深刻的是公主的媽媽
無題 無名 20/10/03(六)21:58:59 ID:WaNDFQVY No.1799914
我想到一個問題
看得懂原文的人不需要翻譯
而故意不翻出暗示或別稱,可能會誤導不懂的人
我該正確的譯出原意嗎?
還是只有在原文不直言的時候用暗示的翻法?然後在旁邊加註解嗎?
無題 無名 20/10/03(六)22:00:56 ID:2.dH9OQA No.1799916
無題 無名 20/10/03(六)22:01:35 ID:yR/m66KQ No.1799917
回覆: >>1799927
附圖
>>1799860
這個?
無題 無名 20/10/03(六)22:04:02 ID:l07KWPdI No.1799919
回覆: >>1799927
>>1799914
我個人喜歡加註釋的方法
能保持原文的旨趣
又可以讓讀者了解梗

另外註釋我會放在最後面
以免影響觀看節奏
無題 無名 20/10/03(六)22:08:56 ID:io0rGHIw No.1799923
>>1799914
我是覺得
pussy這種常識級的暗示就直接翻出實際意義就好了
比起「喵喵」,「嫩屄」更符合歐美人看到pussy一詞時的語感

跟該篇劇情有關的專有暗示才翻成表面的意思
無題 無名 20/10/03(六)22:12:44 ID:Qf3FxDQU No.1799926
>>1799923
折衷一下 改成皇家貓貓穴穴吧
無題 無名 20/10/03(六)22:14:46 ID:WaNDFQVY No.1799927
回覆: >>1799939
>>1799917
對,只是連漫畫都不是就先沒貼

>>1799919
所以把原文直白的東西用別的名稱代替或暗示會太超過了嗎?
無題 無名 20/10/03(六)22:24:37 ID:ysVmj9tQ No.1799939
>>1799927
真的是雙關的話就算了,我覺得pussy這種等級可以直翻
無題 無名 20/10/03(六)22:26:38 ID:WaNDFQVY No.1799941
回覆: >>1799945
>>1799923
我是傾向 "一般向" 的想法
至少我剛上國中時一開始還聽不懂其他人暗示的炒飯
我相信第一次正常管道接觸到的 pussy 應該是小貓才對
無題 Jack Cross 20/10/03(六)22:32:13 ID:uZ2mT44. No.1799945
回覆: >>1799969
>>1799941
我是覺得翻給島民看的話pussy應該不需要用這麼一般向的想法
這已經算非常常見的俗語了
至於Motorboat我倒還真的去狗了一下究竟是什麼動作
無題 無名 20/10/03(六)22:34:15 ID:lm2fvA.c No.1799948
回覆: >>1799953
附圖
我比較喜歡這樣的公主。
無題 無名 20/10/03(六)22:38:33 ID:gR7XeCM. No.1799953
>>1799948
我一直以為姬將軍只是名字有姬
實際上地位是女王說
無題 無名 20/10/03(六)23:00:18 ID:WaNDFQVY No.1799969
回覆: >>1800021
>>1799945
我現在有幾篇把很直接的字替換掉了
這種翻譯上暗示的表現方式跟思考轉換方式的過程我還蠻喜歡的
不過現在想想在滿是大爆射的地方,應該不需要這樣
我也是查了才知道是什麼,詳細列出來又太長不像對話
無題 無名 20/10/03(六)23:16:59 ID:cys3Mf66 No.1799973
附圖
>>1799846
中間那位不論外型和性格根本是阿姆士唐少校wwwww
無題 無名 20/10/03(六)23:18:01 ID:aTdS6HXg No.1799974
>>1799852
卡車輾小孩
無題 無名 20/10/04(日)00:26:20 ID:wDnwpiC2 No.1800019
>>1799860
至少不是淹大水或是甚麼災難。這些懶骨頭砸掉就行了。
無題 無名 20/10/04(日)00:27:59 ID:GnSkt/lI No.1800021
>>1799969
我個人是喜歡思索一下這是甚麼哏
看懂之後會大爆笑
皇家喵喵我覺得翻譯得很到位
無題 無名 20/10/04(日)02:15:29 ID:O/rQjaBk No.1800061
>>1800021
看中文不懂意思 跑去看英文 這樣翻挺有趣的
無題 無名 20/10/04(日)02:32:48 ID:HU2Sey7. No.1800068
回覆: >>1800071
>>1800021
那翻成「皇家鮑鮑」如何?
鮑鮑也有暗示性器的意思..
無題 無名 20/10/04(日)02:40:38 ID:ebqzmmv2 No.1800071
回覆: >>1800085
>>1800068
但是鮑鮑就太明顯了
喵喵還會讓人難道是皇家有御用的拿來吸的貓嗎?

不過後面有大甲這段
所以我是覺得直接翻屄就好
無題 無名 20/10/04(日)03:19:04 ID:iAv4llZI No.1800085
>>1800071
原文語感就是那麼明顯,都把FUCK寫出來了
難道你覺得皇家會有御用拿來FUCK的貓嗎?
無題 無名 20/10/04(日)03:36:30 ID:iMFFnbRw No.1800100
>>1800085
沒有嗎...(失望
無題 無名 20/10/04(日)03:46:35 ID:dos5zSPI No.1800106
附圖
無題 無名 20/10/04(日)06:00:31 ID:SOqsCK5Q No.1800127
Skyrim懸賞令:去屠龍 給你100金幣

>>1799901
原文跟翻譯都說龍是公主自己殺的啊...
無題 無名 20/10/04(日)08:27:57 ID:VtmXf2OI No.1800160
>>1800127
在天際一座兒童高的純金雕像也就值200(
無題 無名 20/10/04(日)09:07:26 ID:VXMK3MVI No.1800170
>>1800127
不,她是用present tense,即是她並沒有真的殺龍,而是她準備去殺、或是表達她去殺龍>肉全都要的因果關係、或兩者皆是
無題 無名 20/10/04(日)09:24:02 ID:9kHyoiNc No.1800177
回覆: >>1800186
>>1800170
可是畫面已經吃肉了
畫面>文法
無題 無名 20/10/04(日)09:38:32 ID:VXMK3MVI No.1800186
回覆: >>1800208
>>1800177
當有人中文說「我現在就去殺龍」,你認為龍被殺了沒有?present tense就是如此
再者,你要考慮context的話,前兩個都是在殺龍前的對話,唯獨F公主是殺龍後合理嗎,而對話也沒表示她已經殺掉
無題 無名 20/10/04(日)09:49:05 ID:kzznX/BA No.1800190
>>1799846
我是上次翻譯被抓女騎士跟陣營九宮格的路人,在此冒昧給您一點建議

你說的雙關,我在作者的原文中一點也感覺不出來
不是貼在K島的關係,而是原文就是這麼直接
Fuck my royal pussy raw 怎麼看都是 直接幹我的皇家鮑魚
喔對了,鮑魚在中文也是雙關,但我相信上面那句你絕對不會理解成餐桌上的鮑魚
拘泥在字詞的字義,我怕你有一天會翻出 把你的公雞放進我的驢子裏頭 這種句子

然後有些地方的句型很⋯機翻,這個是中文能力的問題,除了多閱讀,我也沒有什麼好建議可以幫你
舉例第一格的 答應我
中文習慣會把這三個字放在句首,這邊原文剛好也如此,結果你硬是把他拉去句尾,就有一種不像是中文的不協調感
無題 無名 20/10/04(日)09:56:28 ID:vChEdyOQ No.1800196
>>1800170
合理
A跟C在等你去救,F才不管你直接把龍吃了
用Present tense的原因只是因為這個公主一半是野獸,不懂文法變化
無題 無名 20/10/04(日)10:19:04 ID:kzznX/BA No.1800208
>>1800186
你太拘泥在斷章取義的文法上了
整個畫面上公主講的完整句子可以說不到三句

我的肉
你不能拿
我殺龍,肉全是我的

你卻抓著那一句要講文法
再說我殺龍的原文少了冠詞the ,這邊就看得出來公主連文法都不通,比起像人倒不如說像野獸一樣
無題 無名 20/10/04(日)10:21:17 ID:PVn3Awrs No.1800211
>>1800190
真的有些地方語感怪怪的
我殺龍,肉全歸我
翻成
龍是我殺的,所以牠的肉都是我的
這樣感覺比較口語化
無題 無名 20/10/04(日)10:36:11 ID:FVL/nB46 No.1800222
>>1800211
沒有必要改
一改那個狂氣就不見了
公主技能等級低到F根本野蠻人才不會那麼正常文雅
無題 無名 20/10/04(日)10:39:58 ID:FG9DA1H. No.1800225
>>1800211
不,原文很明顯那個公主只是把單字拼湊在一起沒有文法可言
你可以想像靠字典查單字的外國人講中文
也只能把單字拼湊起來那種感覺
無題 無名 20/10/04(日)10:45:31 ID:8Xg0rDxg No.1800229
>>1800211
不需要口語化吧?畫面上看起來就是比較野蠻的狀態
翻成這樣跟畫面完全搭不起來
無題 無名 20/10/04(日)10:51:32 ID:M8LQq8SA No.1800232
>>1800211
翻譯最少也要要看前後銜接整體情境
不能只看單一段或一句一詞去翻
無題 無名 20/10/04(日)10:57:13 ID:PoQViIhY No.1800235
K島
一個學術交流平台
無題 無名 20/10/04(日)11:15:24 ID:kzznX/BA No.1800246
>>1800211
千萬不要
你改過的語感就從幾乎不會講話的野蠻人變成一般人了
我連歸字都不用的原因就是遣詞用字越基本越好
無題 無名 20/10/04(日)12:20:36 ID:xzSaF5rg No.1800286
>>1800190
應該說我並不是正確的在表達原文內容
某種程度上是覺得思考轉換的方式跟找能配合原文的暗示性用語的過程蠻有意思的
還有一部份是 "一般向" 取向的思考方式,似乎太超過了點
就成品來看也完全不符合中間的性格
上一次翻的那批比較一般向點,沒有特別留意到這種改過頭的問題

"答應我" 原本我翻譯時原本也是放前面的
只是突然想到要別人先答應才說出委託內容這點很怪?
至少我現實生活中遇到的情形是每個人都先問 "先說到底是什麼事,我再想想"
雖然唸起來的確是有點不順
檢查的時候有時會往奇怪的方向思考,有時候覺得字太多而開始精簡試著塞成一句
還是應該盡量把原文有的東西全譯出來?

謝謝您的建議,有些東西沒有人說還不會注意到,不想翻那麼直接的想法真的有問題
只是語感大概就沒救了,說寫一直很爛,大概也習慣了別人搞不懂我在表達什麼的生活
無題 無名 20/10/04(日)12:27:08 ID:OkuAQ0C6 No.1800292
回覆: >>1800409
>>1800286
不提翻譯;單看這篇,你的闡述方式也是跳躍式的,前言後語搭不起來.......或許你該去上些"邏輯表達課程"。
無題 無名 20/10/04(日)12:43:18 ID:Y5PdDQEU No.1800303
回覆: >>1800323
我覺得作者的性癖是中間那種

冷著一張臉問你要不要來一發
無題 無名 20/10/04(日)13:06:02 ID:XkbEMgFM No.1800323
>>1800303
要 (脫褲
無題 無名 20/10/04(日)13:25:33 ID:GiuIwCXw No.1800342
回覆: >>1800409
>>1800286
可以去找些翻譯界的論文看看?有那種舉例子的論文,也不會太深奧,考慮的因素和你考慮的很像,比如說你考慮的要怎樣表達原作者想要達成的效果就是一個常見話題
無題 無名 20/10/04(日)15:02:05 ID:xzSaF5rg No.1800409
>>1800292
>>1800342
謝謝
我去找了一些來看
現在比較清楚一點了
無題 無名 20/10/04(日)15:48:41 ID:y6rEDI66 No.1800455
左+右=阿婷
再加上中間=本本的阿婷
這樣要怎麼評等?
無題 無名 20/10/04(日)16:49:58 ID:kzznX/BA No.1800505
回覆: >>1800579
>>1800286
這個作者的原文都沒什麼暗示啊?內容一路都是滿滿的黃色哏連發

訣別的請託通常都是先說答應我啦!
那個情境有一種我都要死了,我最後的心願是什麼什麼,請你務必做到的語氣
通常沒在跟你商量的

然後翻譯就是信達雅啊
先把原意翻出來,再根據語感調整句法
然後一字多義跟雙關是不同的,不要自做聰明亂來
無題 無名 20/10/04(日)17:54:43 ID:xzSaF5rg No.1800579
>>1800505
對不起,我當時只是覺得這樣很有趣,忘記翻譯該注意的事情

情緒情境方面也是東想西想,最後忘記了

謝謝,有時人走偏真的需要人來提醒
無題 渣抄 20/10/04(日)19:49:23 ID:bhZbTTck No.1800689
回覆: >>1800771
>>1799846
A+
勇者, 別為我哀傷.
我注定要成為龍的祭品.
但你要答應我, 當我死後, 你要保護這王國的子民.

C-
喔, 你總算來了.
你會殺掉這隻蜥蝪吧?
報酬? 應該能讓你對我的皇家穴穴大爆射吧, 我猜.
還是說, 你是個熱情大甲士? 看起來挺像的.

F
肉!
肉是我的!! 你別想碰它!!!
是我殺龍!! (這裡我加了感嘆號)
我該有這些肉!!

>>1799848
年輕的英雄啊.
冒險中有無數的磨練在等著你.
請不要忘記, 你永遠有吾輩作為盟友.
昂首面對世界之樹吧,
我會為你祝福, 保佑你渡過這次旅程.

我現在就去殺龍
I'm going to kill dragon

Present tense
https://www.eng8.hk/grammar_encyclopaedia/grammar.php?id=6
(2) When we are talking about a truth, we also use "Simple Present Tense".

So
https://www.grammarly.com/blog/comma-before-so/

公主殺了龍為真實事件, 並用 SO 連接辭, 作為肉全都屬於公主的原因.
無題 無名 20/10/04(日)20:00:08 ID:5xeY27U2 No.1800699
回覆: >>1800786
附圖
無題 無名 20/10/04(日)21:10:06 ID:DROc3/dU No.1800752
>>1799878
請問一下,raw是生肉的意思吧?那 pussy raw是?
無題 無名 20/10/04(日)21:25:24 ID:h3bUs29w No.1800761
>>1800752
無套
無題 無名 20/10/04(日)21:26:08 ID:iAv4llZI No.1800762
>>1800752
raw是形容fuck pussy這個動詞
就是無套的意思
也就是生中出的生
無題 無名 20/10/04(日)21:53:36 ID:VXMK3MVI No.1800771
>>1800689
你完全誤解truth的意思
那是指太陽從東邊升起、人被殺就會死這種「真理」描述

我是認為這邊用present tense是代表預定發生的(e.g. The train arrives tomorrow) ,不過上面都覺得是F公主忘了文法
無題 無名 20/10/04(日)22:12:07 ID:Ilx0a/26 No.1800786
回覆: >>1800791
>>1800699
這哪是女神啊
無題 無名 20/10/04(日)22:15:46 ID:Qv5mR6Gg No.1800788
>>1800752
就像是沒翻譯過的作品也叫生肉一樣
沒有做過任何改動的也能稱為raw
無題 無名 20/10/04(日)22:16:47 ID:Qv5mR6Gg No.1800791
回覆: >>1800798
>>1800786
淫魔多少還會穿上比基尼泳裝,能完全裸露的當然是女神啊,文藝復興的圖都這樣畫的
無題 無名 20/10/04(日)22:20:51 ID:Ilx0a/26 No.1800798
回覆: >>1802570
>>1800791
女神表情怎麼會那麼恐怖啦?
無題 無名 20/10/04(日)22:34:44 ID:iAv4llZI No.1800810
>>1800771
I kill dragon
→我平常就在殺龍,以前殺過、以後也會殺,不一定是哪一隻
整句:因為我是屠龍者,所以肉都歸我 (也許是一般家畜肉,因為屠龍者身分高貴所以屬於他)

I will kill dragon
I am going to kill dragon
→我將要去殺龍,不一定是哪一隻
整段:因為我要去殺龍,所以肉都歸我 (也許是一般家畜肉,為了給他補身子所以屬於他)

I will kill the dragon
I am going to kill the dragon
→我將要去殺那隻龍,我不用講你也知道只有那一隻要殺
整段:因為我要去殺那隻龍,所以肉都歸我 (也許是一般家畜肉)

I killed the dragon
→我殺了那隻龍,我不用講你也知道只有那一隻要殺
整段:因為我殺了那隻龍,所以肉都歸我 (那隻龍的肉)
無題 無名 20/10/04(日)22:51:44 ID:ZkYx1ThU No.1800826
回覆: >>1801030
附圖
>>1800810
古龍誓約呢?
無題 無名 20/10/04(日)23:20:28 ID:bhZbTTck No.1800857
回覆: >>1800884
>>1800771
謝謝. 我理解你的意思.
連結的例子舉的是一些世界的真理, 但 truth 也用作事實, 真相.

從故事內容來想
若取 "預定發生", 則龍未死. 若龍未死, 則解釋不了那些肉的來源.
延伸下去, 她又如何強調自己對肉的擁有權有正當性?
所以我取 "事實", 讓整件事理解起來合理一點.

文法方面, 請教島民們, 若 I kill dragon so I get all the meat!! 為文法錯誤.
那正確文法應該是什麼?
無題 無名 20/10/04(日)23:55:14 ID:VXMK3MVI No.1800884
>>1800857
不, present tense就是用於描述真理和一般論, 不包括過去發生的事實, 不用拗truth和fact的定義
另外的用法就是>>1800810
說的習摜
另一用法就是我說的不久將來預定會發生(去做)的事
考慮合不合理前, 你對文法的理解已錯了

而且F手上會拿的肉不一定要是龍肉
you can't have any. 可以只是表達她獨佔的想法, 並不一定要包含有正當性
你的推論太一廂情願
無題 無名 20/10/05(一)01:56:53 ID:S5E31Lf. No.1800954
>>1800884
我們不如直接跳過這些有的沒的
轉去想什麼情況會讓f級公主不顧一切邊吃邊整
無題 無名 20/10/05(一)08:34:32 ID:EMmE4ENE No.1801014
>>1800810
I killed a dragon / the dragon / dragons / the dragons 啦
無題 無名 20/10/05(一)08:37:07 ID:qQ6C7/SM No.1801015
>>1800810
先別說動詞時態了,你的名詞複數型或是說冠詞是不是被公主給吃了?
無題 無名 20/10/05(一)09:07:42 ID:AgPT5bYA No.1801027
>>1800810
有沒有幹龍的選項啊?
無題 無名 20/10/05(一)09:10:12 ID:IHcAMrPA No.1801030
附圖
>>1800826
烙跑仔閉嘴啦
無題 無名 20/10/05(一)21:08:26 ID:WLlAC5XI No.1801554
回覆: >>1801576
抱歉, 難得有人說多點. 請容我推POST 詢問.

>>1800884
重溫時找了些資料...
https://blog.xuite.net/zlee814/eng/64660251-%E7%8F%BE%E5%9C%A8%E5%BC%8F+%28Present+Tense%29
當然有可能是錯的.
有些網站只提出 truth 的例子.
也有部份列出 truth 和 fact 的例子.
用法就擺在那裡, 我並不認為把 fact 排除在外是好事.

而你說 present tense 只包含真理, 不包含過去發生的事實.
事情在比過去稍遠的時間點發生了.
在過去是事實, 到現在也是事實, 將來也是事實的事實.
那是否應該用 present tense?
若是, 那 present tense 便包含過去發生的事實.
若非, 那應該用什麼tense?

若是用你的 "預定發生" 的方式去理解,
那 "SO" 在兩個 clause 之間就的因果關係是什麼?
I kill dragon so I get all the meat.
我在不久將來的某時段殺某龍, 所以我有現在這些肉.
即是 "有人預先支付這些肉作報酬給公主在某個時段殺某條龍", 這樣?
作者已死, 不是不行.

關於肉
>推論太一廂情願
前兩格都是龍, 第三格是龍肉是合理推斷.
現在你卻說是龍以外的肉, 那些到底是什麼肉只能問作者了.

我倒是認同一件事,
有 the/this 的話整句話會變得很好理解.

謝謝.
無題 無名 20/10/05(一)21:33:00 ID:3lauwmps No.1801576
回覆: >>1801640
>>1801554
野性系公主怎麼就不能一邊生啃其他野獸肉一邊叫人去幹掉龍以便吃龍肉?
無題 無名 20/10/05(一)21:47:19 ID:nYInV58Y No.1801598
>>1800810
我寧可去學念話
無題 無名 20/10/05(一)22:18:17 ID:w8sa6j5E No.1801640
附圖
>>1801576
不行,我要自己吃掉。
無題 無名 20/10/06(二)22:42:26 ID:Mw7c8mDU No.1802570
>>1800798
梅杜莎的亞種梅痔瘡?