[綜合]無題 無名 ID:F34gRDcY 2018/10/25(四) 08:24:37.253 No.12878858 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-10-24 19:52:00
形容食物很「Q」 紐約時報:只有台灣才這樣說
https://www.mirrormedia.mg/story/20181024edi007
我猜紐約時報忽然報這個台灣不知道講了幾百年的Q
應該是來台灣的優吐伯變多了
我發嘍的幾個在台老外優吐伯
最近都不約而同講到台灣人說的「Q」
愈來愈多老外注意到台灣形容食物很愛用Q
也很重視QQ的口感
麵條要Q 小籠包皮要Q
珍珠奶茶的珍珠要Q 肉圓的皮要Q
阿給的皮也要Q 碗粿要Q
芋圓要Q 割包的皮也要Q
貢丸也要Q 甜不辣也要Q
什麼都要Q 台灣就是QQ國 幫QQ
無題 無名 ID:SUn0fD0w 2018/10/25(四) 08:26:09.898 No.12878860
化工王國
不夠Q不夠好吃
無題 無名 ID:ywM74CC6 2018/10/25(四) 08:28:25.160 No.12878867
幫QQ
無題 無名 ID:Jpqp8Pv2 2018/10/25(四) 08:30:27.712 No.12878875 布丁要bouncy 也跟Q差不多意思
珍珠要chewy 也跟Q差不多意思
你他媽的是不是又是素人投稿?
無題 無名 ID:UZwkEdrA 2018/10/25(四) 08:30:59.718 No.12878879
無題 無名 ID:WFXinAC6 2018/10/25(四) 09:05:34.202 No.12878989
台灣之光
無題 無名 ID:4rZAMF4g 2018/10/25(四) 09:09:01.800 No.12879005
無題 無名 ID:UZwkEdrA 2018/10/25(四) 09:09:58.690 No.12879009
無題 無名 ID:CkCsV7H. 2018/10/25(四) 09:13:55.898 No.12879025 老外不懂以為台灣人是寫英文的q
但實際上台灣說的Q是漢字。
Q的甲骨文是一個跳動的球。後來才慢慢的演變成這個這個Q字。
無題 無名 ID:8L/Koxj6 2018/10/25(四) 09:33:32.705 No.12879116 >>12879025Q的形容詞是從台語的Q嗲嗲而來的
扯三洨甲骨文
不會念的 從10秒處開始看
https://youtu.be/SjvK8zyRsto?t=10
無題 無名 ID:a3USiWrI 2018/10/25(四) 09:39:58.445 No.12879131
無題 無名 ID:SRbnadcs 2018/10/25(四) 09:40:50.801 No.12879135
無題 無名 ID:morCxhhU 2018/10/25(四) 09:41:27.515 No.12879138
>>12879025>Q的甲骨文是一個跳動的球。後來才慢慢的演變
我很相信你喔 你的解釋 比較動漫= =
但是網路上有專精台語書寫的說 台語是有Q這個造字
但是喔 沒幾個人寫得出來 包括我
也許連電腦字型都沒吧
無題 無名 ID:Y014SMtg 2018/10/25(四) 10:10:05.146 No.12879265
無題 無名 ID:eQ3RRLys 2018/10/25(四) 10:12:06.232 No.12879277
>>12879146https://www.bilibili.com/video/av26969871/
無題 無名 ID:KY7rHcy2 2018/10/25(四) 10:21:50.815 No.12879334
看來世界各國媒體的水準也是差不多嘛(笑)
無題 無名 ID:UZwkEdrA 2018/10/25(四) 10:36:25.916 No.12879412