[四格]47個替身 無名 19/06/30(日)13:28:00 ID:UYTaDTMA No.1309174 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-06-30 19:51:36
無本文
無題 無名 19/06/30(日)13:29:01 ID:98v0EKDA No.1309175
無題 無名 19/06/30(日)13:42:26 ID:4I9IEpx6 No.1309190 為什麼西班牙語要弄這麼多奇怪的符號跟字母
刻意跟英文有所區別很潮嗎
越是難學會的語言反而會導致文學跟科技發展阻礙吧
我猜羅馬人一定超級討厭學數學
無題 無名 19/06/30(日)13:53:01 ID:/f/hqqEc No.1309202
>>1309190羅馬人是當時全歐洲數學最好的民族之一
不然也蓋不出那麼多可以留到現代的建築物
也有很多拉丁語的詩歌、文辭傳世
而拉丁語可比英語難多了
西、法、德語的符號是表明各語言獨自的發音
因為都用同套羅馬字母書寫,不加的話就分不出和英語的發音差異
字母的話俄語獨特的西里爾字母是因為和羅馬字母使用區的地理分隔而產生的獨立發展
再說英語本身也是經過很多次的變化,古英語研究是門大學問
無題 無名 19/06/30(日)14:01:34 ID:To77.BhQ No.1309208
無題 無名 19/06/30(日)21:46:43 ID:d698BLl. No.1309695 >>1309425有47個屁眼並不重要 重要的是47個屁眼要如何排列
就像定助的蛋蛋排列之謎
無題 無名 19/06/30(日)21:50:47 ID:tk/3KIeU No.1309702
無題 無名 19/06/30(日)21:53:25 ID:peBJjneA No.1309706
>>1309695不難理解吧
假設消化道只有一條的話
我猜47個肛門會像壓麵器那樣排列
拉屎跟下麵條一樣細
無題 無名 19/06/30(日)21:53:49 ID:NRCa2dK. No.1309707
無題 無名 19/06/30(日)23:02:47 ID:QZ80PP3Q No.1309786
無題 無名 19/07/01(一)01:33:18 ID:TmA/6thU No.1309954 >>1309190任何使用羅馬字母書寫,但不是英語的語言,包含日文的羅馬拼音,和中文的....各種拼音,說真的,我們台灣官方標準到底是用哪種?
都會有這些符號(用法不同)
例如(by google):
馬鈴薯(Mǎlíngshǔ)
沖野 ヨーコ(Okino yōko)
無題 無名 19/07/01(一)02:50:05 ID:T90gbeFI No.1310021 >>1310001我們台灣官方標準 X
你們台灣官方標準 O
中國人最愛把"我們中國"掛嘴邊,他下意識還是認為台灣是國外
人家是間諜你就將就一下嘛
媽der我看到朋友小孩在小學要學羅馬拼音我跟他爸看到功課直接昏倒,他不太會注音,我根本看不懂羅馬拼音阿!!
無題 無名 19/07/01(一)02:52:25 ID:sFQvPK6g No.1310022
無題 無名 19/07/01(一)04:18:33 ID:j9tRy6Eg No.1310103 >>1310001>>1310021他應該是指地名指示牌用的翻譯,這東西算冷知識
基本是用「威妥瑪拼音」,自20世紀以來就是主要的中譯英音系統
然後為了跟現代英文接軌,台灣硬是把此套拼音系統的音標拿掉,好看起來像是羅馬拼音
現在中共只會用自己搞的漢語拼音,既不是國際慣例也跟傳統中文注音無緣
無題 無名 19/07/01(一)04:31:46 ID:CE9pa3ko No.1310106 >>1310103至少人家的漢語拼音不會像台灣那發音不標準的沙威碼拼音一樣
讓南坎和南竿同音,也不會把北竿標成賠砍
但是漢語拼音把ㄒ音寫成X還是非常低能的
無題 無名 19/07/01(一)06:39:43 ID:47ny/nC. No.1310123
無題 無名 19/07/01(一)07:24:11 ID:3cxcfiyQ No.1310130
>>1310047我沒記錯的話 google翻譯沒在管有沒有加音標
都是轉成基本英文字母下去翻譯?