增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:WaYC9kf. 2019/11/29(五) 21:16:26.945 No.16791433
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-11-30 00:32:44
附圖
日本的救難隊怎麼感覺很多問題
上次人掉了 這次變一直轉
無題 無名 ID:N3Gx6w/k 2019/11/29(五) 21:17:07.199 No.16791439
WWWWWWWW
無題 無名 ID:eSdfoLy6 2019/11/29(五) 21:18:06.581 No.16791444
附圖
>>16791433
美國亞利桑那州
無題 無名 ID:skfVOCjc 2019/11/29(五) 21:18:51.543 No.16791457
菲尼克斯市...........好炫砲的都市
無題 無名 ID:WJha.ZP. 2019/11/29(五) 21:53:33.537 No.16791833
>>16791433
>日本的救難隊怎麼感覺很多問題
>日本的救難隊
>日本
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 21:56:50.545 No.16791871
鳳凰市
怕你不是文盲
無題 無名 ID:RxoSvE0I 2019/11/29(五) 22:01:40.882 No.16791923
魚餌拉w
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:03:18.438 No.16791945
>>16791871
>鳳凰市
智障
Phoenix(菲尼克斯)並不是鳳凰
無題 無名 ID:TMnPWknk 2019/11/29(五) 22:05:05.651 No.16791972
附圖
無題 無名 ID:ar7EIPSE 2019/11/29(五) 22:05:41.109 No.16791980
回覆: >>16792104
>>16791945
https://ja.wikipedia.org/wiki/フェニックス_(アリゾナ州)
好ㄛ
無題 無名 ID:3TkYo.Po 2019/11/29(五) 22:06:08.131 No.16791988
回覆: >>16792133
>>16791945
啊不就是鳳凰城==
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 22:08:36.104 No.16792022
附圖
>>16791945
不然是什麼 小雞吃米嗎?
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:09:22.096 No.16792030
>>16791871
久久就有一次菜B八出來
送給你
https://wiki.komica.org/奇幻/生物與種族
動植物型(具有多種現實生物的特徵)
自己看 菲尼克斯 跟 鳳凰的差異為何吧

還有危機的也是相同說法
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/凤凰
日本很重視這些奇幻生物種族的分類
如果是鳳凰市就不會用菲尼克斯去稱呼了
無題 無名 ID:TMnPWknk 2019/11/29(五) 22:10:47.213 No.16792045
回覆: >>16792095
附圖
>>16792030
幹你娘!
文組真的很難溝通
無題 無名 ID:wUnkmXao 2019/11/29(五) 22:12:12.565 No.16792063
回覆: >>16792348
附圖
鳳凰 不死鳥 火鳥 菲尼克斯 朱雀

可以是同樣的東西 也能是不同的東西

以東亞來說 朱雀跟鳳凰是100%不同的東西
無題 無名 ID:ar7EIPSE 2019/11/29(五) 22:12:24.476 No.16792064
>>16792030
這是要犧牲自己給島民創造梗的意思嗎
無題 無名 ID:UAKKooRo 2019/11/29(五) 22:13:23.887 No.16792076
附圖
是誰毀了自衛隊? 宮崎駿:是日本宅男
無題 無名 ID:B1FUeNes 2019/11/29(五) 22:13:59.120 No.16792079
請翻譯以下奇幻名詞

troll
ogre

ranger
paladin

elf
fairy
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:14:10.364 No.16792083
>>16792030
嗯嗯好哦
你說的很對^^
無題 無名 ID:iodg.kRE 2019/11/29(五) 22:15:41.718 No.16792094
附圖
>>16792030
我用捏它那邊的支畜邏輯回答你

但支畜邏輯並不代表本人立場
無題 無名 ID:Y2g5cJbM 2019/11/29(五) 22:15:48.793 No.16792095
>>16792045
菲尼克斯是不死鳥才對ㄛ
不過文組的確一堆有溝通障礙還嫌別人的就是了
無題 無名 ID:1X5256cg 2019/11/29(五) 22:16:17.187 No.16792098
>>16792030
曾經的醫龍團隊所在地
你不可質疑的鳳凰城復健中心附屬籃球隊-太陽隊www

醫龍老大這幾年被挖走了,不知現況如何
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:17:08.268 No.16792104
回覆: >>16792145
>>16791980
你看不懂日文對吧wwwwwwwwww
你貼的連結日文wiki 我複製一段給你唷

中国の伝説にある鳳凰はフェニックスに似た存在だと考えられ
中國的只是相似的存在

然後他下面有連結
(鳳凰#フェニックスとの関係を参照)。
你是不是眼瞎了呢
阿 你看不懂日文拉 忘了
https://ja.wikipedia.org/wiki/鳳凰#フェニックスとの関係
フェニックスは雄のみで単性生殖をするのに対して、鳳凰は雌雄の別があり卵も産むとされた

其實中文wiki好像內文差不多
看中文wiki就可以了
請不要自打臉還打這麼用力wwwwwwwwwwwwwww
無題 無名 ID:QCADA3iA 2019/11/29(五) 22:19:18.275 No.16792125
附圖
幹你娘!
文組真的很難溝通
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:19:48.299 No.16792133
>>16791988
我當然知道台灣譯名 鳳凰城阿
只是吐槽日文名稱變成菲尼克斯市了
上面一堆智障不懂梗 7pupu哭哭唷
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 22:20:41.403 No.16792141
附圖
《哈利波特:鳳凰會的密令》(Harry Potter and the Order of the Phoenix)

所以台灣一直翻錯喔
無題 無名 ID:ar7EIPSE 2019/11/29(五) 22:21:03.507 No.16792145
回覆: >>16792215
>>16792104
"https://ja.wikipedia.org/wiki/フェニックス_(アリゾナ州)"
正確的網址是長這樣好嗎 裡面明確的說了
了フェニックス市
City of Phoenix
然後你再去找中文版維基 會出來鳳凰城的頁面

是有沒有這麼難溝通阿
無題 無名 ID:vTrNE692 2019/11/29(五) 22:21:38.164 No.16792152
附圖
無題 無名 ID:ar7EIPSE 2019/11/29(五) 22:22:50.405 No.16792173
>>16792133
幹英文就叫Phoenix啦
Phoenix is the capital and most populous city in Arizona
心好累 怎麼會這麼難溝通
無題 無名 ID:TMnPWknk 2019/11/29(五) 22:23:13.749 No.16792176
附圖
>>16792133
大家在說地名你在靠北音譯跟物種
誰是智障很明顯了吧www
無題 無名 ID:Y1mosiRo 2019/11/29(五) 22:26:40.053 No.16792214
附圖
簡單的說
菲尼科斯(不死鳥)會復活
鳳凰不會
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:26:40.256 No.16792215
>>16792145
你叫>>16791871
別這麼好釣就可以了wwwwwww
還鳳凰市勒 中國翻譯?
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:27:11.593 No.16792223
附圖
大家不要再為了我吵架了!
Q4qOLJDE沒有錯!
都是我的錯!菲尼克斯市!
我露奶道歉總行了吧!
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:28:04.055 No.16792235
附圖
真的很對不起!
我願意悔改!
無題 無名 ID:Bj9CCtsA 2019/11/29(五) 22:29:05.695 No.16792245
Q4qOLJDE是辛迪吧
無題 無名 ID:m6KVi4rg 2019/11/29(五) 22:29:19.075 No.16792248
附圖
整串歪到天邊去了,都沒人討論一下為什麼擔架會那樣一直轉嗎
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:29:25.139 No.16792249
回覆: >>16792280
附圖
我是智障白癡加三級!
竟然不知道不能叫鳳凰城
要叫菲尼克斯市!
我真的有在反省了!
無題 無名 ID:iodg.kRE 2019/11/29(五) 22:30:20.719 No.16792263
>>16792133
支那邏輯真了不起
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:30:31.141 No.16792266
附圖
如果不嫌棄
還請Q4qOLJDE收下我的奶子道歉!
無題 無名 ID:Y1mosiRo 2019/11/29(五) 22:30:42.603 No.16792270
>>16792141
沒錯
這兩個是不同的東西
不過因為很像常常被誤用就是了
無題 無名 ID:Y1mosiRo 2019/11/29(五) 22:31:29.629 No.16792280
>>16792249
先反省你的支語症
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:32:02.036 No.16792290
附圖
西方叫拽根!東方叫龍!
我真的很抱歉!
無題 無名 ID:eI5tcqeY 2019/11/29(五) 22:33:01.017 No.16792304
根本兩邊都在釣魚互相咬餌
改叫不死鳥城不是更炫砲了
無題 無名 ID:KsfmDl0Y 2019/11/29(五) 22:34:12.771 No.16792317
附圖
「你們這樣我會很尷尬」
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 22:35:00.676 No.16792327
附圖
好吧
其實我只是想貼奶子
無題 無名 ID:RsXjNdPM 2019/11/29(五) 22:35:44.543 No.16792339
我都唸ikea
無題 無名 ID:bgmtoJKM 2019/11/29(五) 22:36:31.875 No.16792348
>>16792063
這部真的有病wwwwwwwwwww
無題 無名 ID:fBPwE0UQ 2019/11/29(五) 22:37:50.513 No.16792363
我都唸pikachu
無題 無名 ID:aWJyBZyw 2019/11/29(五) 22:38:09.144 No.16792367
鳳凰城基金會的
無題 無名 ID:hPZVIq7. 2019/11/29(五) 22:38:09.720 No.16792368
>>16792141
台灣真的很常翻錯這類東西
無題 無名 ID:tsDegXMk 2019/11/29(五) 22:38:49.454 No.16792376
本來就是不同的東西
誒...都沒讀過書喔= =
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:42:57.695 No.16792428
回覆: >>16792704
仔細看下來
上面有幾個不懂在裝懂的wwwwwww
雖然只回一句就消失了
無題 無名 ID:VQjygX3o 2019/11/29(五) 22:48:52.595 No.16792489
附圖
那鳳凰的英文呢
無題 無名 ID:B6BGIqAk 2019/11/29(五) 22:49:02.554 No.16792490
附圖
M8XAZaqE又回來了是嗎?
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 22:53:57.005 No.16792541
>>16792489
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%B3%B3%E5%87%B0

鳳凰は欧米では東洋のフェニックスともみなされ[19]、英語では Chinese Phoenix 〔中国のフェニックス〕とも呼ばれている。過去の歴史においても現在のフィクションにおいても、フェニックスと鳳凰はしばしば相互に関連付けられたり、混同される。

中國不死鳥
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:54:55.627 No.16792547
>那鳳凰的英文呢
你還要繼續阿www
英文Chinese Phoenix 或 Fenghuang
https://en.wikipedia.org/wiki/Fenghuang
不同種老外也認證了
畢竟中國文化有時候老外還比中國人重視想保存它呢
無題 無名 ID:LDPv0tgs 2019/11/29(五) 22:55:17.912 No.16792554
回覆: >>16792709
附圖
無本文
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 22:57:35.804 No.16792573
>>16792489
雖然這種翻譯挺濫的
就跟龍是dragon
但又特別多了一種叫 中國龍chinese dragon
英文就直接增加個chinese阿 japanese阿 國名就好了
無題 無名 ID:GVz2i1mE 2019/11/29(五) 23:03:06.421 No.16792635
回覆: >>16792688
菲尼克斯這種翻譯也蠻爛的
第一次看到這個詞根本不會知道是什麼東西
無題 無名 ID:04MCR1x. 2019/11/29(五) 23:03:14.855 No.16792636
一個詞你們也可以吵得頭破血流
禮拜五晚上欸
火氣需要那麼大嗎
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 23:05:20.800 No.16792664
>>16792636
不爽你可以貼一點胸部出來平息怒火阿
雖然會上火
無題 無名 ID:RouSXMh. 2019/11/29(五) 23:06:15.802 No.16792674
>>16792636
上島不戰難道要互相鼓勵讚讚讚嗎
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 23:07:16.760 No.16792688
>>16792635
其實細分的話
像真女神轉生裡 不死鳥跟菲尼克斯好像又不相同
無題 無名 ID:Y2g5cJbM 2019/11/29(五) 23:08:25.177 No.16792704
>>16792428
通常理組的與人溝通時知道表達的是什麼就不會在意了
因為一般人不會特別去了解這些專業上的東西
除非存在歧義
至於你可以自己好好想想你的溝通障礙

>z1HukA2s
沒你的事 不用自責
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 23:08:42.882 No.16792709
回覆: >>16792767
附圖
>>16792554
你那"菲尼克絲" 絕招叫凱薩不死鳥吧
本名叫十字獸(Crossmon/クロスモン)
鳳凰獸對應的才是Phoenixmon
無題 無名 ID:KCIdzXuA 2019/11/29(五) 23:11:17.600 No.16792741
原PO還有呼吸嗎
無題 無名 ID:LDPv0tgs 2019/11/29(五) 23:13:17.170 No.16792767
回覆: >>16792780
>>16792709
> 鳳凰獸對應的才是Phoenixmon
鳳凰獸英文就叫Hououmon
全都照發音翻譯,沒人在跟你翻成Phoenixmon的

十字獸...金屬獸...啊隨便啦
他的主要絕招就是カイザーフェニックス,英文也是直接翻成Kaiser Phoenix

有意見去找數碼寶貝官方
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 23:14:28.567 No.16792780
>>16792767
https://www.youtube.com/watch?v=xItM5aJVx2I

喔 是喔
無題 無名 ID:0J1sg42. 2019/11/29(五) 23:15:31.775 No.16792792
回覆: >>16792845
附圖
這裡再討論不死鳥是吧?
也讓我參一腳吧!
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 23:19:39.912 No.16792845
回覆: >>16792876
>>16792792
太慢了
無題 無名 ID:fBPwE0UQ 2019/11/29(五) 23:21:42.248 No.16792876
>>16792845
慢什麼!?
無題 無名 ID:1wAMruPY 2019/11/29(五) 23:29:22.718 No.16792973
不愧是不死鳥
萬年魚餌生生不息
無題 無名 ID:gNJukwxQ 2019/11/29(五) 23:33:56.731 No.16793027
回覆: >>16793086
>>16792030
幹你娘硬要凹
無題 無名 ID:y9KTOSzI 2019/11/29(五) 23:37:19.500 No.16793086
回覆: >>16793108
>>16793027
不要自演
無題 無名 ID:z1HukA2s 2019/11/29(五) 23:38:04.069 No.16793098
附圖
我只是想說新聞是發生在美國不是日本
然後那個地方就我所知譯名比較常用鳳凰城
所以我就用了 我也知道鳳凰和不死鳥不一樣
既然有人覺得不妥我就道歉嘛 我也道歉了啊
這有什麼好吵的呢= =
無題 無名 ID:fWrzZ/lg 2019/11/29(五) 23:38:31.884 No.16793108
>>16793086
你才自演SAGE
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 23:39:11.458 No.16793120
上面在幹麻阿
無題 無名 ID:.H4AOm3Y 2019/11/29(五) 23:41:08.371 No.16793144
>>16793098
其實在一般人眼中就是差不多的東西
大概只有認真魔人才會再分成兩種
無題 無名 ID:Q4qOLJDE 2019/11/29(五) 23:41:42.645 No.16793150
回覆: >>16793452
>>16793098
沒什麼不妥的
兵不厭詐這是戰爭
廚不厭煩這是........就耍個廚罷了
無題 無名 ID:shmrtTmQ 2019/11/29(五) 23:42:33.413 No.16793158
沒點開以為又是反日精障在崩潰
戰這不錯啊 哈
無題 無名 ID:TR7agv.w 2019/11/29(五) 23:51:51.672 No.16793262
妖精 精靈 元素
歐克 托洛爾 哥布林
shinobi Ninja
能拿來戰的可多著呢
無題 無名 ID:8ZqCYnKg 2019/11/30(六) 00:10:56.111 No.16793452
附圖
>>16793150
好吧 那我們來討論到底是音譯還是意譯好吧
像是紐西蘭跟新西蘭
紐澤西跟新澤西
新約克鎮跟紐約
閣下意見如何?
附上定番奶子道歉圖