增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[歡樂惡搞]無題 無名 19/12/13(五)14:43:30 ID:mdHj0aKs No.2048249
回覆: >>2048250
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-12-19 16:46:58
附圖
你知道嗎
很多日本人不認識這字
無題 無名 19/12/13(五)14:44:50 ID:K7KhjbiA No.2048250
回覆: >>2048415
>>2048249
廢話,日文是用卵啊
無題 無名 19/12/13(五)15:29:28 ID:QM8WRs1M No.2048268
回覆: >>2048286
蛋白尿が出ていると言われたんだけど?
流言終結!
無題 無名 19/12/13(五)16:23:35 ID:mdHj0aKs No.2048286
回覆: >>2048295
>>2048268
日本 蛋白 兩字大多是打片假名
你一定不懂吧
無題 無名 19/12/13(五)16:27:39 ID:Y/aoEjUg No.2048289
我一直以為日文的蛋白是卵白
不是?
無題 無名 19/12/13(五)16:32:23 ID:QM8WRs1M No.2048295
>>2048286
我那文字就是從日本網站複製來的,還在片假名....
現在都是電腦打字了,片假名一堆人根本看不懂,
還不如漢詞比較能看的懂
你真的不懂日本人耶....
無題 無名 19/12/13(五)16:44:12 ID:K7KhjbiA No.2048305
回覆: >>2048309
附圖
>>2048295
蛤?
無題 無名 19/12/13(五)16:46:41 ID:FyjSv/6. No.2048308
>>2048295
推特去逛一圈可以不用無知當有能
無題 無名 19/12/13(五)16:47:07 ID:9WQM5PzE No.2048309
>>2048305
蛋白尿是醫學用語
所是是全漢字
無題 無名 19/12/13(五)18:12:17 ID:QM8WRs1M No.2048335
日本有些輸入法你輸入假名會有詞彙給你選,只要漢詞的日本人就會選擇使用它,因為只是看又不用寫,就如同中國人看正體字一樣,看是會看,要中國人寫又是另外一回事了。而由於漢詞比較好理解,所以在這種情形下導致日本現有的常用漢字需要每年都要增加一些,像是鬱這個字。所以現在影響日本人用字的主要還是看他們用什麼輸入法。
無題 無名 19/12/13(五)19:46:10 ID:QrTqwal. No.2048367
回覆: >>2048413
「蛋」這個字本來是指由蟲子產下的
不知不覺
連雞雞產下的都叫蛋
只有日本還在用卵
可見唐朝那時沒有雞蛋這種東西
無題 無名 19/12/13(五)20:55:30 ID:O39Bulkg No.2048390
>>2048289
與其念作らんぱく
日本人在指蛋白時更會用しろみ
無題 無名 19/12/13(五)20:57:12 ID:O39Bulkg No.2048391
>>2048289
日常的には白身(しろみ)と呼ばれ、卵黄が黄身と呼ばれる。もっとも身近な卵白は鶏卵のものであり、淡雪やメレンゲの主材料となる。
無題 無名 19/12/13(五)21:27:21 ID:megznFbM No.2048413
>>2048367
你這邊指的雞蛋是指雞蛋這個詞還是雞蛋這種物
早在《呂氏春秋·明理》:“雞卵多毈。”就有提到雞蛋這種東西了
如果說是蛋這個字的話
唐代也有柳宗元的
"柳宗元《柳河東集》下冊〈響軍亭記》一文,「胡夷蛋蠻」"
但是此時的蛋其實應寫作蜑,意旨中國南方一種蠻族.
這也間接證明了蛋這個字其實不適指稱蟲類生下的卵
真的要說卵字才是真正指稱蟲卵
因為卵是象形字
"卵,金文,像兩顆昆蟲產在葉子或枝條上的蛋珠"

而蛋這個字應用於稱禽卵的確是宋朝初期
"北宋初年的醫書《太平聖惠方》卷14:竹茹一雞蛋大。"
也就是說蛋這個字是在北宋之前就已經被誤用稱禽卵.
無題 無名 19/12/13(五)21:31:26 ID:megznFbM No.2048415
>>2048250
很可惜
日文是用玉子
無題 無名 19/12/13(五)21:32:21 ID:megznFbM No.2048416
>>2048335
タンパク質、漢字で書けば蛋白質。蛋白質の 「蛋」 って一体何を意味するのでしょうか?蛋白質以外の言葉で 「蛋」 という漢字をほとんど使わないので

「蛋」 という漢字をほとんど使わないので
「蛋」 という漢字をほとんど使わないので
「蛋」 という漢字をほとんど使わないので
無題 無名 19/12/13(五)21:41:31 ID:megznFbM No.2048421
附圖
>>2048335
雖然是十年前的資料了

會把蛋白質的蛋轉換成漢字的日文檢索資料只有68萬
把平假名跟片假名加在一起算是他的6倍
無題 無名 19/12/13(五)21:45:12 ID:megznFbM No.2048422
>>2048335
另外
日本每隔一段時間會做一份
當用漢字表

当用 漢 字 に 「蛋 」 が含 ま れ な か っ た た め
含 ま れ な か っ た た め
含 ま れ な か っ た た め
含 ま れ な か っ た た め

基本上日本人連當用漢字的2,136字都不見得全部看得懂了
你還希望日本人看得懂非當用漢字嗎
無題 無名 19/12/13(五)22:33:29 ID:ZfI6OrGY No.2048441
>>2048335
媽的智障,台灣看世界
無題 無名 19/12/13(五)22:46:13 ID:SGrZKx/Q No.2048446
日本人不認識的漢字可多了
也因此機智問答節目中那些漢檢一級程度的都會被視為天才
無題 無名 19/12/13(五)23:32:39 ID:MhpYTeWI No.2048462
回覆: >>2048464
>>2048335
好了啦
你是從哪裡認識那些假日本人的
無題 無名 19/12/13(五)23:43:24 ID:QM8WRs1M No.2048464
>>2048462
https://www.youtube.com/watch?v=6Wl9J-RqXPU
無題 無名 19/12/13(五)23:46:46 ID:BLMvKhxg No.2048466
流言終結
我在日本工作
今天工作的時候寫給同事的筆記上寫了蛋
同事跑來問我這是啥
無題 無名 19/12/13(五)23:52:31 ID:1SnhfEgY No.2048468
回覆: >>2048470
>>2048464
日本有這個漢字不代表日本人都知道這個漢字的意思跟念法好嗎
你自己也知道日本有常用漢字表
問題是蛋這個字就不在2100多種漢字之中
承認錯誤就這麼難嗎?
無題 無名 19/12/13(五)23:59:24 ID:BLMvKhxg No.2048470
>>2048468
沒錯
之前同事連"家禽"都拿過來問我是啥意思
日本人現在有很多漢字看不懂了
無題 無名 19/12/14(六)00:02:35 ID:.O7a.zRw No.2048471
回覆: >>2048479
>>2048464
https://youtu.be/F5eGDoGjKIE
47秒開始 自己體會一下那種感覺
無題 無名 19/12/14(六)00:42:47 ID:GyJ7oa62 No.2048476
>>2048470
閱讀能力退化不是只在台灣發生
無題 無名 19/12/14(六)00:48:02 ID:A7Xem.2Y No.2048479
>>2048471
好生動wwww
就是人只看自己想要的東西去證明自己想的沒錯
無題 無名 19/12/14(六)07:20:13 ID:BUKiO.aQ No.2048533
我的蛋...
無題 無名 19/12/14(六)13:29:35 ID:xfUUBnBw No.2048609
>>2048470
還在日本唸書時,曾經有日本同學 (當時大二) 問我『好奇心』的漢字怎麼寫
這不會太超過了一點嗎喂...
後來在居酒屋喝酒時,認識了一位大叔,跟我自我介紹時在筷子袋上寫了他的名字『國光』
問我認不認識這個『國』字,我說我認識啊,不就是くに? 和台灣的字一樣
他就很感嘆說現在的年輕人沒人會唸他的名字,結果居然是個外國人看得懂
無題 無名 19/12/14(六)13:41:42 ID:GJb8Q3Bc No.2048611
>>2048609
国跟國,“人名”才會用到後者?或是特別名詞之類

所以“國”其實不算常用漢字?
無題 無名 19/12/14(六)14:10:33 ID:zYdXJo/k No.2048618
>>2048611
前者才是吧
無題 無名 19/12/14(六)14:45:45 ID:ZqX29Ldo No.2048625
>>2048611
前者才是常用漢字
老一輩的人名字可能會有後者
漢字其實也簡化不少了
無題 無名 19/12/14(六)18:55:20 ID:ptywunC2 No.2048678
回覆: >>2049613
>>2048609
那是因為很多漢字戰後改成簡寫了
除了你說的「國」改成「国」
還有像是「戀」改成「恋」
記得是金田一某個事件的破案關鍵
無題 無名 19/12/14(六)19:26:05 ID:B8XCbkoc No.2048686
蛋對日本人來說是外來語會用片假名寫
但是有讀點書的日本人就會知道了
無題 無名 19/12/15(日)19:03:37 ID:5SWNCuc. No.2048940
>>2048686
並不是有讀點書就會知道的等級
舉個讓台灣人比較容易了解的例子就是跟英文一樣
全民英檢中級大約只需要4000-5000個單字量
但是要讓一個台灣人隨邊買一本中級單字書
隨手翻一頁 然後要不看中文翻譯講出那一頁單字的意思一樣
事實上就是沒有真的去看甚至鑽研這方面的知識的人根本不會知道
無題 無名 19/12/15(日)19:06:25 ID:5SWNCuc. No.2048944
回覆: >>2049602
>>2048686
就跟那個QM8WRs1M舉的影片一樣
要真的是蛋白質研究學會或是醫藥學的領域上才會真的寫出蛋的漢字
更別提要日本人日常生活中使用蛋這個字了
光是玉子他們超市都常常用假名たまこ了
無題 無名 19/12/17(二)22:20:25 ID:j/.hPM0c No.2049602
>>2048944
たまご
無題 無名 19/12/17(二)22:29:08 ID:9sFOaJrY No.2049609
還有日文的蛋白質也是蛋白質,即使寫假名タンパク質,タンパク也是蛋白的音讀,音讀就是漢字傳來時的發音。
無題 無名 19/12/17(二)22:36:55 ID:9sFOaJrY No.2049613
回覆: >>2049615
>>2048678
美國人的長期戰略,毀人文化。
中國日本韓國都被毀了。
無題 無名 19/12/17(二)22:45:18 ID:2N4s5sMs No.2049615
>>2049613
怎麼又是美國去揹鍋?簡體字是美國人發明的?
無題 無名 19/12/17(二)23:36:23 ID:1ylwJ1EQ No.2049628
回覆: >>2049629
>>2049615
想起有種日本右翼老害會把一切的萬惡追溯到佩里的黑船來航www
無題 無名 19/12/17(二)23:38:33 ID:fQZT.hO6 No.2049629
>>2049628
怎麼不追溯到葡萄牙人賣槍
無題 無名 19/12/18(三)00:00:50 ID:S6bxz1gE No.2049634
>>2049615
當然不是美國人發明的
但是可以讓你選擇比較差的文化

日本跟韓國也是二戰後開始縮減漢字

還有ROC性質跟美國太相近,不好妖魔化,所以才把中國赤化。