[新番捏他]山德森新作《光輝真言》出版! ID:ykbANtQ2/3Xm7 19/10/04(金)19:58 No.3091189 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-10-08 10:20:12
《光輝真言》發生在羅剎世界。
這裡終年暴風肆虐,動植物因此進化出特異形態。
如植物長有如石頭般堅硬的外殼,會縮入殼內躲避風暴。
動物則身披堅硬的甲胄。
上古時期,人類被名曰虛渡的邪惡生物逐出寧靜園,驅趕到柔剎。
虛渡還企圖把人類進一步驅逐到詛咒之地。
為了幫助人類,人類的創造者全能之主將榮刃和強大法力賜予十位令使。
令其立下約誓,率領十大光輝騎士團,對抗滅世之災。
然而在無盡戰火的煎熬中,十個令使中有九個決定放棄約誓,拋下人類。
幾千年後,上古的災禍已成為真假莫辨的傳說。
失去令使和光輝騎士保護的人類耽於內鬥和享樂,卻不知災禍之源就在身邊。
最後的滅世正漸漸逼近… …
無念 ID:i8Wonkec/1tQU 19/10/04(金)20:14 No.3091206
無念 ID:LRBj1wSk/z42I 19/10/04(金)20:17 No.3091209 話說這不是第二集嗎?
怎麼又再貼一次
害我以為新作出了
無念 ID:REW8VR2M/PJu8 19/10/04(金)20:19 No.3091212
無念 ID:zluE8LEg/3Xm7 19/10/05(土)07:48 No.3091790
無念 ID:bUvxiQR./oqp. 19/10/05(土)12:09 No.3091953 >>No.3091346陸版第一集的話
我覺得品質不錯,大體上就是一些俗語方面,你可以想得到美國英文的講法
台灣是直接把意思給你,但是是用台灣人的講法去講
有些英文才看得到的雙關會沒翻出來
但是...台版第三集那慘不忍賭
這不是大陸直譯 or 台灣意譯 超譯的問題
而是他直接漏整段or完全錯譯
引誓之劍比起戰兩岸
我更想戰譯者本人跟編輯就是了
無念 ID:dLETrJ8w/1tQU 19/10/05(土)12:22 No.3091963
>>No.3091953不提第三本的話,某些名詞不知道是不是因為中國版出的比較晚
翻得比較到位,像那個榮刃跟雷劍
不過文體跟詩意的話比較喜歡台版
像是"寥寥千日,永颶將至"台版就翻的非常漂亮
無念 ID:w/5CkDcY/b3dW 19/10/05(土)13:15 No.3091995
無念 ID:hoT74h3Q/hYpj 19/10/05(土)13:31 No.3091997
無念 ID:zluE8LEg/3Xm7 19/10/05(土)22:10 No.3092414
無念 ID:uuhc1Z7Y/bnG1 19/10/08(火)07:28 No.3094223
無念 ID:PcZFGBbU/NvpZ 19/10/08(火)08:25 No.3094238
無念 ID:GMYyfG4A/i7HF 19/10/08(火)08:35 No.3094243
>>No.3094216你當初在川上串故意拿山德森引戰,
現在又拿川上在山德森串引戰,
你除了引戰讓自己興奮以外,
就硬不起來了嗎····
需要介紹醫生嗎?