增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無題 無名 ID:02Z9hvkY 15/11/08(日)16:43:50 No.536680
評分:2, 年:2, 月:2, 週:2, 日:2, [+1 / -1] 最後更新:2018-03-24 09:30:35
附圖
乳酪,水蜜桃和蘋果條

我非常願意用這東西當早餐
無題 無名 ID:jybz2EdQ 15/11/08(日)16:50:31 No.536683
附圖
無本文
無題 無名 ID:kSF/tRjU 15/11/08(日)17:01:25 No.536689
回覆: >>536693
附圖
那不是乳酪(起士)
而是優格(優酪乳)
無題 無名 ID:02Z9hvkY 15/11/08(日)17:13:30 No.536693
回覆: >>536702
附圖
>>536689
感謝提醒

我只能說「文化差異真神奇呢」
無題 無名 ID:JyeMyGqA 15/11/08(日)17:31:29 No.536698
Yoğurt是乳酸菌發酵形成的液體
Cheese/Caseus是凝乳酶發酵形成的固體
單字“酪”一般都是指後者
無題 無名 ID:JJgy4MNE 15/11/08(日)17:44:13 No.536701
回覆: >>536702
>我只能說「文化差異真神奇呢」

那香港的優酪乳/酸奶怎麼稱呼?
無題 無名 ID:02Z9hvkY 15/11/08(日)17:47:00 No.536702
回覆: >>536706
>>536701

>>536693附圖不就說了?
叫乳酪喔
無題 無名 ID:ANVV1f1M 15/11/08(日)18:04:08 No.536706
回覆: >>536708
>No.536702
那香港的乳酪叫什麼
無題 無名 ID:Hq.hKbjs 15/11/08(日)18:06:14 No.536708
>>No.536706
芝士(Cheese)
無題 無名 ID:L9vIfZ6U 15/11/08(日)18:23:06 No.536712
那香港的起司叫什麼?
無題 無名 ID:02Z9hvkY 15/11/08(日)18:28:53 No.536714
>>536712
芝士(Cheese)
無題 無名 ID:gTBbyLcM 15/11/08(日)18:29:07 No.536715
>536712
起司 = Cheese = 芝士
無題 無名 ID:n71JNqus 15/11/08(日)18:37:47 No.536717
優格=Yogurt=乳酪
起司(士)=cheese=芝士

還好有人說文化不同
不然我一定向管乳酪叫起司的No.536689丟大便
無題 無名 ID:E2SpQ/JE 15/11/08(日)18:38:39 No.536718
回覆: >>536722
起司=乳酪=cheese
不過對不少台灣人而言
起司=融掉不會牽絲的cheese
乳酪=融掉會牽絲的cheese
無題 無名 ID:p3Qg5rSQ 15/11/08(日)18:40:57 No.536719
附圖
只能說文化不同,用詞也會不同

https://www.nestle.com.hk/brands/yoghurt/yoghurtcup
無題 無名 ID:SoUUxvds 15/11/08(日)18:42:54 No.536722
>No.536718
從沒聽過這種說法…想請問你在哪聽說過的
台北人+1
無題 無名 ID:p3Qg5rSQ 15/11/08(日)18:46:16 No.536724
回覆: >>536730
這種例子很多
就像地瓜、土豆、花生
無題 無名 ID:Ah8F6uQ. 15/11/08(日)18:56:05 No.536729
這些都是冷冰冰的東西,至少要配個雜糧麵包吧,不然會覺得沒吃到食物。
無題 無名 ID:tLMtznes 15/11/08(日)18:59:56 No.536730
>No.536724
地瓜也有蕃薯的講法..
土豆在臺灣是指花生或子彈,在對岸是指馬鈴薯
你是指這樣的意思嗎?
無題 無名 ID:L9vIfZ6U 15/11/08(日)19:05:06 No.536732
回覆: >>536734
請問一下 香港的蘆筍汁稱呼是什麼?
無題 無名 ID:02Z9hvkY 15/11/08(日)19:08:48 No.536734
>>536732
還是蘆筍汁
因為這邊不常見
無題 無名 ID:sehPi1EQ 15/11/08(日)20:17:41 No.536763
在台灣
明明就是沒融掉很大塊那種叫乳酪
西點類的也會稱作乳酪
起司是會在鹹食上融掉的那種
或用作料理上的才是起司

奶類發酵凝結成塊狀的:起司或乳酪
奶類發酵成濃稠液狀:優格、優酪乳
奶類發酵成液狀:酸奶

以上是以台灣的料理用法為區別
無題 無名 ID:SM0Sz6R. 15/11/08(日)20:39:36 No.536767
>>奶類發酵凝結成塊狀的:起司或乳酪
>>奶類發酵成濃稠液狀:優格、優酪乳
>>奶類發酵成液狀:酸奶
台灣沒人講酸奶的

奶類發酵凝結成塊狀的:起司、乳酪
奶類發酵成濃稠液狀:優格
奶類發酵成液狀:優酪乳
無題 無名 ID:Znhc1NTg 15/11/08(日)20:49:30 No.536771
我爸台灣出生的
可是他會講酸奶
無題 無名 ID:AbpMxeKM 15/11/08(日)21:00:03 No.536775
回覆: >>536781
很多台灣出身的也會萌萌噠跟質量啊(?
無題 無名 ID:E2SpQ/JE 15/11/08(日)21:01:20 No.536776
回覆: >>536815
再補一個台灣人常常混在一起講的
butter: 牛油、奶油
cream: 鮮奶油、奶油
無題 無名 ID:JyeMyGqA 15/11/08(日)21:19:09 No.536781
>>No.536775
我最先想到的反而是香港的電視節目《下午麼麼茶》
不知道是不是什麼方言用法起源的
無題 無名 ID:o8JSvfFw 15/11/08(日)22:42:48 No.536815
>>No.536776
我上網查食譜經常攪不清奶油是指butter還是cream
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#384b595f5d">無名</a> ID:fqoAm9oY 15/11/09(一)00:53:39 No.536858
>>No.536815
鹹的前者
甜的後者
不確定的就兩種都試
無題 無名 ID:tS1ta9BE 15/11/09(一)00:59:49 No.536863
>>No.536815
和在麵糰裡的通常是butter
做夾心或點綴的通常是cream
無題 無名 ID:wcw/j9xg 15/11/09(一)02:21:50 No.536886
那...Cream cheese呢
無題 無名 ID:kJGwfPks 15/11/09(一)05:16:33 No.536898
基本上直接講英文不是比較快嗎...
硬要翻的話只好講起士鮮奶油了
無題 無名 ID:wcw/j9xg 15/11/09(一)05:44:34 No.536901
我也是覺得直接講英文比較好啦
不過看上面這麼熱烈所以提一下w