[綜合]無題 無名 ID:QE7pTVUs 2018/01/07(日) 05:45:21.008 No.10634683
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2018-01-06 20:18:52
話說k島算不算鬼島熱門論壇之中
「平均」日文造詣最高的一個啊
長期宅在這裡跟島民在一起
有的時候跟外面的人交流
看到他連很簡單都不會,就覺得很驚奇
無題 無名 ID:l/beEVCU 2018/01/07(日) 06:35:53.280 No.10634731
連個五十音都不會的不知道在宅什麼的
玩個同人遊戲連個小謎底都解不開
無題 無名 ID:FYef0xzY 2018/01/07(日) 07:06:42.382 No.10634763
你也太看得起這個小小留言版了
小朋友屁眼看世界? 多出去走走吧XD
無題 無名 ID:D8k3jQPg 2018/01/07(日) 07:11:00.287 No.10634769 絕對是
一堆日文系的N3都考到大三大四才勉強考過
真的很呵
無題 無名 ID:amk46MXQ 2018/01/07(日) 07:31:44.304 No.10634780 沒高多少好不好
https://rem.komica2.net/00/pixmicat.php?res=10634749
他就玩中文的啊
害我都想說玩中文的日文哪有辦法進步了
除了遊戲之外島上也貼的漫畫也一堆都是中文的
還不少島民連支那人咬過吐出來的噁心加工肉都吃的下去
無題 無名 ID:Vt0NZuQM 2018/01/07(日) 07:47:48.742 No.10634794
有感
有時候一些基礎技能結果看到別人不會真的會傻眼
比方餵狗
看到有些人首頁還是yahoo搜尋也用yahoo就不知道該說啥
無題 無名 ID:3jsyQ6kM 2018/01/07(日) 07:55:07.699 No.10634803
免費の午餐
無題 無名 ID:tNLyn89M 2018/01/07(日) 08:28:01.466 No.10634866 >>10634813講真的 大多數人都是半炫耀心態拉
我把我生活的一切全變成日文 因為我日文好棒棒ㄛ
人就是這麼姬掰的生物拉
實際回頭看繁體中文 那個舒適感根本差了10萬8千里
無題 無名 ID:icap/y4U 2018/01/07(日) 09:05:43.463 No.10634937
自己感興趣的東西
學習過程也是樂趣的地方
你要追求舒適也是沒問題
但有些梗根本是翻不出來
看中文還要左註解右註解
我還不如自己花時間搞懂他
更不用說劣質的翻譯為了趕出貨
聽不出來就看圖說故事
你要我看XXX工具說明書
我當然他媽的選繁中
無題 無名 ID:foGm0p.I 2018/01/07(日) 10:38:24.731 No.10635244 平均高沒用阿,大多都停在N1程度
考過N1都知道程度有多低
來個精英就環殺K島全場
無題 無名 ID:ZaPHdXO2 2018/01/07(日) 10:41:38.102 No.10635261
無題 無名 ID:XAUv0eGI 2018/01/07(日) 10:54:44.932 No.10635304 宅男常常提起的優越感:
成績學歷(頂多到國高中)
日文能力(頂多到N1 無法說寫)
考駕照(手排我超強)
當兵(替代役 補充兵)
動漫閱歷
找盜版資源
還有嗎 歡迎補充
無題 無名 ID:9qfQJC7E 2018/01/07(日) 10:55:05.743 No.10635307
我自認日文聽說有N4
但手寫就算了
漢字有些和中文不一樣背起來不亞於英文單字
無題 無名 ID:QQnUz8uA 2018/01/07(日) 10:56:05.795 No.10635310
無題 無名 ID:foGm0p.I 2018/01/07(日) 10:56:54.732 No.10635318
無題 無名 ID:Pzt/8L02 2018/01/07(日) 10:58:27.201 No.10635324
無題 無名 ID:hbjVHlG. 2018/01/07(日) 11:01:08.851 No.10635342
無題 無名 ID:PHGRERe2 2018/01/07(日) 11:02:53.956 No.10635354
無題 無名 ID:ky9T/PLc 2018/01/07(日) 11:03:25.493 No.10635361
>>10634774>可以在5ch找到很多acg的情報
>遊戲相關的還有攻略wiki
還有日本的宅討論廣也比較專業
像很冷的三月獅子那邊可找到很多同好
島上的新番實況都只看萌番和輕改動畫
而且還理直氣壯劇透討論原作內容
甚至貼對岸盜版漫畫 感覺民度落差一大截
無題 無名 ID:icM9nQW. 2018/01/07(日) 11:05:02.913 No.10635373 >>10634882如果你真的翻譯過 就會知道原文才是最好的
再怎麼翻都還是贗品 尤其是漫畫擬聲.人物性格的口癖根本無法翻譯
直接用日文理解還比較好
無題 無名 ID:J/WcFerc 2018/01/07(日) 11:05:25.483 No.10635376
又要考驗信仰了 我是不會輕易就離開的!!
無題 無名 ID:.YZjD2AY 2018/01/07(日) 11:06:51.333 No.10635383
無題 無名 ID:3Nl42E4s 2018/01/07(日) 11:11:08.002 No.10635405
>>10635373還有一些東西是雙關、意會的
其實很難透過翻譯翻出來
尤其是中文對於一些狀聲、形狀的詞彙其實很貧乏
更何況不論是漫畫或是小說都還有對話框和行數的限制(曾經做過抬腳翻譯)
無題 無名 ID:P0RY4Jv6 2018/01/07(日) 11:15:02.620 No.10635421
單純不會日語就得等翻譯
會日語東西看不完
英語也是吧