增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 21:30:49.505 No.19125219
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-07-09 07:59:04
附圖
酷寒你媽啦幹

冬日士兵啦

智障譯名
無題 無名 ID:KSbPpKG. 2020/07/09(四) 21:32:14.932 No.19125237
>>19125219
冬天軍人啦
無題 無名 ID:SVW4W2RU 2020/07/09(四) 21:32:25.263 No.19125241
>>19125219
酷寒戰士
SAGE
無題 無名 ID:g2VgkKNQ 2020/07/09(四) 21:32:50.923 No.19125248
>>19125219
我都叫AIR WAVES
無題 無名 ID:4AKxtXKI 2020/07/09(四) 21:33:06.843 No.19125250
附圖
這麼翻也沒啥錯
無題 無名 ID:hBx2/OM. 2020/07/09(四) 21:33:59.642 No.19125260
過氣廢物
Disney+大暴死
無題 無名 ID:wUbh2oc. 2020/07/09(四) 21:34:04.002 No.19125262
阿兵哥好冷
無題 無名 ID:sdjHCOWY 2020/07/09(四) 21:34:15.628 No.19125266
冬將軍
無題 無名 ID:HY5FLBZY 2020/07/09(四) 21:39:01.507 No.19125317
回覆: >>19125579
明天過後=後天

直譯廚的智商總是令人噴飯
無題 無名 ID:9df1o6Ww 2020/07/09(四) 21:59:14.584 No.19125550
我都叫冬冬大兵
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:01:22.850 No.19125579
附圖
>>19125317
你們低能譯廚的審美觀跟智商才讓人堪憂

最終幻想翻太空戰士
紅髮香客斯翻紅髮傑克
肖伸克的救贖翻刺激1995
岡富力士翻小傑富力士
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:03:35.000 No.19125598
回覆: >>19125772
附圖
義攻你媽啦

智障台譯

銀河護衛隊啦
無題 無名 ID:EZjHB4FI 2020/07/09(四) 22:07:40.751 No.19125653
比較討厭台灣翻西洋電影
一堆跟主題八竿子打不著的東西
神鬼系列就一拖拉庫
還有什麼終極殺陣
跟故事一點呼應都沒有
無題 無名 ID:V/CQxFow 2020/07/09(四) 22:09:35.168 No.19125676
>>19125219
酷兒戰士
無題 無名 ID:GIKLyCAs 2020/07/09(四) 22:10:12.422 No.19125687
>>19125219
討公道聯盟
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:10:22.023 No.19125689
附圖
台灣的電影 影集 電玩 動畫漫畫都上不了檯面

就是因為台灣的文化就是又土又低俗

跟台灣對國外作品的譯名還有台男的穿著打扮一樣
無題 無名 ID:ao1TJvzQ 2020/07/09(四) 22:11:22.588 No.19125698
回覆: >>19125785
附圖
全民XX
無題 無名 ID:hfMxQJ6. 2020/07/09(四) 22:16:37.215 No.19125762
直接翻成冬兵不就好
無題 無名 ID:ntiH0Fq6 2020/07/09(四) 22:17:38.855 No.19125772
附圖
無題 無名 ID:EZjHB4FI 2020/07/09(四) 22:19:06.818 No.19125785
>>19125698
台灣很愛有電影紅了之後
之後一堆偷用其中2個字的翻譯
好像要騙人以為是一系列的一樣

另外想到陰屍路
the walking dead
其實翻成行屍走肉跟原意更相近
連劇中角色偶爾都會自嘲他們活人漫無目的
像walking dead/行屍走肉一樣
無題 無名 ID:ILJDDCWQ 2020/07/09(四) 22:19:42.422 No.19125794
>>19125219
一開始以為能力是冰
無題 無名 ID:l8rqJrEk 2020/07/09(四) 22:19:49.097 No.19125796
>>19125689
你怎麼不去翻
搞不好你的翻譯還真的會被重用
無題 無名 ID:KSbPpKG. 2020/07/09(四) 22:22:12.300 No.19125827
>>19125785
>walking dead/行屍走肉

這邊真的是翻行屍走肉比較好
那句We are the walking dead才有意境
無題 無名 ID:hBx2/OM. 2020/07/09(四) 22:22:16.373 No.19125828
>>19125785
fear the walking dead翻成驚嚇陰屍路也是弱智到有剩
一股爛劇臭
無題 無名 ID:/5t5ii/Q 2020/07/09(四) 22:23:45.442 No.19125847
附圖
>>19125579
紅髮香客是三小wwwww
無題 無名 ID:V3MuEzOw 2020/07/09(四) 22:24:51.564 No.19125857
魔鬼xx系列
無題 無名 ID:dhi2TO6A 2020/07/09(四) 22:28:50.538 No.19125886
附圖
僵屍哪有那麼帥
熱血喪男
温暖的尸体
Warm Bodies

-------------
為什麼不翻成《別開槍!我們還沒死透透!還有體溫跟心跳!》
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:30:33.633 No.19125898
回覆: >>19126197
附圖
>>19125847
日文就唸shankusu啊

傑克殺小?

智障譯者
無題 無名 ID:nn.AmJSM 2020/07/09(四) 22:31:52.183 No.19125911
回覆: >>19126681
>>19125886
趁熱!
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:34:23.867 No.19125930
回覆: >>19125963
附圖
之前台灣自以為很潮的把文化輸出大國得神片翻譯成李屍朝鮮

結果就被一堆高級南韓人罵

台灣的低能譯名紅到國外真的很丟臉
無題 無名 ID:4b8Hxx4E 2020/07/09(四) 22:34:26.483 No.19125932
>>19125886
>ウォーム・ボディーズ
日文西洋電影譯名最好取
直接翻外來語就好
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:37:03.372 No.19125947
回覆: >>19125997
附圖
>>19125772
好了啦死台客去做工啦
無題 無名 ID:ILJDDCWQ 2020/07/09(四) 22:38:49.985 No.19125963
>>19125930
應該翻譯成王者天下才對
無題 無名 ID:Wi5zvRGE 2020/07/09(四) 22:38:58.625 No.19125965
>>19125847
香客斯
白癡
無題 無名 ID:7RSq7f8w 2020/07/09(四) 22:41:50.431 No.19125997
>>19125947
支那賤畜還不快點移民武漢享受祖國洪水!
支那賤畜還不快點移民武漢享受祖國洪水!
支那賤畜還不快點移民武漢享受祖國洪水!
支那賤畜還不快點移民武漢享受祖國洪水!
支那賤畜還不快點移民武漢享受祖國洪水!
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:43:54.440 No.19126024
回覆: >>19126046
>>19125997
我在台灣當警察領你們的稅金
無題 無名 ID:7RSq7f8w 2020/07/09(四) 22:45:46.380 No.19126046
回覆: >>19126088
>>19126024
抱歉 老子千萬存款
倒是你 直接嗆台灣人露餡了真可悲
支那這麼讚快點移民不送了
我們小小台灣容不下你這個大賤畜
無題 無名 ID:L9PbR9G2 2020/07/09(四) 22:46:13.988 No.19126056
>>19125997
講不過就崩潰
無題 無名 ID:7RSq7f8w 2020/07/09(四) 22:46:35.724 No.19126062
原來是軍公教敗類啊 不意外
無題 無名 ID:i.UcN6nA 2020/07/09(四) 22:47:03.943 No.19126070
回覆: >>19126097
附圖
https://www.homu-api.com/search?id=or7ydW76

智障彿呂喬文又在幻想自己是台灣警察了wwwwwwwwwwwwwwww

乖乖安分點賣你那些垃圾狗屎彿具好嗎
無題 無名 ID:7RSq7f8w 2020/07/09(四) 22:47:29.608 No.19126078
回覆: >>19126106
>>19126056
誰先嗆人的? 是原po 好像說我們講輸一樣
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:48:40.564 No.19126088
回覆: >>19126565
>>19126046
你們死台客就是拖累台灣的低端啊

不嗆你們嗆誰啊wwwww
無題 無名 ID:i.UcN6nA 2020/07/09(四) 22:48:49.230 No.19126091
回覆: >>19126172
附圖
>>19126056
智障彿都不知?
https://www.homu-api.com/search?id=L9PbR9G2
支那賤畜還是外來種
自己選一個啦
反正你兩個都是wwwww
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:49:27.709 No.19126097
>>19126070
好了啦屎楓
無題 無名 ID:L9PbR9G2 2020/07/09(四) 22:50:15.222 No.19126106
>>19126078
那你就針對翻譯嗆他啊
扯有的沒的不是崩潰是什麼
無題 無名 ID:Af3jQlYQ 2020/07/09(四) 22:56:47.097 No.19126154
>>No.19125579

會讀原文但也覺得香客思暴幹難聽
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 22:59:34.069 No.19126172
回覆: >>19126288
>>19126091
好了啦屎楓

我不是智障佛

你也會忌妒其他的廚ㄛwwww
無題 無名 ID:V3MuEzOw 2020/07/09(四) 23:01:52.818 No.19126197
>>19125898
サンジ也滿白痴的
硬要香吉士,是收了香吉士多少錢啊
無題 無名 ID:l8rqJrEk 2020/07/09(四) 23:02:58.036 No.19126207
回覆: >>19126260
覺得自己比較有品味怎麼不去翻
這麼多人不理還對>>19125772這種文起反應
其實比起翻譯你在意的是別的東西吧
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 23:08:01.368 No.19126260
>>19126207
那個南部俗tag我全部的文嗆我支那人

我當然嗆回去啊www
無題 無名 ID:VYzptt6E 2020/07/09(四) 23:10:06.256 No.19126288
回覆: >>19126424
>>19126172
這年頭被嘴到腦羞就說對方智障佛、屎楓

還不是一樣廢,好像這樣有什麼意義一樣
無題 無名 ID:74o5RcjM 2020/07/09(四) 23:14:04.011 No.19126336
原po要讓台灣水準提升了沒
抱怨譯名正常就不反駁什麼
不過既然擺出自己最屌的樣子就不該跟其他低能台客同一個德行吧?
無題 無名 ID:or7ydW76 2020/07/09(四) 23:22:09.255 No.19126424
>>19126288
跟屎楓ID:i.UcN6nA這種低能溝通只能這樣啊
無題 無名 ID:K6fGXrgA 2020/07/09(四) 23:26:39.734 No.19126485
島民喜歡史風洋劇嗎?
無題 無名 ID:TTHrZU6g 2020/07/09(四) 23:29:44.324 No.19126524
>>19125579
紅貴賓大崩潰www

習近平巴拿馬文件
無題 無名 ID:TTHrZU6g 2020/07/09(四) 23:32:14.220 No.19126565
>>19126088
支語 滾
無題 無名 ID:fwFtcRs2 2020/07/09(四) 23:42:01.556 No.19126681
附圖
>>19125911
>趁熱!
你竟然讓我有了大膽的想法