[四格]無題 無名 ID:7CGlbYu2 18/07/31(二)02:29:48 No.1003346 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-08-02 09:03:45
不能只有我看到
無題 無名 ID:7CGlbYu2 18/07/31(二)02:30:40 No.1003347 無本文
無題 無名 ID:HwQGtjg6 18/07/31(二)02:41:48 No.1003356 無題 無名 ID:M3nY2lt. 18/07/31(二)02:43:57 No.1003357 無題 無名 ID:1gqMl6Kg 18/07/31(二)03:00:06 No.1003360 無題 無名 ID:HwQGtjg6 18/07/31(二)03:00:58 No.1003361 無題 無名 ID:ZrmfDt5U 18/07/31(二)04:30:40 No.1003375 大家這種的覺得可以嗎
無題 無名 ID:HwQGtjg6 18/07/31(二)04:46:28 No.1003376
無題 無名 ID:nClL2L7g 18/07/31(二)05:17:28 No.1003379 無題 無名 ID:knvaAVE6 18/07/31(二)05:19:03 No.1003380
無題 無名 ID:80GgO2VI 18/07/31(二)05:52:48 No.1003385 >>1003356.......幹
我從小學就開始念迪鬼唸了十五年有
所有同學,所有朋友,這十五年來全都是唸迪鬼
我剛剛還在想你在公三小,查了wiki才發現真的是耿鬼
我覺得我的記憶混亂跑錯了世界
這十五年來的人生到底算什麼
無題 無名 ID:e2VErM1. 18/07/31(二)05:54:48 No.1003386 >>1003385你不孤單……我也是剛剛才知道是唸梗鬼
……就跟我一直記得皮卡丘的尾巴末端是黑色一樣
明明從小都記得是狄鬼,為什麼今天突然變梗鬼的錯亂感
無題 無名 ID:OsOefSBc 18/07/31(二)06:05:51 No.1003387 >>1003385就跟一堆人把這東西念作武"增"
念到被指正還是改不了的情況...
而且這可能比迪鬼(?)
那種根本沒明確意思的東西還嚴重
無題 無名 ID:JW1NiTsc 18/07/31(二)06:48:37 No.1003389
無題 無名 ID:uET2tUys 18/07/31(二)07:02:48 No.1003390 無題 無名 ID:F1J5rbqU 18/07/31(二)07:06:04 No.1003391 無題 無名 ID:ySp9DXd. 18/07/31(二)07:12:28 No.1003394 >>1003387國中時楓之谷(無印)大流行,一堆低能整天在那邊"增"侶"增"侶
跟他說僧侶還會被指正,媽的智障
無題 無名 ID:ZPFzhiP6 18/07/31(二)07:44:34 No.1003397
我比較愛這種的
無題 無名 ID:WDbWezmA 18/07/31(二)08:27:26 No.1003401
無題 無名 ID:e5IRFbWM 18/07/31(二)08:28:51 No.1003402
>>1003386>……就跟我一直記得皮卡丘的尾巴末端是黑色一樣
我記得小時候自己畫
確實也是這麼畫
然後之前看那個什麼效應的影片
想起來很可能是以前很流行的一些貼紙
確實在尾端是有黑色的
才導致有這種印象
無題 無名 ID:okGnq7N. 18/07/31(二)09:02:57 No.1003408 >>1003390好感動....總算在網路上看到有人知道
是拚(ㄆㄢˋ)命而不是拼命....命不是像拼圖一樣可以一片一片拼起來啊....
無題 無名 ID:AIvy6wcs 18/07/31(二)09:08:23 No.1003411 >>1003408和相聲的逗「哏」捧「哏」變成現在綜藝節目愛用的「梗」一樣,誤用到最後都變成正式了
無題 無名 ID:uET2tUys 18/07/31(二)09:16:23 No.1003412
無題 無名 ID:F1J5rbqU 18/07/31(二)09:19:52 No.1003413 為甚麼大家可以接受英式美式新加坡英語
卻不能接受中文有其他用法
無題 無名 ID:Bv2.5sbo 18/07/31(二)09:31:08 No.1003418 我記得我幼稚園的時候看中文配音版就知道唸耿鬼了
上面幾位島民究竟是…
無題 無名 ID:H0MeSZKU 18/07/31(二)09:41:34 No.1003420 無題 無名 ID:gdzxpEzc 18/07/31(二)09:49:55 No.1003423 無題 無名 ID:6Gzo5Y/M 18/07/31(二)10:02:28 No.1003428
無題 無名 ID:y6P2KlRg 18/07/31(二)10:12:47 No.1003435 >>1003357>>翻譯這傢伙讀狄鬼幾年了
這…這…不知道有沒有20年了
小時候家裡不給看電視啦,只有看過同學的快樂快樂
但是我同學也都念狄鬼啊啊啊啊!!!
是說,附圖這兩隻有人認識嗎
是不是新世代的?沒什麼印象
無題 無名 ID:bEopZ2rU 18/07/31(二)10:19:24 No.1003440
無題 無名 ID:hh4guiPM 18/07/31(二)10:22:38 No.1003441
>>1003435https://wiki.52poke.com/wiki/%E7%BE%8E%E6%B4%9B%E8%80%B6%E5%A1%94
https://wiki.52poke.com/wiki/%E6%8D%B7%E6%8B%89%E5%A5%A5%E6%8B%89
無題 無名 ID:f0sES.SU 18/07/31(二)10:24:01 No.1003442 >>1003408喔
http://chardb.iis.sinica.edu.tw/meancompare/62FC/62DA
無題 無名 ID:wu.bzqQ. 18/07/31(二)10:26:16 No.1003444
無題 無名 ID:01SwOy3U 18/07/31(二)10:34:18 No.1003448 無題 無名 ID:80IX4YnU 18/07/31(二)10:42:47 No.1003453
無題 無名 ID:OUUPYz3U 18/07/31(二)11:32:06 No.1003470
無題 無名 ID:Qm.r1BAE 18/07/31(二)11:49:30 No.1003479
無題 無名 ID:Madfu2d. 18/07/31(二)11:54:46 No.1003480
http://komicolle.org/c/18033
無題 無名 ID:5O.YxtGw 18/07/31(二)12:10:30 No.1003484 無題 無名 ID:v2DSenG. 18/07/31(二)12:15:23 No.1003486
詳細
無題 無名 ID:IrLpB2O2 18/07/31(二)12:22:42 No.1003488
https://queenieadventure.tumblr.com/post/174249703503/about
是Queenie & Anon的作者呢
無題 無名 ID:TNpdTNg2 18/07/31(二)12:33:04 No.1003495
無題 無名 ID:F1J5rbqU 18/07/31(二)13:07:48 No.1003508 無題 無名 ID:SJQYa4AI 18/07/31(二)13:10:27 No.1003513
無題 無名 ID:E.UuFGEY 18/07/31(二)13:41:07 No.1003536 >>1003508對,但今天遠遠不是長久累積的那一天
所以那是他媽的別字
不要把自己和身邊和你程度一樣低的人犯的錯看成正常
無題 無名 ID:5D70t53I 18/07/31(二)15:28:06 No.1003580
無題 無名 ID:F1J5rbqU 18/07/31(二)15:39:34 No.1003583 >>1003536蠢人只會越來越多,這種例子只會增加不會減少
我比較好奇每年教育部都在改讀音到底在幹嘛
無題 無名 ID:cqoscTyI 18/07/31(二)15:44:15 No.1003585
無題 無名 ID:HUQFXoyo 18/07/31(二)15:47:42 No.1003586
無題 無名 ID:6.DtCc3Q 18/07/31(二)16:00:33 No.1003594
無題 無名 ID:XoB.5KDY 18/07/31(二)16:24:00 No.1003606
無題 連國文老師都沒注意到過 ID:C6/rqLQU 18/07/31(二)16:28:43 No.1003608 鐵下面那個部分到高二前都寫成豆,直到有次盯著別人寫的鐵才意識到自己寫錯
無題 無名 ID:Mzyqus.U 18/07/31(二)16:46:12 No.1003622 >>1003608雖然新聞這麼說可是
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20161231/1025254/
幹他媽的其實是同一個字好嗎
記者連google三分鐘一下康熙字典都很困難逆
無題 sage ID:Mzyqus.U 18/07/31(二)16:48:30 No.1003623 無題 無名 ID:4yDmT7tg 18/07/31(二)16:53:27 No.1003630 無題 無名 ID:C6/rqLQU 18/07/31(二)16:53:53 No.1003631
無題 無名 ID:Mzyqus.U 18/07/31(二)16:54:52 No.1003632
無題 無名 ID:jmiopXoo 18/07/31(二)16:59:19 No.1003634
你們知不知道(回)其實有四種ㄒㄧㄝ(ry
無題 無名 ID:1HElBKCE 18/07/31(二)17:05:22 No.1003635
無題 無名 ID:XR7rmv3I 18/07/31(二)17:07:55 No.1003637 我決定寫鉄了
無題 無名 ID:IlSRSRgw 18/07/31(二)17:09:44 No.1003638 無題 無名 ID:Hqtt6DUo 18/07/31(二)17:13:05 No.1003640 無題 無名 ID:HUQFXoyo 18/07/31(二)17:39:58 No.1003662 無題 plus ultra ID:srMTod0s 18/07/31(二)17:52:36 No.1003669 無題 無名 ID:4525mW0Y 18/07/31(二)17:53:18 No.1003671
>>1003630>古人寫錯硬掰成同字
狀況不太一樣
比較像是造字初期
A地寫A字、B地寫B字,但都能表示"鐵"的意思
然而隨著文明逐漸演進
筆畫繁瑣、較少人寫、官方政令、簡寫等因素影響下
才逐漸從眾多異體字變成單一字的狀況
古文裡還是找得到異體字的
無題 無名 ID:oRNFcCpg 18/07/31(二)17:57:32 No.1003675
無題 無名 ID:WDbWezmA 18/07/31(二)17:57:43 No.1003676
寫會計分錄時的「款」,左上角的「士」我一直都是寫成「木」
一次會計老師說因為我寫錯字所以直接給0分
後來才知道的確有個也是讀作「ㄎㄨㄢˇ」的「歀」的異體字...
無題 無名 ID:TQYZzyBc 18/07/31(二)18:27:14 No.1003687
無題 無名 ID:Gmhhl5SQ 18/07/31(二)18:33:39 No.1003692 無題 無名 ID:wGWHwqS2 18/07/31(二)18:48:46 No.1003700 >>1003692只有普通系跟格鬥系幹不到
如果你的屌像火一般灼熱、像冰一般寒冷、像岩石一般堅硬...那就幹得到
無題 無名 ID:h6w2kKRs 18/07/31(二)19:25:55 No.1003721 其實我覺得最近"角色"也可以列進去了
一堆人打成"腳色"
本來以為只是注音切換的關係,後來發現頻率高到好像不是單純的打錯
無題 無名 ID:8ijUIWAQ 18/07/31(二)19:40:18 No.1003733 無題 無名 ID:0a8QPv7g 18/07/31(二)19:45:28 No.1003735
狄鬼
勃論
微婆
草雉京
無題 無名 ID:Ul8gCv0k 18/07/31(二)19:46:00 No.1003736
>>1003721有一說腳色跟角色其實讀音不同(而新注音也這麼認為.....)
但兩者用法太相近,其實近代都已經兩者混同
無題 無名 ID:VsUG5o0I 18/07/31(二)19:53:03 No.1003743
無題 無名 ID:MQM3jrRI 18/07/31(二)19:56:03 No.1003747 >>1003721但事實上腳色的確是一個詞阿,意思並不是角色(Character)就是
而且中文的角色一詞也應該是由腳色演化出來才是
早在宋代官場,就有一個詞叫「腳色狀」,意思就是履歷表
隨便GOOGLE都會找到范仲淹〈與韓魏公〉的例文就不引述了
後來中華戲曲也使用了腳色作為行內話描述演員,因為很多演員一生中都只會練習和出演某一個類型的角色(Character),比如小生、花旦、丑行等;所以你一說一個演員的履歷,也就等於他在戲曲中的出演人物類型。這就是為什麼會叫戲曲演員為「腳色」。
接下來就有趣了,你知道的,古人就媽的打新注音都不選字,然後你的國語老師還會很好心地為古人解釋為這是文言特有的通假字
通假字用多了還會音近訛變,把以前的寫法完全取代,後來才會變寫成角色
至於角色的這個寫法又怎麼會變成指代角色(Character)又是近代的事情了
無題 無名 ID:.SiWWQek 18/07/31(二)19:57:18 No.1003748 無題 無名 ID:J3TsrQiE 18/07/31(二)20:12:58 No.1003760
無題 無名 ID:JDczGgDg 18/07/31(二)20:15:22 No.1003761
無題 無名 ID:lh3nJyhU 18/07/31(二)20:22:14 No.1003763 耿鬼在某一版給了會被地震打到的效果
所以你要對他來個地震還是做得到的
無題 無名 ID:vsWvR5QQ 18/07/31(二)20:42:23 No.1003781
>>1003747https://kknews.cc/zh-tw/entertainment/anlvo3j.html
中長文注意
「活人同死人也差……差……差……不多,……凡事只要……差……差……不多……就……好了,何……必……太……太認真呢?」
無題 無名 ID:vahpyUGA 18/07/31(二)20:47:38 No.1003787 坦你老母
那個字唸妲
茶昆三小
他叫荼毘
無題 無名 ID:oc63pVnU 18/07/31(二)20:56:46 No.1003792 無題 無名 ID:.S.Fg.N. 18/07/31(二)21:15:15 No.1003802
立花誾千代這位太太
那個誾字我看成闇還念錯好幾年
後來被同學糾正才知道唸銀不唸案
無題 無名 ID:T1re.HaI 18/07/31(二)21:25:36 No.1003813 以前寫鳳常常寫成鳯被同學笑
不過很幸運老師有唸書說我寫這樣並沒有錯
還多上了同義異體字的補充知識
原來鳳還可以寫成「鴌」
無題 無名 ID:HQvzMp1M 18/07/31(二)21:33:26 No.1003815
無題 無名 ID:nClL2L7g 18/07/31(二)21:35:06 No.1003816
>>1003813真的是好老師
我遇過我寫某句引言的原出處
被老師大罵寫錯的狀況
但問題是對方是個瘋貴婦
跟她吵實在沒意義
當下只能心想這傢伙真的是高中老師嗎?
無題 無名 ID:tL/tQjZk 18/07/31(二)21:37:02 No.1003819
無題 無名 ID:mTAPB0LA 18/07/31(二)21:39:57 No.1003820
一堆念筒槍的
然後我打字時是知道念銃(ㄔㄨㄥˋ)
但是說話時變成念寵(ㄔㄨㄥˇ)
無題 無名 ID:9TS0DiCI 18/07/31(二)21:43:34 No.1003822
無題 無名 ID:9G4htxRc 18/07/31(二)21:55:58 No.1003834
>>1003669https://www.youtube.com/watch?v=0ZLjp5Rei4s
https://www.youtube.com/watch?v=lmc21V-zBq0
和MV畫面還滿配合的,這是什麼巫術
無題 無名 ID:bSYCBFIo 18/07/31(二)22:29:02 No.1003872 無題 無名 ID:0kUoJmfw 18/07/31(二)22:36:14 No.1003878 無題 無名 ID:6nqLA1YM 18/07/31(二)22:43:37 No.1003891
感覺在台灣最嚴重的其中一個就是草薙京,
雉你媽B
無題 無名 ID:XPWp6XFI 18/07/31(二)23:07:23 No.1003905
無題 無名 ID:IlSRSRgw 18/07/31(二)23:10:51 No.1003910 無題 無名 ID:IL5P2f4g 18/07/31(二)23:27:57 No.1003926
無題 無名 ID:tL/tQjZk 18/07/31(二)23:39:33 No.1003942
>>1003910https://zh.forvo.com/word/kalista/
不知道怎麼發音,可以先去問看看
無題 無名 ID:/BAKjgaU 18/07/31(二)23:51:34 No.1003953
謝謝寶可夢讓我學到一課
無題 無名 ID:nxxgmXqo 18/08/01(三)04:26:32 No.1004061
襪幹!! 這作者的尼多后珍他媽超棒der
無題 無名 ID:PwRlQEeM 18/08/01(三)06:23:40 No.1004073 >>1003385>>1003423以前看電視明明就是唸ㄉㄧˊ鬼......
到底為什麼...
我什麼時候穿越了嗎?
我也是從小到大身邊都唸ㄉㄧˊ鬼
Google也是很多人用ㄉㄧˊ鬼
我真的非常確定我小時候看電視上唸的是ㄉㄧˊ鬼,還有小時候有一本很大本的紅藍版攻略手冊上面也是寫狄鬼
難道沒人跟我一樣嗎?
無題 無名 ID:VKt300.. 18/08/01(三)06:50:13 No.1004078
無題 無名 ID:EFwdi6QQ 18/08/01(三)07:22:00 No.1004083
文字這東西本來就約定俗成嘛
大家都錯反而會變成對的
寫因該應為以經搞不好以後都變成是對的寫法
無題 無名 ID:TxoCmEVs 18/08/01(三)07:26:15 No.1004085
無題 無名 ID:6vw8dVKI 18/08/01(三)07:30:32 No.1004086 >>1004073我也記得電視上唸迪鬼
不過長大後發現身邊其他人唸不一樣才去查
有沒有可能是台灣電視台播放失誤?
無題 無名 ID:CmDk5M62 18/08/01(三)07:34:55 No.1004088
無題 無名 ID:9guSd9pM 18/08/01(三)07:35:30 No.1004089
無題 無名 ID:/tRkgUec 18/08/01(三)07:56:48 No.1004093 無題 無名 ID:/tRkgUec 18/08/01(三)08:01:25 No.1004094
>>1004093順便一提
真正的唸法叫「ㄐㄩㄝˊㄙㄜˋ」
所以不可能是把「腳色」搞錯成「角色」。
無題 無名 ID:jh07C9Dc 18/08/01(三)08:03:51 No.1004095 >>1004073>>1004086這就怪了
雖然我沒記確切時間
但現在三十多的我當年國中左右接觸神奇寶貝,玩遊戲看卡通,也算是熱潮在台灣開始時就一直跟著的
可完全沒有絲毫半點「ㄉㄧˊ鬼」的印象,應該是我一開始就知道念耿鬼的
若電視卡通上念錯、同年代也很多人念錯的話,照理說我不該沒被影響到啊
無題 無名 ID:RKpqKX9s 18/08/01(三)08:06:36 No.1004096
K島正字班 現在授課中
無題 無名 ID:/tRkgUec 18/08/01(三)08:08:57 No.1004097
>>1004093>所以哪一個用法正確,一目瞭然。
剛剛查了一下,我搞錯了。
兩個都是正確用法,只是兩個用法不一樣。
請忽略我的發言吧。
無題 無名 ID:KeGmxeXg 18/08/01(三)08:11:32 No.1004098 >>100409577年次島民路過
也是國小就在看台視動畫
當時我唸梗鬼被全班笑到畢業...全班都是唸狄鬼
也說電視上都唸狄鬼
可是我跟你一樣沒任何印象,活生生被霸凌到畢業,還以為自己真的聽錯電視
直到長大會用網路才知道自己沒錯,幹
無題 Jack Cross ID:/LYLIHmc 18/08/01(三)08:15:49 No.1004100
大概小五小六開始玩
不過我沒有GB 都用模擬器在玩
跟同學說我的神奇寶貝是玩彩色畫面的(模擬Super Game Boy)還會被笑
從小學一直以來都是念耿鬼
不過我沒法通信進化 雖然鬼系很帥但只能看看攻略圖
無題 無名 ID:GCADhF5w 18/08/01(三)08:26:48 No.1004105
無題 無名 ID:va8G0ZtI 18/08/01(三)08:38:02 No.1004112 我剛才找了無印中文配音耿鬼初登場的集數
字幕跟發音都是耿鬼欸
無題 無名 ID:IPxG3hAw 18/08/01(三)08:46:01 No.1004115
>>1004098國小時有個同學日文不錯(自稱)
常用日文來發音 那時他念ゲンガー後我才發現那是"耿"www
無題 無名 ID:4Q7XM.NQ 18/08/01(三)08:47:30 No.1004116 就跟瑪奇的茉莉安,救人會打成茱莉安一樣
無題 無名 ID:iwkC/MF2 18/08/01(三)08:53:51 No.1004121
日文雖然是らいおう ,漢字是寫作雷"鳳"不是雷"凰"。
無題 無名 ID:HgRc9S1Y 18/08/01(三)08:55:09 No.1004122 >>1004112我也去找了,水管真的是唸ㄍㄥˇ鬼
可是我真的也有印象電視唸過ㄉㄧˊ狄鬼....
問了任豚閃光她也說他有印象電視唸ㄉㄧˊ鬼(我們是日月版才發現唸ㄍㄥˇ鬼)
看來島上又變成世界線交匯點了
無題 無名 ID:cXGaO6Kc 18/08/01(三)08:57:27 No.1004124
無題 無名 ID:V6VOgkN2 18/08/01(三)09:20:19 No.1004140 無題 無名 ID:rmgAKL.A 18/08/01(三)09:24:31 No.1004143
原來"狄"鬼的曼德拉效應這麼大啊...
可是我真的沒印象有人唸錯過
無題 無名 ID:M13hbod6 18/08/01(三)09:30:04 No.1004148 無題 無名 ID:DcTjRW6g 18/08/01(三)09:31:05 No.1004151
無題 無名 ID:PwRlQEeM 18/08/01(三)09:50:45 No.1004165
無題 無名 ID:VG/ZSzDM 18/08/01(三)10:06:35 No.1004179
草雉京
八神閹
無題 無名 ID:tLjUSeZQ 18/08/01(三)10:07:33 No.1004180
無題 無名 ID:ZlswrvWA 18/08/01(三)10:09:32 No.1004181 81年次聽的是耿鬼
無題 無名 ID:WdQJiJ1. 18/08/01(三)11:44:38 No.1004227
當年看新世紀福音戰士播報一半(印象中是撥到三號機被拆掉那集)
接近片尾的時候畫面左邊就出現道歉啟事說要改播神奇寶貝
那時我就抱著"這啥鬼?為啥可以在機器人卡通還沒完結就插隊進來?"的挑剔心態接著看了下去
那時我看到耿鬼出場那集時確實是念作"梗"鬼
但是不知道什麼時候開始就有幾次看到也有唸做"迪"鬼的幾集
不過我是一開始就知道那個字念"梗"的發音所以一直都沒搞錯
偶爾遇到其他唸做"迪"的同學我就直接拿出攻略本讓他看那個字
然後再掏出迷你本的字典翻給他看
久了之後我認識的人都改回唸耿(梗)鬼了
無題 無名 ID:9KgqYDlI 18/08/01(三)11:54:20 No.1004230
這種狀況好像還滿常見的,
主要發生在腦中的中文字字庫大量增加但又還沒完全定型的小學中高年期
像我小三看哈利波特的時候大概有一兩年的時間一直把霍格華茲唸成雀格華茲、把海格唸成海洛
因為沒有其他同學可以一起討論又只能在腦內唸結果就變成這樣了
無題 無名 ID:qW90sRU6 18/08/01(三)11:56:00 No.1004234
>>1004140你說的跟我印象最接近
我也記得我一定在電視上聽過ㄉㄧ狄鬼
但是是在其他節目的樣子
至於小學的我因為狄鬼或梗鬼的發音賭贏了今天可以賣到五位數的PM TCG就是另一個故事了
無題 無名 ID:o5NtgiDo 18/08/01(三)11:58:31 No.1004238 錯到後來乾脆放棄治療將錯就錯的代表
無題 無名 ID:/LYLIHmc 18/08/01(三)12:45:58 No.1004281 再說一次
老子不叫金霹!(劈
無題 無名 ID:QFF.Ueco 18/08/01(三)12:50:51 No.1004285
無題 無名 ID:.1aXYGcw 18/08/01(三)12:59:22 No.1004296
無題 無名 ID:dYZTwEnU 18/08/01(三)17:03:26 No.1004471 無題 無名 ID:6PfCgH5A 18/08/01(三)17:04:19 No.1004473
無題 無名 ID:5xqfehoU 18/08/01(三)17:49:06 No.1004493
無題 無名 ID:W4yEYAJs 18/08/01(三)17:54:35 No.1004497 無題 無名 ID:ofs3Ienw 18/08/01(三)18:34:45 No.1004530 無題 無名 ID:mnr/dhzQ 18/08/01(三)18:45:41 No.1004537 >>100449777年次大叔
沒什麼印象電視怎麼唸但是小學同學都唸狄鬼唸的很自然就跟著唸
大學買3DS才被糾正,當時還跟人堅持一定是唸狄鬼...超丟臉
無題 無名 ID:lBWtKxxk 18/08/01(三)19:10:39 No.1004560 無題 無名 ID:RKpqKX9s 18/08/01(三)19:19:09 No.1004569
無題 無名 ID:5xqfehoU 18/08/01(三)19:21:59 No.1004579 無題 無名 ID:vxwIdq3M 18/08/01(三)19:22:06 No.1004580 無題 無名 ID:JZKiqrVM 18/08/01(三)19:25:39 No.1004587
無題 無名 ID:8G0nbpII 18/08/01(三)19:27:48 No.1004589
無題 無名 ID:DyU8jlVU 18/08/01(三)19:38:23 No.1004597
無題 無名 ID:DyU8jlVU 18/08/01(三)19:40:22 No.1004600
幽靈系的騷圖真的不多呢
無題 無名 ID:.0pcjXjM 18/08/01(三)19:42:32 No.1004603
無題 無名 ID:AVu6Loz6 18/08/01(三)19:44:19 No.1004604 81年次
全班都跟著中視念耿鬼
無題 無名 ID:1k.Pkahk 18/08/01(三)19:53:45 No.1004610 無題 無名 ID:uF9yz4RM 18/08/01(三)19:57:13 No.1004613 81年次,從中視無印動畫一路看到國中,一直以來都念耿鬼
今天還是第一次聽到狄鬼這種叫法
無題 無名 ID:iQ2AvnOg 18/08/01(三)20:04:34 No.1004620 無題 無名 ID:MyQ6aY6I 18/08/01(三)20:06:43 No.1004622 無題 無名 ID:iQ2AvnOg 18/08/01(三)20:20:47 No.1004640 >>1004622>那你有菇狗到這邊要用「再」不是「在」嗎
我說了要吸收 了解
我在/再都用了
你有注意到嗎?
沒有!因為你只是對於眼前的東西囫圇吞棗
不吸收不了解,只注意表面的假像
而非吸收了解在用自己的話寫出來
還隨意批評吸收了解在說出來的人
說的沒那麼正確
你把自己限制在自己的框框裡
久了,連框框都看不見了
無題 無名 ID:UksYKilo 18/08/01(三)20:39:28 No.1004661 無題 無名 ID:kUKhxNa6 18/08/01(三)21:28:34 No.1004721
無題 無名 ID:lf7KhvmE 18/08/01(三)21:31:52 No.1004723
無題 無名 ID:dvt5eY4g 18/08/01(三)21:32:54 No.1004724
無題 無名 ID:BGnRGxaw 18/08/01(三)22:06:17 No.1004753
無題 無名 ID:MyQ6aY6I 18/08/01(三)22:15:55 No.1004761
無題 無名 ID:1H1lA7MM 18/08/01(三)22:48:05 No.1004782
79年次
耿鬼和狄鬼都有聽過
個人還是習慣講耿鬼
無題 無名 ID:Yw10AA/M 18/08/01(三)22:51:48 No.1004789
無題 無名 ID:nK78iZ6o 18/08/01(三)22:56:23 No.1004798 個人印象 狄鬼這名詞來源應該是當年蔚為傳說的渣翻攻略本 四色版的盜版攻略本裡確實有很多是寫狄鬼 所以以訛傳訛造成某些族群記成這不該存在的名字
那年頭的翻譯攻略真的各種奇葩 可惜現在幾乎都絕版找不到了
無題 無名 ID:HtcQ9/Nk 18/08/01(三)23:09:24 No.1004808
>>1004798所以我80年次身邊都唸狄鬼
該不會是因為班上土豪同學天天帶攻略本來班上的關係……
無題 無名 ID:V9cu4W5M 18/08/01(三)23:17:30 No.1004810 85 一直都念耿鬼
不過好像有聽過有人念狄鬼
無題 無名 ID:VbJO2I7g 18/08/01(三)23:31:58 No.1004820
耿鬼很早期就在動畫出現過
而且那集也讓圖鑑喊了耿鬼
當時有在追的應該都不會唸錯吧
無題 無名 ID:Q5CsqIoI 18/08/01(三)23:55:33 No.1004835 就像把快龍翻譯成肥大?
無題 無名 ID:Fmu2iCI2 18/08/02(四)00:21:06 No.1004851
無題 無名 ID:WHXzP4eI 18/08/02(四)00:22:44 No.1004853
>>1004835肥大只是單純的中文盜版梗
一直以來都是玩正版
後來想學配招孵蛋時才在網路上看這個暱稱
那時才知道肥大來源
無題 無名 ID:SM5ZOHk2 18/08/02(四)00:27:53 No.1004860 80年次 電視跟同學都念梗鬼
有沒有可能是不同電視台播的?
像我看的庫洛魔法使就是守護者月 不知道月娘哪來的
有可能就跟劉昂星一樣根本電視台搞錯
無題 無名 ID:SGR8Z1xQ 18/08/02(四)00:34:28 No.1004868 無題 無名 ID:MS1vKEFY 18/08/02(四)09:19:58 No.1005031 當年一些怪怪的日文漢字要查中文怎麼唸可不像現在一樣google一下就好,
那個時候搜尋引擎也沒現在強大,或者應該說網路資料根本也沒像今天這樣包羅萬象
有時候真的是沒辦法怪他們啦
我還記得很好笑的是十四號獵物中配版,這位老兄名字叫辻弘樹,辻本來是就和製漢字,
中文字典就算翻到爛掉也找不到這個字,翻日文字典也只會跟你講日文唸做つじ
於是中配版也只好全面迴避掉唸這個字的台詞,
比方說「辻先生的『辻』有個十!」中配版就被改成「弘樹先生的姓氏裡面就有個十!」這樣
無題 無名 ID:I8rF9hfQ 18/08/02(四)09:28:47 No.1005034
無題 無名 ID:3uAG39U. 18/08/02(四)09:41:04 No.1005038
無題 無名 ID:3i0peBmo 18/08/02(四)10:06:14 No.1005061 >>1005031說到老翻譯, 當年香港出過一件超扯的事
電視台找人問"風見ハヤト"怎麼譯, 那傢伙手寫的"風見隼人"字太醜,
被看成"風見車人", 就這麼用下去了...
無題 無名 ID:gH9V0R/k 18/08/02(四)10:11:29 No.1005067
我是車人
無題 無名 ID:A.6Sz6hY 18/08/02(四)10:50:13 No.1005099 無題 無名 ID:q.Q.KABI 18/08/02(四)11:13:55 No.1005107
>>1004620>>翻譯是種要了解過後在寫出來的東西
這裡用錯"在"字,要用"再"
>>但只要是自己看到,吸收了解再唸出來的東西
這裡用對了
>>1004640>>而非吸收了解在用自己的話寫出來
這裡也用錯了
無題 無名 ID:VO71g3dY 18/08/02(四)11:44:21 No.1005123
>>1005099那個與其說是翻譯問題還不如說是徐克在亂搞
整部片就是徐克亂剪接亂寫劇本
遺臭萬年卻要由"香港"來承擔
無題 無名 ID:VO71g3dY 18/08/02(四)11:46:21 No.1005124 無題 無名 ID:KGGxVHkc 18/08/02(四)11:51:20 No.1005128
無題 無名 ID:fZBvy7Hc 18/08/02(四)12:06:58 No.1005142 >>1005099香港最智障的翻法是用粵語發音來唸書面字
中台兩地都用皮卡丘 日本官方也承認皮卡丘
就香港最不合群堅持用比卡超
更扯的是那邊老是用粵語來書寫火星人文章
馬的不用正常中文官話說話會死啊
無題 無名 ID:rT.CeqSg 18/08/02(四)12:14:01 No.1005148 >>1005142粵語音譯的還能接受
就算是被講國語(普通話)恥笑的曉擊霸都還能尊重
但是那種非音譯也不好聽的譯名硬要留就不太行
像那個「三一萬能俠」
無題 無名 ID:rT.CeqSg 18/08/02(四)12:23:47 No.1005156
>>1005124ライジンオー翻獅人鳳有對應合體模式
ライ是取自ライオン
不過原文標誌後面就有閃電
翻雷神王應該也沒錯?
日本取名也很喜歡用片假名玩諧音雙關
無題 無名 ID:2JeAI41w 18/08/02(四)12:27:28 No.1005160 無題 無名 ID:lw15qm86 18/08/02(四)12:31:03 No.1005164 >>1005148就像我叫了數十年無敵鐵金剛/鐵甲萬能俠
然後有個屁孩跟我「正名」魔神Z,還一副高高在上的樣子說「尊重」我一直的稱呼
幹
無題 無名 ID:bY.deF.. 18/08/02(四)12:33:46 No.1005167
>>1005160這幾年不是也有不少聲音想正名成魔神Z,
然後就一票說從小就聽鐵金剛柯國隆長大的,
不這樣翻就沒味道不行,真魔神跟最近的電影版官方也不改就zzz
無題 無名 ID:4OpjSIzw 18/08/02(四)12:35:54 No.1005170
魔金剛Z
無題 無名 ID:LdPLJ4VU 18/08/02(四)12:38:41 No.1005172 無題 無名 ID:LdPLJ4VU 18/08/02(四)12:46:36 No.1005177 >>1005142因為以前香港大部份人口都用粵語。
粵語的皮卡丘讀上去和Pikachu完全不同。
當年香港還在對中國內地人有歧視的年代,對大陸常用字和國語音譯較討厭,覺得是低人一等的東西,在香港用普通話音譯是找死的行為。
後來讀了十多年比卡超被日方強行和中國統一成皮卡丘,更令一堆不喜歡中國的年輕人發瘋了,還去日本領事館示威。
無題 無名 ID:fZBvy7Hc 18/08/02(四)12:48:49 No.1005180 >>1005172無知屁孩
那是因為中國註冊蟑螂搶先登記口袋怪獸跟神奇寶貝
日本官方逼不得以才改名精靈寶可夢好嗎
不然你覺得港版的寵物小精靈是有比較好喔
無題 無名 ID:gPE48qDw 18/08/02(四)12:49:00 No.1005181
無題 無名 ID:/SkfQMJY 18/08/02(四)12:56:13 No.1005188
>>1005177我記得還有人畫了圖發文講各種神奇寶貝的統一後的名字多可笑
但是因為大陸神奇寶貝的名字都是抄台灣的,然後那篇東西發到K島上
就……WWWWWW
無題 無名 ID:LGnsqH8o 18/08/02(四)13:12:01 No.1005201 >>1005148沒錯 像getter這種原創名詞就應該用音譯
我建議將getter robot翻成「夾他機械人」
無題 無名 ID:VO71g3dY 18/08/02(四)13:14:56 No.1005205
>>1005177>>後來讀了十多年比卡超被日方強行和中國統一成皮卡丘,更令一堆不喜歡中國的年輕人發瘋了,還去日本領事館示威
實際上是香港政黨借題發揮扇動,然後一堆年輕人隨波逐流盲目跟風而已
那所謂遊行也只是萬人響應一人到場的自high而已
明明新譯名至少三份一是港譯,其他不是新取的就是台譯,那政黨就只會拿老皮來鬧
無題 無名 ID:lw15qm86 18/08/02(四)13:23:24 No.1005208 無題 無名 ID:CvqmiBqk 18/08/02(四)13:35:11 No.1005215 無題 無名 ID:PhJcr1UU 18/08/02(四)14:05:46 No.1005237
無題 無名 ID:eWzCbZE6 18/08/02(四)15:27:49 No.1005291 無題 無名 ID:tuO.ll.k 18/08/02(四)15:41:44 No.1005298
無題 無名 ID:/Wuhnw76 18/08/02(四)16:04:12 No.1005307
>>1005164我也是從小看無敵鐵金剛長大,可是無敵鐵金剛、魔神Z兩種名稱我都不會排斥,畢竟要尊重原作。
無題 無名 ID:BljQj1eY 18/08/02(四)16:24:04 No.1005326 無題 無名 ID:B/prZdVQ 18/08/02(四)18:32:29 No.1005397 >>1005164>就像我叫了數十年無敵鐵金剛/鐵甲萬能俠
>然後有個屁孩跟我「正名」魔神Z,還一副高高在上的樣子說「尊重」我一直的稱呼
>幹
先入為主就當作正確
沒有用腦子思考說的就是你這種人
無題 無名 ID:Gwaj5osA 18/08/02(四)19:10:50 No.1005407
三一現在不用了 都是翻蓋塔
魔神Z雖然是正確譯名 唸法意義都是
但無敵鐵金剛聽起來就打不倒啊
無題 無名 ID:lw15qm86 18/08/02(四)19:25:16 No.1005417 >>1005397又沒說不能叫魔神Z, 只是說到不改口無敵鐵金剛就有排他宅抓狂, 像你現在一樣
還有, 電影版還是叫無敵鐵金剛, 記得提到INFINITY版要用正確名稱哦
無題 無名 ID:Z/D08hGw 18/08/02(四)20:06:01 No.1005462
無題 無名 ID:CvqmiBqk 18/08/02(四)21:46:15 No.1005526
無題 無名 ID:.O3q3sBE 18/08/02(四)21:59:43 No.1005543 >>1005417說到INFINITY整個就莫名其妙
只有魔神Z是沿用古早味的譯名「無敵鐵金剛」
結果其他機體和登場人物卻都是現代正常翻譯
用舊翻譯是無所謂,但好歹也統一一下吧...
無題 無名 ID:YUzJDUug 18/08/02(四)22:33:03 No.1005573 >>1005543大概是因為無敵鐵金剛已經太深入人心了....吧?
不過也有可能只是翻譯很懶
畢竟連寶可夢和哆啦A夢都能迅速普及了
無題 無名 ID:1trdG5jU 18/08/02(四)22:39:46 No.1005579 >>1005573神奇寶貝是在中國被註冊掉
小叮噹是作者願望
相對於這兩個
無敵鐵金鋼還是有修改成魔神的空間的
只是舊譯名在台灣過於深入人心
無題 無名 ID:nqZ1/QJU 18/08/02(四)22:42:26 No.1005584
無題 無名 ID:x2WnxYqA 18/08/02(四)22:42:27 No.1005585
無題 無名 ID:DS28vblM 18/08/02(四)23:11:36 No.1005619
機戰的中文版會以當地版權翻譯為主的樣子
マジンガーZ=無敵鐵金剛
グレートマジンガー=金剛大魔神
マジンパワー=金剛神力
後面就是照著推
マジンエンペラーG=鐵金剛皇帝G
マジンガーZERO=無敵鐵金剛ZERO
無題 無名 ID:VM4pUWPo 18/08/02(四)23:22:07 No.1005629 爭譯名的正確性本來就是一件很無謂的蠢事
就像小叮噹,從前用這名字用了十幾年,後來官方要正名哆啦A夢,但名字的本意是銅鑼燒衛門
只聽哆啦A夢這完全不像中文的所謂譯名(中間還有個英文A),根本不會知道有銅鑼燒衛門的意思在,反而浪費了作者想這名字所代表的心思
就只是單純的音譯
但因為是官方譯名你們就說『噢~這樣才正確喔~』
事實根本沒有譯名能令所有人都滿意
然而什麼譯名根本不重要,重點是你知道這譯名代表什麼作品/角色
然後在腦內自我動轉成自己喜歡的名字不就好了
無題 無名 ID:6HPBJBOo 18/08/02(四)23:27:06 No.1005634
>>1005629我對哆啦A夢的譯名全面切換一直沒感到什麼不適應,
而且如今在我人生中青狸被稱作多啦A夢的時間早就遠超過當稱作小叮噹的那個時候了
但是我真的不懂為什麼技安會變成胖虎啊!!!
無題 無名 ID:PhJcr1UU 18/08/02(四)23:29:04 No.1005635
無題 無名 ID:8qh0Rj9U 18/08/02(四)23:29:34 No.1005638