增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]負けヒロインの逆襲⑩ 無名 19/04/28(日)05:21:56 ID:/F5HuzPI No.1242938
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-05-06 10:05:54
附圖
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=74384714

http://sora.komica.org/42/pixmicat.php?res=1238973
↑這是前一串

居然失敗了
天啊怎麼會這樣(語氣平淡)
無題 無名 19/04/28(日)05:22:33 ID:/F5HuzPI No.1242939
附圖
左邊的ㄋㄟㄋㄟ變成愛心型了
好新潮啊!
無題 無名 19/04/28(日)05:23:03 ID:/F5HuzPI No.1242940
附圖
等等
本漫畫女主角阿葵的立場……
無題 無名 19/04/28(日)05:27:37 ID:/F5HuzPI No.1242941
附圖
這是一篇青梅竹馬的校園戀愛漫畫

https://imgur.com/a/nP6nynX
https://imgur.com/a/rHs8WiB
https://imgur.com/a/D0m9HkF
↑最近翻了這些但找不到機會跟地方貼
所以就這樣貼來這邊
好久沒做的附贈
感覺莫名興奮

https://imgur.com/a/p2B95V2
↑然後找這個來翻讓我成了打壓新人的老害

https://imgur.com/a/mhgpmsn
↑一直很想趕快追上原文進度但差距外拉越大教人焦躁的系列

手邊正在翻的東西有點多
所以很多比較長的系列更新比較不定期
就這樣
掰!
無題 無名 19/04/28(日)05:35:06 ID:fjQVdWK6 No.1242943
>>1242941
不要一直掰啦…人家會想你的…
無題 無名 19/04/28(日)05:47:31 ID:5DCtlbLE No.1242946
>>1242941
(立正站好敬禮)
無題 無名 19/04/28(日)06:18:00 ID:6ODEcHHg No.1242950
>>1242941
不良與小動物JK那篇看完後都快能吐出砂糖來了
無題 無名 19/04/28(日)06:28:41 ID:K1Aeid2Q No.1242951
>>1242941
感覺男主角(?)會幫倒忙 讓魔王大人喜歡上路人男什麼的
無題 無名 19/04/28(日)06:30:20 ID:kpXgWCHo No.1242954
>>1242941
>>然後找這個來翻讓我成了打壓新人的老害
對方的妄想症真是超嚴重的
漢化撞車明明就是常態結果認為自己偉大到別人都想害他
無題 無名 19/04/28(日)08:01:47 ID:SSM1jxNc No.1242977
>>1242941
滿嘴砂糖
無題 無名 19/04/28(日)08:26:47 ID:qJ1UON6w No.1242981
回覆: >>1243002
>>1242954
過程詳細希望
無題 無名 19/04/28(日)08:55:03 ID:Gd3exeRs No.1243000
>>1242954
詳細加一
無題 無名 19/04/28(日)09:01:54 ID:eUkvSSPE No.1243002
附圖
>>1242981
https://www.plurk.com/p/naeypm
有貼在噗浪取暖
不過別聽信片面之詞
直接去E變態看看雙方的對話自己判斷
不要因為是島上的翻譯君就偏袒他
公道自在人心

對方在E變態的的留言已經被扣分到折疊了
想看的話要記得去點開
無題 無名 19/04/28(日)10:43:40 ID:kpXgWCHo No.1243058
>>1243002
>>不要因為是島上的翻譯君就偏袒他
>>公道自在人心
>>對方在E變態的的留言已經被扣分到折疊了
>>想看的話要記得去點開
同樣是到其他人漢化下面留言一個被噓到摺疊一個則+數十以上
公道在那裡大家都很清楚
無題 無名 19/04/28(日)10:57:08 ID:9hJi5IXQ No.1243068
回覆: >>1243110
>>1243002
實在不懂翻譯有什麼好公不公道的
原作者許可基本上就沒問題了
反正我一個等翻譯的一部作品多少人翻都無所謂
還分你的坑我的坑到底是?
無題 無名 19/04/28(日)11:00:22 ID:04N6zdPw No.1243069
>>1243002
看完了
感覺就像你去麥當勞跟前面的人點了一樣的套餐之後對方就發飆說你抄我 老子不吃了
無題 無名 19/04/28(日)11:12:32 ID:qUiet8Gs No.1243075
不如看塔式亂掰創作組
無題 無名 19/04/28(日)11:33:56 ID:I4t8woJU No.1243085
>>1242954
那個人本身有在買本 之前還買瑞鳳本買到被海關攔截www
對岸像他這種會自己買本的個人漢化不多 雖然有自掃自嵌的人但終究是少數
或許就是這樣加上微博非捧即貶的環境 才讓他覺得自己尊貴不凡吧
無題 無名 19/04/28(日)11:34:17 ID:tjJS51Ig No.1243086
>>1242941
大滿足
無題 無名 19/04/28(日)11:56:12 ID:uScy7guU No.1243110
>>1243068
看到噗浪有人說在對岸會把翻譯當作是他們的作品
瞬間恍然大悟wwww
無題 無名 19/04/28(日)12:07:54 ID:qJ1UON6w No.1243117
>>1243002
又一則氣到發抖的實例www
無題 無名 19/04/28(日)12:11:20 ID:GgynA9m2 No.1243120
希望翻譯君別為了這件影響心情
這系列很好看,感謝翻譯君
無題 無名 19/04/28(日)12:11:26 ID:jPQc4/Hg No.1243121
對於我這些星斗島民,只要不棄抗就好了
無題 無名 19/04/28(日)12:12:19 ID:8rJ/uqkE No.1243122
你做你的就行了,取得翻譯許可之後漢化就只是你跟原作者之間的事,其他人多嘴那是神經病。
跟神經病吵架你就輸了。
無題 無名 19/04/28(日)12:27:47 ID:SZiVAX.Y No.1243137
回覆: >>1243145
附圖
原來這個之前被貼到四格的夢是你做的
無題 無名 19/04/28(日)12:43:47 ID:04N6zdPw No.1243145
>>1243137
這夢跟我以前會做的夢一樣機掰
醒來會懷疑人生的那種
無題 無名 19/04/28(日)13:28:29 ID:vUnVWsQs No.1243171
在有作者許可或作者沒有禁止的情況下
為什麼非營利翻譯還會有「搶坑」「撞車」這種想法?
除非是把回應當配菜,對觀看數爆射不止的空虛寂寞漢化組
或者是只能是我的形狀,逼不得已棄坑的精神潔癖漢化組
不然多一個人翻譯到底會有什麼損失?


打完後看到>>1243110
我想了一早上都想不到這種答案
無題 無名 19/04/28(日)13:38:31 ID:R/MrKSxk No.1243180
回覆: >>1243185
支那日常
冷處理就好不用在意
不需要試圖揣測他的想法,那只會讓你掉SAN值
無題 無名 19/04/28(日)13:48:51 ID:hXsDfq8Q No.1243185
>>1243180

就像女人一樣
我好像懂了什麼w
無題 無名 19/04/28(日)13:58:35 ID:72UXBJaY No.1243195
>1242941
這個老害真是太可愛囉
無題 無名 19/04/28(日)15:10:52 ID:Hs9444Ko No.1243249
謝謝翻譯君!辛苦你了
無題 無名 19/04/28(日)15:27:03 ID:3WTc9uKQ No.1243258
回覆: >>1243265
>>1243110
對岸還有會拿比較早的機翻出來嗆比較正統翻譯的人呢
無題 無名 19/04/28(日)15:41:14 ID:63s.WXZ. No.1243265
>>1243258

嗆翻譯這點那都一樣吧

我也看過有人覺得“哈克蓮“比“白蓮“難聽的說法
無題 無名 19/04/28(日)15:47:45 ID:B8Z9geR. No.1243268
附圖
>>1242941
哥哥好可愛www