增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:JUtdO/nQ 2019/04/27(六) 15:31:51.540 No.14532308
回覆: >>14532881
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2019-04-29 02:42:49
附圖
戦争は女の顔をしていない [19/04/27(土)14:06 ID:VMp163r6/qHnV] No.2969752 [返信]
小梅けいと老師的新作品,改編自諾貝爾文學獎得主斯維拉娜·亞歷珊卓娜·亞歷塞維奇
的著作。
原作台灣有代裡翻譯,書名譯為《戰爭沒有女人的臉》 (大陸譯為:《戰爭中沒有女性》)

線上閱讀
https://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_AM00000019010000_68/
無題 無名 ID:cBSFPAco 2019/04/27(六) 15:32:32.056 No.14532313
有硬派強姦嗎
無題 無名 ID:Esi.dljk 2019/04/27(六) 15:32:51.740 No.14532316
槍也要考據了是嗎
無題 無名 ID:JUtdO/nQ 2019/04/27(六) 15:34:20.456 No.14532330
諾貝爾文學獎
講話尊重
諾貝爾文學獎
諾貝爾文學獎
無題 無名 ID:YDuFxwNw 2019/04/27(六) 15:37:07.246 No.14532349
沒有燒殺擄掠 強姦民女的戰爭真的很無聊

真的
無題 無名 ID:WwCNk1Bg 2019/04/27(六) 15:38:21.784 No.14532358
小梅為什麼不去畫a漫
無題 無名 ID:AQ4YrRvQ 2019/04/27(六) 15:38:55.746 No.14532365
回覆: >>14532569
>書名譯為《戰爭沒有女人的臉》 (大陸譯為:《戰爭中沒有女性》)
我怎麼覺得支那翻的比較好…
無題 無名 ID:3xBWM9y2 2019/04/27(六) 16:00:09.925 No.14532524
那就萬事拜託您了(*゜ー゜)b
無題 無名 ID:XzRc/L52 2019/04/27(六) 16:06:27.785 No.14532569
>>14532365
哪裡好了?愛支病發作喔
War’s Unwomanly Face
是指戰場上的女人沒有女人的樣子
不是真的沒有女性啊
無題 無名 ID:VD71vGbM 2019/04/27(六) 16:08:17.453 No.14532589
沒劇本了
開始把國外文學作品拿來畫
無題 無名 ID:AQ4YrRvQ 2019/04/27(六) 16:09:40.426 No.14532598
>>14532569
"沒有女性"的意思也不是真的講沒有女性啊
而是戰爭的殘酷不會因為女性而優待
無題 無名 ID:FgngWyT6 2019/04/27(六) 16:10:18.738 No.14532602
>>小梅けいと
無題 無名 ID:9IGe7i.U 2019/04/27(六) 16:13:05.186 No.14532621
沒強姦就不看了
戰爭就是要看強姦
無題 無名 ID:ovMRAdPY 2019/04/27(六) 16:13:32.833 No.14532624
回覆: >>14532635
附圖
>>14532569
戰爭不需要嬌滴滴
如果我是翻譯 我會翻這樣ww
無題 無名 ID:KurxqhWg 2019/04/27(六) 16:15:56.779 No.14532635
>>14532624
戰爭不需要女權www
無題 無名 ID:My1wgzZ. 2019/04/27(六) 16:22:52.776 No.14532668
回覆: >>14532722
>War’s Unwomanly Face
這是英文的雙關用法
同時強調戰爭的殘酷和軍隊中女人的樣子
支那的譯名強調戰爭的殘酷的含意較少而偏向軍隊中女人的樣子
相對上無法完整表達原意
無題 無名 ID:3IDo2US2 2019/04/27(六) 16:25:05.839 No.14532680
那就萬事拜託您了(*゜ー゜)b
無題 無名 ID:AQ4YrRvQ 2019/04/27(六) 16:32:44.015 No.14532722
>>14532668
也比不知所謂的女人臉好吧
無題 無名 ID:f05KLG5g 2019/04/27(六) 16:40:58.372 No.14532777
台灣譯名可以拆成下面兩個樣子
戰爭沒有 女人的臉
戰爭(中) 沒有女人的臉
既可以完整表達原著書名
也符合中文語法 同時淺顯易懂
原著書名的雙關用法 即是跟台灣譯名相同邏輯
無題 無名 ID:f05KLG5g 2019/04/27(六) 16:41:29.643 No.14532784
回覆: >>14532813
>>14532722
你的語文能力太差了
無題 無名 ID:YDuFxwNw 2019/04/27(六) 16:42:41.547 No.14532792
直接翻成「戰爭臭鮑魚」會不會比較紅啊?
無題 無名 ID:hCA2XrgQ 2019/04/27(六) 16:44:36.899 No.14532803
>>14532722
你國文老師在哭
無題 無名 ID:iGkNoRJA 2019/04/27(六) 16:46:11.621 No.14532807
小梅けいと老師(*゜ー゜)b
無題 無名 ID:AQ4YrRvQ 2019/04/27(六) 16:47:09.538 No.14532813
>>14532784
你的腦捕能力太強了
"沒有女性"除了我上面說的殘酷不分性別
也可以解釋成女性上了戰場後
拋棄性別差異變成士兵
事實就是"沒有女人臉"是跟"溝通魯蛇"差不多等級的翻譯
無題 無名 ID:JMKXfEGs 2019/04/27(六) 16:50:04.632 No.14532826
*這本書原名叫 «У войны не женское лицо»
無題 無名 ID:UNPJx9bI 2019/04/27(六) 16:52:23.022 No.14532846
看很多人的回文就知道沒看過這本書了

其實還蠻感人的
很多戰爭上的殘酷,
當年的蘇聯女性很多都貢獻出自己一份力量,
甚至在國家沒有允許的情況下(當年蘇聯也不太希望女性去從軍)

對照到現代,當年的女性除了不敢伸張當年的事蹟外,
俄羅斯的還是以大男人主義當道
似乎是當年女性所做的一切,都被國家給漠視

相較於西方,講究所謂的女權者,大都是對國家沒有任何貢獻的人,
為國家奉獻熱血的俄羅斯女性真的需要一個兩性平權的需求
無題 無名 ID:UNPJx9bI 2019/04/27(六) 16:57:14.162 No.14532873
>>14532846
承上)
小梅老師我比較擔心男性臉蛋的琢磨,
狼辛裡面的男性比較像是有著男生身體的女性
要畫出當年二戰蘇聯所面臨的殘酷、絕望,
若保持狼辛的畫法,會少了本題材最大的感受
無題 無名 ID:aqE.dkPM 2019/04/27(六) 16:58:31.881 No.14532878
我怎麼覺得日本的戦争は女の顔をしていない翻譯的比較好==
無題 無名 ID:INeOkMiY 2019/04/27(六) 16:59:12.207 No.14532881
>>14532308
封面的持槍姿勢令人擔憂…
無題 無名 ID:5rf3o00. 2019/04/27(六) 17:02:28.986 No.14532896
>>14532846
還有庫德族女兵,在女性更加被壓抑的中東跟穆斯林背景還跳出來為民族戰鬥
以色列徵兵也不分性別,一旦爆發戰爭不自強只會任人宰割

戰爭很殘酷,沒有人可以置身事外
以為戰爭只是男人的事而不聞不問,等男人都戰死了就沒機會可以為自己跟其他弱者反抗
無題 無名 ID:78QiykFg 2019/04/27(六) 17:02:47.528 No.14532899
英文書名也沒有相關好嗎
無題 無名 ID:dDiC0J3A 2019/04/27(六) 17:05:00.238 No.14532911
附圖
>>14532846
對對
都男人問題
別人在為了國家戰鬥
就一些智障在替換成女權
男人死多少了
讓妳出來見人已經是恩賜了懂嗎
有女的站出來給相應權力沒問題
就一些"女權戰士"說應該男人犧牲全部才對
媒人挺不就自找的
無題 無名 ID:dDiC0J3A 2019/04/27(六) 17:05:47.719 No.14532918
附圖
>>14532846
對對
都男人問題
別人在為了國家戰鬥
就一些智障在替換成女權
男人死多少了
讓妳出來見人已經是恩賜了懂嗎
有女的站出來給相應權力沒問題
就一些"女權戰士"說應該男人犧牲全部才對
媒人挺不就自找的