增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:nXME5NbA 2018/09/23(日) 10:52:42.317 No.12622175
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-09-22 21:32:52
附圖
無本文
無題 無名 ID:hktG6TIc 2018/09/23(日) 10:54:54.880 No.12622189
無題 無名 ID:Yoewb.Jc 2018/09/23(日) 10:55:30.261 No.12622194
還是龍大厲害
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 10:55:45.134 No.12622197
這人把自己當翻譯界大哥大?
無題 無名 ID:10IUxEeU 2018/09/23(日) 10:55:47.250 No.12622198
龍大森77
無題 無名 ID:3sVZHxhU 2018/09/23(日) 10:56:00.558 No.12622199
自己不是最愛玩狗屎爛梗
而且D槽比暗網好懂多了
一般人哪知道暗網是什麼鬼
無題 無名 ID:OfYabq3E 2018/09/23(日) 10:57:20.233 No.12622200
台灣電影跟動畫電影的翻譯一大堆問題不是常態了嗎?
無題 無名 ID:nRMmFkQo 2018/09/23(日) 10:57:20.888 No.12622201
>>12622175
盜圖界一哥 人稱盜圖龍
無題 無名 ID:pRxRtgWw 2018/09/23(日) 10:57:24.850 No.12622202
>>12622175
他還好意思說在玩無聊爛梗喔
無題 無名 ID:KK67qORM 2018/09/23(日) 10:58:42.929 No.12622211
>>12622175
這堆話看起來一點說服力也沒有
無題 無名 ID:xkDw0idM 2018/09/23(日) 10:59:02.184 No.12622212
雖然覺得電影這樣翻的確很智障啦
不過他自己不是也常玩這種爛梗
無題 無名 ID:H0xRtveQ 2018/09/23(日) 10:59:32.932 No.12622215
翻譯公道伯
無題 無名 ID:Nb9p6ZKs 2018/09/23(日) 10:59:35.308 No.12622216
回覆: >>12622221
附圖
盜圖賺錢的敢去諷刺付費買版權的wwwwwwww
不爽爛翻譯自己出錢跟人家買來翻阿?
整天把別人的創作加水印幫自己賺錢還那麼囂張
有沒有羞恥心啊?
無題 無名 ID:LBX1MDiA 2018/09/23(日) 11:00:03.470 No.12622220
婊子自婊
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 11:00:07.016 No.12622221
>>12622216
有就不會說這種話了
無題 無名 ID:xAHDBBr. 2018/09/23(日) 11:00:35.838 No.12622224
他的粉絲很派餒
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 11:00:49.295 No.12622226
可悲的是現在還是有一堆迷妹迷弟奉這貨為神
無題 無名 ID:XPT7cAls 2018/09/23(日) 11:02:06.630 No.12622234
>>12622175
好了啦 龍大 你這麼會翻
怎麼不是你去翻wwwwwwwwwwww
無題 無名 ID:LVDi7cxo 2018/09/23(日) 11:03:33.994 No.12622239
>>12622175
哇幹 給你翻
是不是要從看圖說故事
變成看影片說故事的亂翻一通了wwww
無題 無名 ID:F5k.acxw 2018/09/23(日) 11:03:51.581 No.12622240
>>12622199
但D槽跟暗網完全是兩種不同的東西吧
無題 無名 ID:mXs43/Pc 2018/09/23(日) 11:04:14.391 No.12622241
先不說盜圖龍
D槽跟暗網根本八竿子打不著吧...
無題 無名 ID:28.lwcEQ 2018/09/23(日) 11:04:21.649 No.12622243
婊子自婊
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 11:04:57.516 No.12622247
>>12622240
是沒錯w反正台灣電影翻譯也是爛 但基本上這篇文不是在講那邊
無題 無名 ID:c6ic.UZI 2018/09/23(日) 11:05:44.771 No.12622251
>>12622241
誰說的 我的d槽就跟暗網一樣有很多幼幼
無題 無名 ID:U8hC3EMQ 2018/09/23(日) 11:06:02.284 No.12622253
我覺得商業片要有商業片的專業
無題 無名 ID:HlZKNObw 2018/09/23(日) 11:06:03.079 No.12622254
>>12622240
>>12622241
問題就是輪不到他講
無題 無名 ID:.JEnk2Vs 2018/09/23(日) 11:08:21.398 No.12622269
島民只會對人不對事嗎?
無題 無名 ID:3Fd57RJg 2018/09/23(日) 11:09:14.443 No.12622274
>>12622269
台灣人只會對人不對事
無題 無名 ID:OfYabq3E 2018/09/23(日) 11:09:36.074 No.12622276
>>12622269
習慣就好
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 11:10:54.450 No.12622284
>>12622269
這篇文就是在對人啊W你是不是走錯地方了?
無題 無名 ID:XPT7cAls 2018/09/23(日) 11:11:20.851 No.12622286
>>12622269
可以對事又對人啊 = = 有問題嗎?

官方翻譯愛玩爛梗 盜圖龍自己也愛玩爛梗啦 操
無題 無名 ID:Qqf6EMUg 2018/09/23(日) 11:13:50.932 No.12622295
回覆: >>12622376
我是英國唸英語研究所的
只能說他自己的翻譯也一堆問題
尤其是改圖的部分
根本沒有資格說別人==
無題 無名 ID:q6lU8EJ2 2018/09/23(日) 11:16:39.618 No.12622309
盜圖蟲又出來刷存在感了
無題 無名 ID:d3Z64kd2 2018/09/23(日) 11:16:41.659 No.12622310
反正都是表達糟糕的東西就是
只是...程度不同
無題 無名 ID:3UCFPakY 2018/09/23(日) 11:16:48.825 No.12622313
既對人也對事才是正確的
對事不對人只是鄉愿
無題 無名 ID:qEyDrdCA 2018/09/23(日) 11:18:29.457 No.12622327
>>12622199
你是連google都不會的學店生嗎?
無題 無名 ID:u83qgKAc 2018/09/23(日) 11:20:42.357 No.12622336
>>12622240
這叫在地化
臺配辛普森家庭已經證明了這很好用
臺灣翻譯由洪蘭大師起頭
現在以將原文吸收消化,在以自己的話說出來為主流翻譯
洪蘭大師本身的翻譯作品
更是10年內無人可以出版比她更好的翻譯
為此代翻譯一大名家,影響許多翻譯
現在一些網路翻譯,也有受洪蘭大師的影響
無題 無名 ID:BxQQ414g 2018/09/23(日) 11:22:57.780 No.12622352
>>12622336
難得的專業回答...
無題 無名 ID:XqaNwSmE 2018/09/23(日) 11:24:02.524 No.12622357
>>12622269
甲甲龍粉耶 噁
無題 無名 ID:buK4/LZA 2018/09/23(日) 11:24:18.461 No.12622358
附圖
>>12622336
洪蘭...
無題 無名 ID:5gcsPtnA 2018/09/23(日) 11:24:45.863 No.12622362
>>12622336
怎麼覺得這語調跟邏輯很像西瓜= =
無題 無名 ID:Xe0sWFjM 2018/09/23(日) 11:25:08.148 No.12622366
回覆: >>12622377
>>12622336
辛普森那叫做鄉民爛梗化
把整個劇情都改掉 然後每句台詞都套上PTT網路爛梗
糞到爆
無題 無名 ID:3Fd57RJg 2018/09/23(日) 11:26:28.830 No.12622371
>>12622336
更早之前也很流行在地化
像是孫達陸 葉大雄 小叮噹
無題 無名 ID:nRMmFkQo 2018/09/23(日) 11:27:28.514 No.12622376
>>12622295
在英國可以上K島= =?
真的假ㄉ
無題 無名 ID:3Fd57RJg 2018/09/23(日) 11:27:28.590 No.12622377
>>12622366
真的,像我不上PTT就完全看不懂笑點在哪
無題 無名 ID:nRMmFkQo 2018/09/23(日) 11:28:16.264 No.12622380
>>12622352
Dude.他在反串你看不出來嗎
無題 無名 ID:u83qgKAc 2018/09/23(日) 11:28:40.645 No.12622383
>>12622352
你他媽的怎麼會認為這是專業的回答
少看點網路爛翻譯
試著自己去GOOGLE
無題 無名 ID:VeLf5/mk 2018/09/23(日) 11:29:05.311 No.12622387
>>12622241
>>12622240
問題是你翻暗網根本沒多少人聽得懂
D槽起碼連你阿罵都知道是什麼意思
無題 無名 ID:Cu9KkFmQ 2018/09/23(日) 11:30:31.979 No.12622396
>>12622387
所以要配合你的智障阿罵
弄出這垃圾翻譯
無題 無名 ID:cPEp9p3E 2018/09/23(日) 11:32:10.174 No.12622406
你可以說
這是為了簡便兒童向電影
所以做出的妥協
與其讓他們了解正常人不會接觸的"Darknet"
不如拿這種稍微大些年紀就多半能理解的"D槽"
以這兩個都是「不能攤在陽光下」的含意
這樣的妥協算是合理
但問題在於,如果會影響劇情,就最好不要這樣翻
除非你後面也能夠有一個完美的改編
確保劇情整體不要因為這樣而出現漏洞

當然,你也可以說
不應該把完全不同的東西湊在一起
把Darknet硬是比喻成D槽
應該止於自己私下基於好玩就這樣比喻
而不該搬到螢幕上也這樣翻譯

因為我沒看所以我不曉得這樣翻譯會不會影響劇情
不過,若是不影響的話
我自己是認為這樣的趣味稍微有點過頭
但比這更誇張的真的太多
沒必要過度放大檢視
無題 無名 ID:2CKkez.g 2018/09/23(日) 11:32:13.908 No.12622408
回覆: >>12622451
>>12622387
抱歉 我爸我媽45歲
他們也不懂D槽是什麼梗
之前在FB上看到D槽梗拿來問我是啥意思
無題 無名 ID:ZtJBG3UY 2018/09/23(日) 11:33:37.259 No.12622423
>>12622387
看不懂應該自己去查 智障
無題 無名 ID:7ByDWiB6 2018/09/23(日) 11:34:04.993 No.12622427
回覆: >>12622441
我不確定這部的客群在哪
兒童?青少年?成人?
但依照台灣對動畫的刻板印象
在台灣上映大概會很多家長帶小孩去看
在這樣的情況下用暗網這詞彙真的好嗎
不怕小孩去查嗎?不會產生一些奇怪的問題嗎?
無題 無名 ID:yG78UcKw 2018/09/23(日) 11:34:21.132 No.12622431
暗網不是都拿來犯罪交易用的嗎
迪士尼居然敢在電影裡提到這個
無題 無名 ID:5gcsPtnA 2018/09/23(日) 11:35:34.466 No.12622436
回覆: >>12622485
>>12622387
那翻黑暗網路會好懂一點嗎?
無題 無名 ID:3IUbd1JA 2018/09/23(日) 11:36:31.993 No.12622441
>>12622427
憑小孩的技術力應該也只能進那種很淺層的啦
連國立資處科高職生都只會依莉買會員看片而已...
連BT感覺都不太會用了
無題 無名 ID:nH09aPUQ 2018/09/23(日) 11:37:08.189 No.12622448
回覆: >>12622471
華人國家就是那種對自己不懂的事情眼不見為淨 這樣翻很正常
無題 無名 ID:jAxzUJms 2018/09/23(日) 11:37:35.695 No.12622451
>>12622408
別這樣 他阿罵可能只有28歲而已
無題 無名 ID:jNHG2zMs 2018/09/23(日) 11:41:22.498 No.12622471
>>12622448
「這地方人稱嗶—」
無題 無名 ID:v/2OoiA. 2018/09/23(日) 11:43:30.909 No.12622477
無恥龍自己不是也很喜歡亂翻?
阿不過反正他的粉絲也都看不懂英文 不然也不需要看他的翻譯了
無題 無名 ID:ZtJBG3UY 2018/09/23(日) 11:45:59.597 No.12622483
回覆: >>12622501
八點檔或連續劇演的有比較乾淨嗎
最近接觸到幾個國小涉嫌恐嚇的案例
都是有樣學樣

這裡到底有幾個人裝過洋蔥甚至是了解背後的技術基礎
你們的小孩要是能自己查到暗網怎麼搞
好好的給他資源往csie走 也好過學那些有的沒的去當8+9
無題 無名 ID:98DIbo0M 2018/09/23(日) 11:46:03.659 No.12622485
>>12622436
直接這樣翻感覺比較適合
除了名詞的意思
也有讓一般觀眾知道是個和表面相反的地方
無題 無名 ID:JRZaI1CM 2018/09/23(日) 11:49:56.762 No.12622501
>>12622483
我沒用過洋蔥
但有用過FreeNet做過一些不好說的事
還有幫人載艦豚外掛w
無題 無名 ID:3IYjYbuA 2018/09/23(日) 11:50:37.136 No.12622505
附圖
好色龍
我就知道有人會說「萬一讓小朋友知道了什麼是暗網怎麼辦?」我就統一一次嗆:對對對,國外小孩聽到Darknet都不會有事,都不會去問不會去查不會想去理解。我們這裡忠實翻成暗網就一定會出事,一定會帶壞小孩帶壞不懂的人,所以要河蟹一下翻譯。

這什麼狗屁邏輯。
無題 無名 ID:ShOmTpZg 2018/09/23(日) 11:51:59.829 No.12622511
>>12622336
洪郎幹拉 北七
無題 無名 ID:nRMmFkQo 2018/09/23(日) 11:54:05.311 No.12622524
>>12622505
襪 龍大爆氣
無題 無名 ID:3IUbd1JA 2018/09/23(日) 11:56:14.305 No.12622533
D槽只有自己抓來存放而已
暗網可是有供給有買賣有一堆讓人看了會扭曲人格內容的地方耶...
講的好像你能用D槽買賣違禁品一樣
無題 無名 ID:VaPOrdus 2018/09/23(日) 11:56:58.229 No.12622536
附圖
等電影下檔
誰還會吵這個?
https://www.youtube.com/watch?v=I5wvWuGBLMA
VR~VR~VR~
無題 無名 ID:TzaR3vkE 2018/09/23(日) 11:57:35.349 No.12622541
關我屁事?
盜圖亂翻甲甲龍滾!
SAGE
無題 無名 ID:x64t7Tf6 2018/09/23(日) 11:57:58.513 No.12622542
回覆: >>12622547
唉,典型的宅宅思維
以為自己知道暗網是什麼大眾就也應該要通通知道一樣
無題 無名 ID:2dEPncpQ 2018/09/23(日) 11:59:09.532 No.12622547
回覆: >>12622584
>>12622542
挖 英文圈的人都知道暗網是什麼喔?
台灣教育也太失敗了吧?
無題 無名 ID:o2/4C1lU 2018/09/23(日) 12:00:04.243 No.12622555
回覆: >>12622575
D糟比三小暗網還要黑暗多了,對吧各位?
無題 無名 ID:pIsfRxTc 2018/09/23(日) 12:02:36.975 No.12622575
>>12622555
反了 你要進到暗網
或給你內容的人有進到暗網 像淘寶買硬碟之類的
你的D槽才髒的起來
而且還僅止於沒互動性的東西
無題 無名 ID:tdlMUGFY 2018/09/23(日) 12:03:38.812 No.12622584
>>12622547
>英文圈
不好意思
島民都日文圈的
無題 無名 ID:PNZql8/o 2018/09/23(日) 12:03:55.220 No.12622589
附圖
:)
無題 無名 ID:oL26XNCI 2018/09/23(日) 12:07:40.796 No.12622608
我覺得D槽比較好笑WWWWWWW

再說盜別人圖在那翻譯指責別人有什麼資格講啊...
無題 無名 ID:H0xRtveQ 2018/09/23(日) 12:07:58.699 No.12622611
回覆: >>12622628
>>12622505
那為什麼台灣不開放槍枝合法化?
既然台灣的小朋友這麼棒
應該也不會掃射校園跟放話要炸市政府
無題 無名 ID:xhubqDDE 2018/09/23(日) 12:10:04.069 No.12622624
龍大484又喝酒惹?
無題 無名 ID:3IUbd1JA 2018/09/23(日) 12:10:31.721 No.12622628
>>12622611
滑坡滑~~~~下去~
無題 無名 ID:XQ1vvPus 2018/09/23(日) 12:12:22.584 No.12622637
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 12:12:59.773 No.12622642
回覆: >>12622656
>>12622589
原文是甚麼意思?
無題 無名 ID:q4cMwBlo 2018/09/23(日) 12:14:59.143 No.12622652
附圖
>>12622505
哇 龍大你怎麼那麼嗆
FB都沒人敢嘴你了
無題 無名 ID:7RPBGc5E 2018/09/23(日) 12:15:09.113 No.12622653
回覆: >>12622679
說到暗網
上次用google找到一個網站裡面都是在賣會被米國人關切的東西
而且網站裡面還要用特定手法才能看到更多隱藏的東西
用google就能找到是不是孔明的陷阱...
無題 無名 ID:2dEPncpQ 2018/09/23(日) 12:15:30.539 No.12622656
回覆: >>12622669
>>12622642
挖靠 你英文爛成這樣 虧你還能講出>>反正台灣電影翻譯也是爛
雖然翻的爛是事實 但不管多爛你都囫圇吞分不出來吧www
無題 無名 ID:K3QZ/uDE 2018/09/23(日) 12:17:55.486 No.12622669
>>12622656
懶得去翻而已
無題 無名 ID:JRZaI1CM 2018/09/23(日) 12:18:57.768 No.12622679
回覆: >>12622908
>>12622653
連洋蔥算有門檻的都是FBI的釣魚場了
狗到的我看....
無題 無名 ID:ZtJBG3UY 2018/09/23(日) 12:19:15.942 No.12622681
無題 無名 ID:2dEPncpQ 2018/09/23(日) 12:20:58.389 No.12622695
>>12622669
不是看過去就知道什麼意思了嗎?
看英文有需要費這麼大的力喔?
無題 無名 ID:q4cMwBlo 2018/09/23(日) 12:22:10.948 No.12622706
>>12622669
供三小wwww
無題 無名 ID:JRZaI1CM 2018/09/23(日) 12:24:10.130 No.12622718
附圖
無題 無名 ID:3IUbd1JA 2018/09/23(日) 12:26:11.190 No.12622737
附圖
>>12622669
還好已經沉串
你可以少丟一些臉
無題 無名 ID:XPT7cAls 2018/09/23(日) 12:29:05.294 No.12622760
>>12622669
媽的 龍粉是不是 來幫坦的?
無題 無名 ID:5f4td792 2018/09/23(日) 12:30:44.701 No.12622771
>>12622760
勸你不要把出包的龍黑講成是龍粉喔wwwwwwww
無題 無名 ID:8kOsY7WA 2018/09/23(日) 12:31:42.485 No.12622782
>>12622760
龍黑自曝其短就敢快說是龍粉 完美次元斬w
無題 無名 ID:7RPBGc5E 2018/09/23(日) 12:55:08.158 No.12622908
>>12622679
記得我10年前時也曾狗到類似的東西
不過是有群用我看不懂的語言交談的論壇
而且是狗到的沒錯但是直接點孤狗的連結會連不上
後來硬碟就掛了
無題 無名 ID:dHiTQc4Q 2018/09/23(日) 13:32:31.125 No.12623193
龍粉