增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]47個替身 無名 19/06/30(日)13:28:00 ID:UYTaDTMA No.1309174
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-06-30 19:51:36
附圖
無本文
無題 無名 19/06/30(日)13:29:01 ID:98v0EKDA No.1309175
>>1309174
你漏了兩個音標

只漏一個的話只會獲得47歲的馬鈴薯或47個屁眼的爸爸
無題 無名 19/06/30(日)13:34:46 ID:VlkdZEwg No.1309183
回覆: >>1309425
附圖
>>47歲的馬鈴薯
還能吃嗎?
無題 無名 19/06/30(日)13:38:32 ID:Lpl1ynMY No.1309185
回覆: >>1309786
>>1309174
往好方面想也許西班牙人也習慣了
無題 無名 19/06/30(日)13:42:26 ID:4I9IEpx6 No.1309190
為什麼西班牙語要弄這麼多奇怪的符號跟字母
刻意跟英文有所區別很潮嗎
越是難學會的語言反而會導致文學跟科技發展阻礙吧
我猜羅馬人一定超級討厭學數學
無題 無名 19/06/30(日)13:53:01 ID:/f/hqqEc No.1309202
>>1309190

羅馬人是當時全歐洲數學最好的民族之一
不然也蓋不出那麼多可以留到現代的建築物
也有很多拉丁語的詩歌、文辭傳世
而拉丁語可比英語難多了

西、法、德語的符號是表明各語言獨自的發音
因為都用同套羅馬字母書寫,不加的話就分不出和英語的發音差異
字母的話俄語獨特的西里爾字母是因為和羅馬字母使用區的地理分隔而產生的獨立發展

再說英語本身也是經過很多次的變化,古英語研究是門大學問
無題 無名 19/06/30(日)14:01:34 ID:To77.BhQ No.1309208
>>1309190

西班牙可是曾經的王者欸

不然哪能南美洲幾乎全是西班牙語
無題 無名 19/06/30(日)18:02:02 ID:rq24Pjgo No.1309425
>>1309183
爸爸有47個屁眼不重要嗎
無題 無名 19/06/30(日)21:46:43 ID:d698BLl. No.1309695
>>1309425
有47個屁眼並不重要 重要的是47個屁眼要如何排列
就像定助的蛋蛋排列之謎
無題 無名 19/06/30(日)21:50:47 ID:tk/3KIeU No.1309702
>>No.1309695
還有要如呵切換使用
無題 無名 19/06/30(日)21:53:25 ID:peBJjneA No.1309706
附圖
>>1309695
不難理解吧
假設消化道只有一條的話
我猜47個肛門會像壓麵器那樣排列
拉屎跟下麵條一樣細
無題 無名 19/06/30(日)21:53:49 ID:NRCa2dK. No.1309707
>>1309425
所以他的替身有47種型態
其實很厲害啊!!!
無題 無名 19/06/30(日)23:02:47 ID:QZ80PP3Q No.1309786
>>1309185
我相信西班牙人
也大概知道再說甚麼
無題 無名 19/07/01(一)01:33:18 ID:TmA/6thU No.1309954
回覆: >>1310001
>>1309190
任何使用羅馬字母書寫,但不是英語的語言,包含日文的羅馬拼音,和中文的....各種拼音,說真的,我們台灣官方標準到底是用哪種?
都會有這些符號(用法不同)
例如(by google):
馬鈴薯(Mǎlíngshǔ)
沖野 ヨーコ(Okino yōko)
無題 無名 19/07/01(一)02:23:34 ID:1dNy0J9A No.1310001
>>1309954
台灣當然是用注音符號阿
你在公三小?
無題 無名 19/07/01(一)02:50:05 ID:T90gbeFI No.1310021
回覆: >>1310103
>>1310001
我們台灣官方標準 X
你們台灣官方標準 O
中國人最愛把"我們中國"掛嘴邊,他下意識還是認為台灣是國外
人家是間諜你就將就一下嘛
媽der我看到朋友小孩在小學要學羅馬拼音我跟他爸看到功課直接昏倒,他不太會注音,我根本看不懂羅馬拼音阿!!
無題 無名 19/07/01(一)02:52:25 ID:sFQvPK6g No.1310022
>>1310001
給外國人看總要羅馬化吧
無題 無名 19/07/01(一)03:07:32 ID:ukKGCPOQ No.1310047
回覆: >>1310130
附圖
?
無題 無名 19/07/01(一)04:18:33 ID:j9tRy6Eg No.1310103
回覆: >>1310106
>>1310001
>>1310021
他應該是指地名指示牌用的翻譯,這東西算冷知識
基本是用「威妥瑪拼音」,自20世紀以來就是主要的中譯英音系統
然後為了跟現代英文接軌,台灣硬是把此套拼音系統的音標拿掉,好看起來像是羅馬拼音

現在中共只會用自己搞的漢語拼音,既不是國際慣例也跟傳統中文注音無緣
無題 無名 19/07/01(一)04:31:46 ID:CE9pa3ko No.1310106
回覆: >>1310123
>>1310103
至少人家的漢語拼音不會像台灣那發音不標準的沙威碼拼音一樣
讓南坎和南竿同音,也不會把北竿標成賠砍
但是漢語拼音把ㄒ音寫成X還是非常低能的
無題 無名 19/07/01(一)06:39:43 ID:47ny/nC. No.1310123
>>1310106
不低能的都殺了
無題 無名 19/07/01(一)07:24:11 ID:3cxcfiyQ No.1310130
>>1310047
我沒記錯的話 google翻譯沒在管有沒有加音標
都是轉成基本英文字母下去翻譯?