增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:JVx8W/es 2018/02/01(四) 23:48:21.608 No.10815254
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-02-02 09:25:32
附圖
為什麼中國都
把品質叫做質量
把水準叫做水平

這是因為低文化水準而產生的誤用
還是在他們那邊就真的是這樣用
無題 無名 ID:qdrY67R6 2018/02/01(四) 23:50:45.922 No.10815276
無聊
無題 無名 ID:3BqKUiys 2018/02/01(四) 23:51:54.865 No.10815281
回覆: >>10815371
對文字的解釋不同而已
質量可以有品質的意思
只是台灣沒在用

SAGE
無題 無名 ID:Ho06X/KM 2018/02/01(四) 23:59:39.086 No.10815345
>>質量可以有品質的意思
那大陸那邊對物理上的『質量』又有別的稱呼嗎??
感覺大陸人喜歡這樣含糊其詞模稜兩可的詞彙啊...

連我們台灣人都比中共人講究中國語的準確詞彙用法
你們大陸人那些愛中國文化的精神都跑到哪裡去了呢??
無題 無名 ID:FBE68zsw 2018/02/02(五) 00:01:56.897 No.10815371
回覆: >>10815488
>>10815281
真的假的

我書讀得少別騙我

我可以說島民的質量都很高嗎?
這樣說應該沒錯吧
無題 無名 ID:v5XoiJdc 2018/02/02(五) 00:02:36.113 No.10815376
>>10815345
支那被共產黨文化科技毀滅了三十多年
這幾年才開始偷學台灣的文化及各國的科技
無題 無名 ID:uUtwk0ns 2018/02/02(五) 00:03:06.249 No.10815385
>>10815254
把水準叫做水平


台灣以前也這樣用啊
垃圾可以滾了你
無題 無名 ID:uUtwk0ns 2018/02/02(五) 00:04:33.790 No.10815400
>>10815345
語言本來就常變化,可能有些詞彙不同

就像您和她
這兩個字本來就沒現在的用法,或這樣的字

您在方言中也不是當敬語用
現在低能兒就當敬語用,你要不要反對?
無題 無名 ID:cB9PNcSI 2018/02/02(五) 00:05:20.606 No.10815409
>>10815385

你講話好沒水平喔
無題 無名 ID:AyPUj2/U 2018/02/02(五) 00:08:31.543 No.10815435
你的衣服質量真好
無題 無名 ID:KFzgIhz2 2018/02/02(五) 00:09:05.985 No.10815444
回覆: >>10815954
http://blog.udn.com/mobile/ansercomtw/19709928
https://zhidao.baidu.com/question/500566206.html?&mzl=qb_xg_1&mzl_jy=0&word=&hitRelateOptimi=&samplow_val=391
第二個例子能看出對岸還是有人在用品質的(應該是少數)
我覺得只是習慣的差別,沒什麼好說的
無題 無名 ID:phcZQQp2 2018/02/02(五) 00:14:27.417 No.10815488
>>10815371
體型的意義上沒錯
無題 無名 ID:Zore8wcM 2018/02/02(五) 00:16:42.350 No.10815501
反正還不都是低端人口黃猴子
有啥好吵?
無題 無名 ID:T14ob64s 2018/02/02(五) 00:17:06.329 No.10815508
回覆: >>10815780
>>10815254
現在台灣也一堆人再用
無題 無名 ID:oQukQrl2 2018/02/02(五) 00:18:52.383 No.10815525
只是單純的誤用罷了
反正牠們還是會搬出語言會隨著社會演進這套說法就是了啦
無題 無名 ID:09j4PIlQ 2018/02/02(五) 00:19:48.735 No.10815534
>>10815254
我推特的中國朋友說
因為以前中國人賣東西最愛偷斤減兩
原本質量就是質量
說質量夠就表示值純量足
但後來卻演變為你所知道的中國值量
無題 無名 ID:/xcmrAHA 2018/02/02(五) 00:20:00.488 No.10815541
>>10815345
物理上的質量還是講質量
其實就看俏皮話滲透日常語言的使用到什麼程度
感覺父母輩年輕時那個年代還是會玩這些東西的
無題 無名 ID:31LHZ44A 2018/02/02(五) 00:46:24.866 No.10815764
>>10815385
你水平好低
無題 無名 ID:ytXcZ2fE 2018/02/02(五) 00:47:57.651 No.10815780
回覆: >>10815815
>>10815508
>>現在台灣也一堆人再用
在啦幹
無題 無名 ID:qIrJZqLY 2018/02/02(五) 00:53:26.577 No.10815802
回覆: >>10815898
中國人不會中文
他們口說的是兒話語
手寫的是殘體字
使用的是羅馬拼音
中國人和中華文化(或稱華夏文明、漢文化)
已經沒有任何關係了
他們是支那人 又稱支共人
無題 無名 ID:v5XoiJdc 2018/02/02(五) 00:54:36.105 No.10815809
回覆: >>10815841
>>10815385
>台灣以前也這樣用啊
鬼扯蛋
無題 無名 ID:T14ob64s 2018/02/02(五) 00:55:59.754 No.10815815
>>10815780
怎麼這兩年K島老有北七一直針對這種選字問題
無題 無名 ID:cj9onlKc 2018/02/02(五) 00:57:34.440 No.10815829
回覆: >>10815839
附圖
>>10815815
因為有北七連字都選不好
無題 無名 ID:ytXcZ2fE 2018/02/02(五) 00:58:35.057 No.10815839
回覆: >>10815857
>>10815829
選不好(X)
程度差(O)
無題 無名 ID:uUtwk0ns 2018/02/02(五) 00:59:11.859 No.10815841
回覆: >>10816211
>>10815809
自己無知就說扯蛋誒
無題 無名 ID:T14ob64s 2018/02/02(五) 01:01:00.141 No.10815850
回覆: >>10815920
扯蛋也是支那用語
無題 無名 ID:anLA..l2 2018/02/02(五) 01:02:17.942 No.10815857
>>10815839
程度差(X)
大腦質量不足(O)
無題 無名 ID:MXUV9xnw 2018/02/02(五) 01:07:25.053 No.10815898
>>10815802
說的沒錯
支那的殘體文根本是口語化的東西
文字和用詞根本就不精確
無題 無名 ID:AJ9V9e.s 2018/02/02(五) 01:09:20.315 No.10815912
>>10815815
>X啦幹!
哈哈梗
無題 無名 ID:phcZQQp2 2018/02/02(五) 01:10:10.665 No.10815920
>>10815850
瞎扯淡我小時候就有了欸
無題 無名 ID:BybHNS3c 2018/02/02(五) 01:15:39.284 No.10815954
>>10815444
理智,真的不曉得有什麼好說的
無題 無名 ID:fM8IHRSg 2018/02/02(五) 01:19:57.060 No.10815970
>>10815254
還有把「動畫」誤用成「動漫」。

結果台灣這邊一堆腦殘台灣動畫迷也受到支那人的影響而誤用。
無題 無名 ID:i.y9p.E. 2018/02/02(五) 01:19:57.129 No.10815971
>>10815254
(X)質量
(O)痣量
無題 無名 ID:A79OuBtY 2018/02/02(五) 01:41:51.193 No.10816064
回覆: >>10816174
中國變壓器又稱火牛
他媽的支那人接電話問我說要問火牛在哪裡
我還以為是他要找火牛這個人
無題 無名 ID:i.y9p.E. 2018/02/02(五) 02:13:37.565 No.10816174
>>10816064
火牛原本應該是港語
回:我只知道唐牛啦
無題 無名 ID:v5XoiJdc 2018/02/02(五) 02:29:07.904 No.10816211
>>10815841
支那狗還在扯
水平就是支那賤畜用語
水準才是台灣這邊的用語
無題 無名 ID:OXpdgOWY 2018/02/02(五) 02:45:10.847 No.10816228
>>10815970
智障
アニメ原意就是動漫
動式漫畫→動漫→一定是漫畫 (此漫畫是稱作畫形式 而非書本身)
動畫→不一定是漫畫
少說從10多年前的 MOSTER翻譯成寶貝
台灣很多翻譯就是公認的莫名奇妙
反而左岸正翻率較強
要反也強些再來= =
無題 無名 ID:oEPHxSB. 2018/02/02(五) 02:52:18.212 No.10816233
雖然不知道一不一樣
但台灣人以前也會把大便這詞當搞笑或惡搞
只能說語言是會變的
無題 無名 ID:RszgroDY 2018/02/02(五) 02:56:06.421 No.10816239
>>10816228
animation=動畫 アニメ=特指日本動畫
日本還有個和製漢語「動画」可以互相交換

想不到原意是動漫啊wwwwww
無題 無名 ID:fM8IHRSg 2018/02/02(五) 02:57:45.206 No.10816242
>>10816228
你根本就是智障低能兒。

你這種腦殘自我定義,更証明你是智障兒。
無題 無名 ID:fM8IHRSg 2018/02/02(五) 02:58:40.540 No.10816244
>>10816239
你直接就打臉他,把他的臉打歪到連他媽媽都不認識。
無題 無名 ID:66AwNPMI 2018/02/02(五) 02:59:19.970 No.10816248
>MOSTER翻譯成寶貝
MONSTER
台灣有翻得爛或者迎合市場的爛名
中國也是
哪邊比較多這是已經有共識的事情吧
你是太菜還是怎樣居然不知道

>正翻率較強
頗好笑
中國翻譯那麼差還較強
寶可夢翻得好棒棒喔ww
無題 無名 ID:fM8IHRSg 2018/02/02(五) 02:59:39.589 No.10816249
>>10816228
animation => アニメ => 動畫

對了,我忘了你這個低能智障兒不會英文。真可悲。
無題 無名 ID:66AwNPMI 2018/02/02(五) 03:08:56.578 No.10816261
近年的翻譯錯誤很多出自某JY公司
這家公司是哪邊起來的除了太菜的人應該不會不知道= =
某JY的在地化還不錯啦 利用時下網路梗算是親民
台灣有台灣風格(雖然沒有很夠)
中國有中國風格
但是近年的翻譯笑話大部分都是這家出產
無題 無名 ID:BZ05fQ.Y 2018/02/02(五) 03:50:08.446 No.10816323
回覆: >>10816325
這一串看一看只有一個心得
人工智慧精準翻譯是不可能的
無題 無名 ID:Za6E6KMg 2018/02/02(五) 03:53:19.284 No.10816324
回覆: >>10816330
>>10816239
>>動画
這詞指的是影片而不是動畫
無題 無名 ID:f1p1b4qM 2018/02/02(五) 03:54:02.203 No.10816325
>>10816323
明明就有可能
https://www.youtube.com/watch?v=xCGidAeyS4M
無題 無名 ID:ytXcZ2fE 2018/02/02(五) 03:55:15.687 No.10816330
>>10816324
不行我快笑慘了
一個打臉
另一個又出來被打臉wwwwwww
無題 無名 ID:AtY46Aeg 2018/02/02(五) 04:02:55.988 No.10816343
>>10816239
五十步笑百步
Wwwwwwwwwwwww
無題 無名 ID:8VyAI8zk 2018/02/02(五) 04:04:13.091 No.10816344
不就吱吱在那邊逢中必反而已嗎
無題 無名 ID:MXUV9xnw 2018/02/02(五) 04:11:23.526 No.10816351
附圖
水準水平是都有在用啦


只是支那人愛用卷舌音吧
無題 無名 ID:Dic9o7IE 2018/02/02(五) 04:13:25.266 No.10816356
此串是狗吠火車串

真的要反共確實保護自己所愛而不是賭中共對你們施捨不食言,那就不會忽視我

因為使國際某些國家確立堅決反中進入宣戰的要項與你們狗吠火車無關

這種無關痛癢

美國為首之所以宣戰日本跟血統納粹主義,絕不是因為狗吠火車,而是珍珠港被襲,而且證據顯示出是日本戰鬥機所為,然後這件事正確的曝了光在世界上,而不是珍珠港是化糞池爆炸毀了珍珠港這樣的假資訊
無題 無名 ID:RszgroDY 2018/02/02(五) 04:14:38.129 No.10816360
動画還可以泛指電影.攝影等等

不過動画的確是從animation翻過去
但中文圈是不是又像民國初期一樣直接借用來指アニメ就不知道了w
無題 無名 ID:aR7KM5sI 2018/02/02(五) 04:32:45.772 No.10816391
>>10815970
動漫明明就是智障台灣人自己開始用的
不要什麼都支那背鍋
像祖國一樣懂得自省好嗎
無題 無名 ID:uwd3/32k 2018/02/02(五) 04:41:31.869 No.10816399
回覆: >>10816409
>>10816391
台灣的動漫又不是叫動畫
而是動畫家漫畫的簡稱
無題 無名 ID:KBQVE2k. 2018/02/02(五) 04:46:16.733 No.10816404
>>10816391
開拓動漫祭<<<這個已經十幾年了

只是在支那那邊用的又跟台灣不同
台灣的動漫=動畫+漫畫的意思
支那的動漫=全部ACG統稱
無題 無名 ID:Zore8wcM 2018/02/02(五) 04:56:07.112 No.10816409
附圖
>>10816399
那animax動漫台又是三小
無題 無名 ID:B/swOKOE 2018/02/02(五) 05:00:11.310 No.10816415
>>10816409
智障亂取的
無題 無名 ID:dHv57BBk 2018/02/02(五) 05:06:44.867 No.10816423
アニメ的英文不是寫成hentai?
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:13:32.558 No.10816427
>>10816404
支那那邊 動畫 = 動漫

這就是誤用,這點連台灣一些低能也受影響。

也就是在支那

動漫+漫畫 = 動漫

動畫 = 動漫

所以當支那人講了一句「這個遊戲有出動漫」。

你會不知道這一句是指:這遊戲有出動畫 或 有出動畫+漫畫

再強調,重點台灣這裡有些低能腦殘兒竟然也被支那人影響。
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:15:13.534 No.10816431
>>10816409
這就是我講的,受支那人影響的例子。

台灣在ANIMAX之前,也有一些專播日本動畫的台,都是直接叫XXX動畫台
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:16:18.723 No.10816433
>>10816404
開拓動漫祭沒什麼問題啊。

裡面又不是只有漫畫,有些社團會販賣自己做的實驗性3D動畫。
無題 無名 ID:B/swOKOE 2018/02/02(五) 05:19:21.857 No.10816438
>>有些 X
非常多 O

去隨便一個狗屎直播看一下就知道
一堆在刷對岸用語的
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:19:46.029 No.10816439
回覆: >>10816446
>>10816391
把動畫=動漫,我百分之百確定這是支那先誤用。

因為這樣的誤用,最早在支那先發生,然後支那人裡面也有些人也反應這樣誤用。

在當時,台灣任何ACG論壇、K島或PTTC洽等等,我從沒聽過有人會這樣誤用。

所謂的當時是約十年以上了。

然後,首先是支那人吵一吵後,就覺得沒差。接下來就是漸漸也影響到台灣這邊的ACG迷。

這議題也在5、6年前在PTT C洽版也吵過。
無題 無名 ID:B/swOKOE 2018/02/02(五) 05:25:58.590 No.10816446
>>10816439
現在台灣堅持動漫=動畫的大都是國高中那一代人吧
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:27:54.066 No.10816451
回覆: >>10816456
>>10816446
你說的這一代,就是受支那用語最深的一群啊。
無題 無名 ID:KYhdxdMA 2018/02/02(五) 05:28:42.537 No.10816454
>>10816446
真的
以前的動漫就是指動畫+漫畫 都說了那麼多年
最近幾年看到一堆人把動漫這詞當作動畫在用 還一副理所當然的樣子
一整個黑人問號
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:30:42.041 No.10816455
>>10816446
他們的老師應該要好好教教他們。

當一個人跟他們說「AAA遊戲有出動漫喔」。


支那人那邊ACG論壇,在以前還會有人出糾正說要用正確,
結果被一些其他的支那人說「有什麼關係」,搞到後面
再都沒人出來糾正了。反正支那人沒文化也不是一天二天的事了。

實在很不希望台灣變這樣
無題 無名 ID:mRzr.o2c 2018/02/02(五) 05:32:05.340 No.10816456
>>10816451
所以這到底是怎麼開始的?
對岸翻牆的人變多還是怎樣
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:32:48.548 No.10816457
>>10816446

(上一篇有漏字)
他們的老師應該要好好教教他們。

用下面這例子跟他們說明就足夠了:
當一個人跟他們說「AAA遊戲有出動漫喔」。
他們要如何知道對方是指「動畫+漫畫」或「單指動畫」

支那人那邊ACG論壇,在以前還會有人出糾正說要用正確,
結果被一些其他的支那人說「有什麼關係」,搞到後面
再都沒人出來糾正了。反正支那人沒文化也不是一天二天的事了。

實在很不希望台灣變這樣
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:33:50.919 No.10816458
>>10816456
就是漫畫人之類的免費APP盛行吧....
裡面除了看漫畫以外,下面都會有留言區,那些支那留言討論
他們看久了,就漸漸受影響了
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:34:57.303 No.10816462
>>10816456
其實你想就知道,國高中生看漫畫的一樣很多人。
但為何漫畫出租店都倒光了??
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:37:40.434 No.10816464
>>10816456
甚至有些會去百度貼吧追生肉,而貼吧裡也都是支那人用錯誤的用語在討論,久而久之就受影響了。

不會受錯誤的支那用語影響的,只有長期是「正確使用用語」的台灣人,大部份都是成年了。

像你講的國高中生,因為他們還在學習的階段,就很容易受影響....
無題 無名 ID:8u5W1nOo 2018/02/02(五) 05:40:10.941 No.10816467
回覆: >>10816471
整串看下來竟然有智障以為 動画 = 動畫
是多菜沒去過日本NICONICO
動画點進去可不是只有動畫唷
上面有人說動画代表影片基本上沒錯
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:42:33.583 No.10816471
>>10816467
反正重點

他媽的有些台灣智障低能兒,去學智障支那人把 動畫 = 動漫。
無題 無名 ID:Pm/OZ5PQ 2018/02/02(五) 05:43:40.785 No.10816473
日本透過 原創ACG 輸出尼轟文化
中國透過 漢化ACG 輸出支那用語

耳濡目染下就逐漸被支那用語影響了。

不過以前台灣流行用語也好不到哪去
KUSO在日文近似於英語"shit"的意思
沒想到近來台灣被誤用扭曲成"惡搞"之意

到現在應該都還有人在用
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:48:52.503 No.10816476
>>10816473
但你講的這個KUSO這例子,並不會產生像
講「動漫」時,是在講動畫,還是在講「動畫+漫畫」
這類的問題啊。
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:49:54.965 No.10816479
回覆: >>10816487
>>10816473
重點在,當初連支那人自己都覺得這是誤用。
這叫「積非成是」。
無題 無名 ID:UfNLyKCk 2018/02/02(五) 05:52:05.062 No.10816480
回覆: >>10816482
加上實況圈一堆支那用語
什麼666 777的
無題 無名 ID:pl7XWbPg 2018/02/02(五) 05:53:59.848 No.10816482
>>10816480
確實如此,國高中生現在都很愛看實況,久而久之就受影響了
無題 無名 ID:UfNLyKCk 2018/02/02(五) 05:56:15.524 No.10816484
>>10815815
因為隨著網路的普及跟年齡的增長 其他社群的網路使用者與剛使用網路的小孩流進Komica之中
需要其他使用者教導一步步修正自己的用詞、累積經驗
這是理想的狀況

實際上 只是智障變多了 不在乎文字是否正確 糾正還會大聲嚷嚷文字是活的、語言只要看得懂就好之類的屁話
無題 無名 ID:Pm/OZ5PQ 2018/02/02(五) 05:59:41.698 No.10816487
>>10816479
我只是返信原PO 並不是參與"動漫" ambiguous words 的討論

http://食糞動画.com/ero/
PS. 這個網站有超多KUSO影片ㄛ