>>1292019同你.......
抱歉,有關這一點就是我人生上沒有很常在遊戲找回中文圈玩
大約16歲吧,我才開始多一點接受看不懂的中文
也比較找到些好心的台灣人解說,總算有接觸到一些不用注音文的地方
在交字聊天上,很多香港人用一套"這裡又不是學校上課,打字不需要像課本一樣正規,大家懂就好(E到又唔係學校上堂,唔洗隻隻字都同書樣GE,大家明米算LO)"要放鬆,我明白....
但是我感覺在錯別字用多了,平日要打字給非香港人看的中文很大可能會有壞習慣,此外,我要刻意慢慢唸出來,再猜這句說話在說什麼,某程度上跟簡體字一樣費神,算吧,你打你的港語,我打我的書面語,沒關係吧?
錯!他們看到我在打書面語會感覺回到學校,感覺在監獄一樣
不只一次有香港人看到我遊戲打字感覺不舒服,要求停止,要求我退團,就是不想再看書面語了(所以他們大約80%遊戲內的字都不看,只看聊天室對話,對吧?難怪每次都不知道要做什麼)
也有一種人是打字要跟說出來的話要同一樣的音,不是的話不會打字
這樣字閱讀起來非常礙眼,廣東話一字有九音,也分成九個不用樣子的字,很多字很繁雜,中文料AAA的同學也很難應用到廣東話打字不會出錯,閱讀的人也需要這個水平,所以一個不會打這麼多字的人會怎樣?會出現很多同音字,而最大問題是,他不知道自己用錯字(****同音這點會之後再提到)
像是當年看到極端港女文的"禾典扇巧?"(我點算好?)->我該怎麼辦?我差點當成了開到簡體網亂碼了
這點可以跟台灣的"花生省魔術"可以說是一樣,沒有讀過一次,沒有在用普通話唸的人只意會到花生,魔術,省,.....省什麼? 大約是這個台灣人想用花生變一個魔術給我們看吧,還是他在說用花生可以省掉魔法(遊戲)?哪裡來的花生?哎?
這時是完全搞不通為什麼不用正確的字,如果說是某地方,很多字打出來也會說有禁字不準送出,所以要用一串數字+同音+英文+表情符號,這我還可以理解,他是被迫於無奈的,但是台灣有被禁字嗎?
為什麼不好好打字?(之後有人告訴我是注音要選字的,有時人懶,有時要做笑點,就一堆同音字了)
在香港,有些食店會因為懶惰,把"蛋"寫成"旦",把"飯"寫成"反",這種行為在學校教育時成了一種沒智識,不文明的表現,像是沒有讀書,不識字一樣的文盲,也不打算改善的懶人(****留意這一點)
再加上注音,這個香港99.99%不會接觸到的東西,像是"ㄋ看ㄉ懂這句話ㄇ?"我的話會像日文一樣去掉看不懂的東西"看懂這句話?"在這還可以理解到一點,但是當到了只有一半意義的單字時...可能會把你和港女文當作成同一種亂碼,再笨一點的人當成日文也不怪,反正人看不懂的東西就會想用知道的東西去理解算了
(所以,開始時跟台灣團體一起玩也不是太了解他們說什麼,就他們說得很高興,但是我完全整個不知道在說什麼)
遊戲中台灣人常常說看不懂香港人港語在說什麼,但是總是自己說著一堆同音字,一句沒有2,3個字是正確的,這你叫一個會中文,但是不說普通話的人怎麼看?(****用很多同音字=不識字)
在香港人眼中,香港人也是看不懂台灣人在說什麼,好死不死只看懂一句"看不懂港語"這樣只好把看不懂的一堆原因和理由歸成"看不懂港語"的罵話(****一個用一堆同音字的人罵你不識字)
人類基本原則
Q:被罵怎麼辦
A:就罵回去
這就是外國一堆FUCK來FUCK去的原因了
這就開始了香港人用台灣人看不懂的港語罵,台灣人用香港人看不懂的同音字再罵回去,這時候你感覺不可以再混亂的時候,再出現一位一直在旁不說話的中國人突然XX什麼一家人,引發台灣人把香港人和中國人拉成一堆,香港人想分清文化上的分歧,中國人又在聲明你們2人的地方是自己的,台灣人又在開罵中國人,香港人也罵中國人,台灣人看到香港人罵中國人又罵香港中國是一樣的,香港人又罵台灣人.......沒完沒了,每次也是一樣的,"有誰記得我們在玩遊戲嗎?都被打到門口",接著,3人就開始說是對方令遊戲變差的原因.......哎,下一場,不要放在心上,嗯
所以說.....同化?不,只是一個選擇在網路上使用書面語的香港人