增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]トモちゃんは女の子! 89 無名 ID:zYZQd4vw 15/07/04(六)11:11:16 No.490902
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2015-12-23 00:08:56
附圖
是忌妒?還是迷上智了?(看起來是後者)
無題 無名 ID:0rrGSQFo 15/07/04(六)11:29:02 No.490910
不虧是少女殺手
無題 無名 ID:ZNveH/Jg 15/07/04(六)11:54:32 No.490921
豪好玩ㄛ(戳戳
無題 無名 ID:tT4mVvwc 15/07/04(六)12:24:34 No.490934
是覺醒了腐屬性還是百合屬性?

淳會因此被視為情敵嗎?

沒存在感的部長會繼續沒存在感嗎?

讓我們繼續看下去
無題 無名 ID:joimSCJg 15/07/04(六)13:58:33 No.490973
自從翻譯君不見了以後
有好多篇我都看不懂只好pass掉了
無題 無名 ID:ARLdS4cg 15/07/04(六)14:02:16 No.490976
嗯,沒翻譯看不懂

也懶得看了
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#5625373133">無名</a> ID:MJoIIymU 15/07/04(六)14:24:14 No.490981
回覆: >>490997
附圖
暑假開始打工,平日要等晚上回來才有空弄
這週有點事,所以就積了幾天

等等手邊的事情弄完,晚點再來解決這邊
無題 無名 ID:vhE/kSKc 15/07/04(六)14:52:33 No.490990
加油啊 翻譯君 送圖給你
無題 無名 ID:HZ2MG8KI 15/07/04(六)15:16:38 No.490997
>>490981
先在這邊謝謝你,辛苦了。

不然沒看見你的翻譯,我以為你被四格版盛產的批鬥給逼走了XD"""
無題 無名 ID:Do9nGPTQ 15/07/04(六)15:21:19 No.490999
謝謝翻譯辛苦了
不然看不懂日文看起來也不懂
正確率應該有75% 我師姑溝翻一機... ID:/3ahYyzE 15/07/04(六)15:30:24 No.491002
棉:女孩子嗎~ 耶~?
智:你是沒看到我穿裙子嗎!!!
這誰?:抱..抱歉!真的很抱歉相沢さん


這誰?:這孩子有點奇怪, 不過他沒有惡意的 請原諒她吧
智:嘛...學長都這樣說了...
棉:女孩紙...

問號人&智醬..
棉:耶一~ (戳
智:這個...真的沒惡意?
問號人:喂...喂!棉花糖!
無題 無名 ID:Bkwf3bwE 15/07/04(六)15:40:27 No.491005
她沒有惡意

但這種人就叫做"白目"
無題 無名 ID:J2t/Q4AI 15/07/04(六)15:50:23 No.491006
附圖
無字版.
自問無能力翻譯, 所以請翻譯君或其他人有時間就加上字吧
無題 無名 ID:4cD3DufA 15/07/04(六)15:54:12 No.491007
這部有什麼批鬥嗎? 只有沒有某人的進度都很好啊(誤
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#3241535557">無名</a> ID:SOOqs7TY 15/07/04(六)16:04:21 No.491012
這部在四格只有戰角色啊,沒戰到翻譯身上吧
無題 菜翻譯 ID:tYETtY2c 15/07/04(六)16:48:35 No.491019
回覆: >>491048
附圖
盡..盡力了
無題 無名 ID:5Reh8lUc 15/07/04(六)16:50:31 No.491021
附圖
翻譯君加油
無題 無名 ID:vJBE9zFY 15/07/04(六)17:35:50 No.491028
四格板變翻譯機訓練營了嗎ww
無題 無名 ID:J2t/Q4AI 15/07/04(六)17:46:18 No.491031
回覆: >>491036
最後一格智的面旁那個「ブスー」要翻譯的話應該是什麼?
無題 無名 ID:9vjl4rmA 15/07/04(六)18:00:48 No.491033
附圖
翻譯君 辛苦了
無題 無名 ID:NUIMd/HU 15/07/04(六)18:34:54 No.491036
>>No.491031
「我戳~」
這樣?
無題 無名 ID:MJoIIymU 15/07/04(六)18:45:12 No.491037
應該戳胸部才對
翻譯感謝
無題 無名 ID:ds17Kb2I 15/07/04(六)18:45:44 No.491038
省掉帶入詞的話
[戳~] 這樣也可以
無題 無名 ID:RJNG1kfU 15/07/04(六)19:42:12 No.491048
>491019
那個"ったり前"應該是"當然"的意思
無題 無名 ID:LO50aDcc 15/07/04(六)20:16:58 No.491056
噗滋(噴汁)
無題 無名 ID:MJoIIymU 15/07/04(六)23:52:22 No.491115
附圖
趕快補齊了漏掉的進度(86~89)
感謝淳這麼會吸仇恨,保護我不被批鬥(?

http://imgur.com/a/z04g0
無題 無名 ID:x2FGEymM 15/07/05(日)00:54:10 No.491131
感覺棉花糖是不希望主將跟小智太親暱
所以才會這麼做吧
無題 無名 ID:fJFijamI 15/07/05(日)01:16:54 No.491141
>491115
別想逃

收下我的滾燙敬意!!!

(´◓Д◔`)
( っก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้c )
無題 無名 ID:cdaWlq.c 15/07/05(日)01:17:54 No.491143
寶貝球使出了一陽指,效果拔群
無題 無名 ID:SkjJ7uSU 15/07/05(日)03:57:12 No.491242
>No.491115
學長就這樣配給棉花糖了...
是說3DS哪來這麼高的解析度
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#1c6f7d7b79">無名</a> ID:wbgx1MAU 15/07/05(日)05:11:59 No.491253
回覆: >>491293
島上日文程度甚麼時候變這麼低了? 外來種入侵看來是真的
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#afdccec8ca">無名</a> ID:uycn8wTo 15/07/05(日)11:30:37 No.491293
>491253
喔 你好棒ㄛ
耍廚乙www