增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[男性角色]紅蓮騎士獸 無名 20/04/19(日)20:29:18 ID:DXSApvLE No.1836162
評分:1, 年:1, 月:1, 週:1, 日:1, [+1 / -1] 最後更新:2020-06-21 10:52:31
附圖
雖然小時候第一看到這隻數碼寶貝感覺到
繼戰鬥暴龍獸和奧叔那類型的帥氣,
只是個人到現在還是有點覺得那基爾獸造型的頭盔有點與帥氣違和就是了。
無題 無名 20/04/19(日)22:36:57 ID:9iZXl.fE No.1836268
附圖
還是メギドラモン帥!
無題 無名 20/04/19(日)22:48:25 ID:L3SX3HCc No.1836277
>>1836162
公爵獸和騎士獸
那個翻譯的位階比較高?
無題 無名 20/04/19(日)23:03:34 ID:hWhOvq/g No.1836287
>>1836277
公爵
無題 無名 20/04/19(日)23:19:49 ID:Zmj/b1rw No.1836310
>>1836268
明明造型設定都很煞氣
偏偏在遊戲裡卻總是當產廢...
無題 無名 20/04/19(日)23:21:48 ID:7svZcfR2 No.1836313
回覆: >>1836346
雖然中文翻譯很詭異
但是紅蓮騎士與墮天地獄真的潮度滿點
叫公爵獸和別西卜獸氣勢就弱了
無題 無名 20/04/19(日)23:24:19 ID:ajrdX7OU No.1836319
>>1836277
公爵是名直譯
[紅蓮]騎士是註釋擷取的冠名吧
不過不知道美版為何當年是改成Gallantmon
無題 無名 20/04/19(日)23:58:16 ID:sHcVArSg No.1836346
悟空獸 猩猩獸 孫悟空獸 猿猴獸
每次出新的都在打臉前面的翻譯
再亂翻啊 挖坑給自己跳

>>1836313
亂翻就亂翻
你只是覺得看圖說故事只要夠炫砲就好而已
無題 無名 20/04/20(一)00:02:38 ID:dOlYPhsc No.1836349
回覆: >>1836353
>>1836346
小時候當然是覺得炫泡比較重要啊不然
無題 無名 20/04/20(一)00:04:12 ID:KREznXIA No.1836353
>>1836349
你現在都上島幾年了?
無題 無名 20/04/20(一)00:11:34 ID:YOhd1DaI No.1836360
附圖
正名廚那麼愛正名 那麻煩先叫牠做暴龍獸 太一那隻不叫暴龍獸應該叫巨龍獸
無題 無名 20/04/20(一)00:16:50 ID:8ykFRF5o No.1836365
回覆: >>1836971
>>1836162
定位是蘭斯洛特還是高文?
無題 無名 20/04/20(一)00:30:08 ID:q42CW0G. No.1836375
裡面的人存在實在是太強大了
每次看都會覺得下一秒會爆星球還是數碼世界之類的
無題 無名 20/04/20(一)00:32:51 ID:bL6lXIGI No.1836379
>>1836162
>>1836268
這兩隻根本可以把04的人型獸型切換設定拿來用吧?
平常對外都用人型跟其他同事相處和拯救世界
然後發現某個地方真的沒救了之後
收到世界樹命令銷毀一整個地區時切換成獸型這樣?
無題 無名 20/04/20(一)01:10:09 ID:KREznXIA No.1836402
>>1836360
你是什麼時候產生了正名廚不想這隻被正名的錯覺?
無題 無名 20/04/20(一)01:48:49 ID:Ccfv9jRQ No.1836442
>>1836346
亂翻的有很多
但是像數碼獸這樣屢次被官方事後打臉的好像沒見過
>>1836360
真想看他當一次主角
小時候就覺得這隻的機械完全體比較帥
那個超有力的鋼鐵下顎真的煞到我
無題 無名 20/04/20(一)14:41:33 ID:7FwjhmeQ No.1836864
附圖
比多獸表示.....到底為什麼會翻成比多獸,不是音譯也不是意譯
無題 無名 20/04/20(一)14:44:12 ID:aBShxJk6 No.1836866
>>1836864
翻的那個翻不了多音節又要簡短順口的問題吧?
無題 無名 20/04/20(一)14:48:32 ID:R8mMWGfI No.1836867
>>1836442
我國小時看過有本官方漫畫就是機械巨龍當主角的。
無題 無名 20/04/20(一)14:49:44 ID:bESJKWWs No.1836870
>>1836360
>>1836442
這隻比較帥+1
WS的遊戲常常會養一隻
無題 無名 20/04/20(一)15:11:44 ID:g06WVDZw No.1836891
>>1836864
該不會是
獨角仙=>beetle=>比多
這樣?
無題 無名 20/04/20(一)15:40:53 ID:SXAJ03.w No.1836922
>>1836891
Ok我新了
無題 無名 20/04/20(一)16:21:55 ID:7FwjhmeQ No.1836956
>>1836891
>>獨角仙=>beetle=>比多
..................................
......................................
.........................................
那一開始就叫牠獨角仙獸不就好了..............
無題 無名 20/04/20(一)16:37:39 ID:qpkjUHNQ No.1836971
回覆: >>1837066
>>1836365
基本是齊格魯
手持格拉莫
座騎古拉尼
但是不知道從哪幹來了神盾伊吉斯
大招也是希臘的死後樂園
無題 無名 20/04/20(一)16:44:20 ID:8quY0hgY No.1836973
>>1836891
這個比當初美版Superhuman samurai翻回日版電光超人還要繞…
無題 無名 20/04/20(一)18:47:46 ID:G.q0Dmf. No.1837066
回覆: >>1837142
>>1836971
還有一招是從基督教ㄎㄧㄤ過去的君往何處
無題 無名 20/04/20(一)19:10:24 ID:ZVOHXX4w No.1837088
回覆: >>1837100
>>1836162
>>1836268
混在一起變成紅蓮魔龍騎士獸感覺很棒
無題 無名 20/04/20(一)19:20:53 ID:zWBLSc66 No.1837100
附圖
>>1837088
叫我?
無題 無名 20/04/20(一)19:24:34 ID:aqv76LT2 No.1837102
>>1837100
這個只有小改的玩意還是算了吧
無題 無名 20/04/20(一)19:32:36 ID:2w39BMfc No.1837108
回覆: >>1837112
>>1836277
紅蓮騎士獸記得是香港那邊的翻譯
然後台灣流用

結果正名就叫作公爵獸
紅蓮騎士獸相比之下自創翻譯品味整個LOW
無題 無名 20/04/20(一)19:36:16 ID:QTPPRlsM No.1837112
>>1837108
不是
是台灣配音的翻譯
香港跟台大陸反而是流用台灣的配音過去用
不過香港有另外被自己的港語配音
無題 無名 20/04/20(一)19:49:54 ID:ZVOHXX4w No.1837127
>>1837100
我是想要紅蓮騎士騎在破滅魔龍上或是下半身融進去
然後破滅魔龍身上有紅蓮騎士風格的鎧甲
無題 無名 20/04/20(一)20:08:16 ID:9i5BkAvM No.1837142
>>1837066
真紅蓮型態
“君往何處”是用岡格尼爾放出的
另一把劍是海姆達爾的布爾特根