[綜合]無題 無名 ID:gCxxkAzc 17/10/28(六)16:10:42 No.10145186 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2017-10-28 02:44:31
支那用語大寶典:
高冷
無題 無名 ID:kE7EZaEA 17/10/28(六)16:12:23 No.10145193
高大上
無題 無名 ID:gCxxkAzc 17/10/28(六)16:12:36 No.10145195
我自推
高富帥
富二代
無題 無名 ID:wUa.613g 17/10/28(六)16:13:21 No.10145199
幹拎良
無題 無名 ID:SRkjL.RM 17/10/28(六)16:13:24 No.10145200
所以支那現在講冷富帥跟冷二代?
無題 無名 ID:yAjq0cPU 17/10/28(六)16:13:49 No.10145202
動漫
視頻
質量
無題 無名 ID:mvs7bOCY 17/10/28(六)16:20:57 No.10145234 台巴子
博人
高清
質量
嚇死寶寶了
硬件
軟件
平行世界
網絡
服務器
手遊
無題 無名 ID:5Q5hDrZQ 17/10/28(六)16:27:56 No.10145265
無題 無名 ID:jS7Z7yGY 17/10/28(六)16:29:56 No.10145280 屏幕
显示屏
視屏
屏佔比
哈哈手機版常常看到
無題 無名 ID:EZLMJAoU 17/10/28(六)16:31:06 No.10145291
我們常用的
噴子、馬子、幸子、條子、凱子、結樑子、捅婁子、罩子、上道、噱鋃、擋鋃、(白)粉、哈啦、太保、晃點、嗝屁、苦窯、鬼扯蛋、扛霸子、蹺頭、窯子、拜把、打尖、扁(人)、掛(了)、(笑)哏
這些也是以前大陸帶來的喔~~~~
但隨著網路用語與外來用語越來越多
這些漸漸少用了
無題 無名 ID:mei8Jbyo 17/10/28(六)16:32:05 No.10145295
五險一金
無題 無名 ID:EZLMJAoU 17/10/28(六)16:37:58 No.10145327
遊戲一詞
我們這邊是用遊
對岸是用游
短信 <===>簡訊
互聯網<===>網路
默認值<===>預設值
電郵 <===>電子信箱/E-mail
數字 <===>數位
智能手機<===>智慧型手機
小姐 <===>酒店小姐
無題 無名 ID:PMOVzCwk 17/10/28(六)16:48:37 No.10145372
>>高冷
一般都拿來形容蔬菜 高冷蔬菜
問google 一大堆高冷蔬菜 = =
無題 無名 ID:gT6IDyIw 17/10/28(六)16:50:17 No.10145377 無題 無名 ID:jT4ubyH2 17/10/28(六)16:50:18 No.10145379
以上我還能接受
畢竟有跡可循
最讓我不能接受的是"取關"
說是取消關注的意思
完全不合邏輯
無題 無名 ID:AMiwA9OY 17/10/28(六)16:55:52 No.10145409 無題 無名 ID:JINmjka2 17/10/28(六)17:00:08 No.10145428 無題 無名 ID:gT6IDyIw 17/10/28(六)17:00:29 No.10145429 無題 無名 ID:f21C9zwQ 17/10/28(六)17:02:02 No.10145431
無題 無名 ID:2QMAUrxE 17/10/28(六)17:03:02 No.10145433
無題 無名 ID:AMiwA9OY 17/10/28(六)17:06:43 No.10145449
>>10145429google了一下發現弄錯了
不是display aspect ratio
而是Screen-to-body Ratio
螢幕佔機身多少比例
這詞好像台灣沒有個固定說法
直譯就螢幕機身比吧
無題 無名 ID:eC4hGBJ2 17/10/28(六)17:12:18 No.10145465
我也是醉了
強!無敵!
分辨率
JJ/丁丁
傻B
無題 無名 ID:NyfWZCzg 17/10/28(六)17:14:43 No.10145476
作的一手好死
裝的一身好逼
無題 無名 ID:vRWPB.ys 17/10/28(六)17:15:21 No.10145481
暈
無題 無名 ID:fHNPQl6g 17/10/28(六)17:19:42 No.10145490
干你娘
無題 無名 ID:S6fDH.Kc 17/10/28(六)17:20:42 No.10145493
包子雷
無題 無名 ID:bBsldK3U 17/10/28(六)17:21:32 No.10145498
夢見豬
無題 無名 ID:PKnEAzVQ 17/10/28(六)17:22:05 No.10145502
息機坪大灑幣
無題 無名 ID:SrqMXFl2 17/10/28(六)17:25:15 No.10145515 估計(陸)<===>大概or可能(台)
可以說是散播來台最成功的支那用語
看看這串沒半個人提就知道了
我第一次看到這種用法就是在對岸字幕組,
當時覺得違和感有夠重,因為以前在台灣根本沒人會這樣用
沒想到現在已經成功洗腦了==
無題 無名 ID:vRWPB.ys 17/10/28(六)17:25:46 No.10145516 肯定
無題 無名 ID:bWtANynk 17/10/28(六)17:31:22 No.10145541 無題 無名 ID:SrqMXFl2 17/10/28(六)17:43:02 No.10145586 >>10145541一般人會有事沒事就在估交期或是工程嗎?
估計這詞就是因為台灣也有才會讓很多人沒察覺
而且普通人才不會有事沒事就在那邊估計估計,用大概、可能就夠了
然而我現在遇到有些年輕人似乎連這兩個詞都不太會用了
開口都直接來句「估計是...了」
「估計」以前多半都是在比較正式或嚴謹的場合
無題 無名 ID:CoaDKjxk 17/10/28(六)17:47:03 No.10145606
扯犢子
無題 無名 ID:IQmAHw8. 17/10/28(六)17:47:10 No.10145609
貌似
無題 無名 ID:g10QsgfE 17/10/28(六)17:58:56 No.10145683
>>10145586還有"各種"
以前台灣只有"各種動物"之類,概括性的用法
現在"各種崩潰"變成強調性的用法,也是中國傳過來的
無題 無名 ID:hy8VAcRw 17/10/28(六)18:03:00 No.10145705
無題 無名 ID:bWtANynk 17/10/28(六)18:04:53 No.10145716 >>10145586不用什麼一般人,有在工作的人就知道估計常不常用..
而且估計通常都是只一個粗估的數字而已,哪有什麼正式性可言
更別說你所謂的年輕人..根本是還在媽媽十塊的學生族群吧
無題 無名 ID:R6B5rb/6 17/10/28(六)18:07:28 No.10145735 精障港狗cgnurse被放出來了?
無題 無名 ID:hy8VAcRw 17/10/28(六)18:10:05 No.10145748
無題 無名 ID:FlrC6ww6 17/10/28(六)18:10:10 No.10145750 無題 無名 ID:R6B5rb/6 17/10/28(六)18:15:18 No.10145772 幫忙DEL
cgnurse 巴哈姆特 遊戲基地 PTT 香港高登
惡意違規累犯 中國精神障礙 網路使用者
無題 無名 ID:SZ2YmOPE 17/10/28(六)18:18:12 No.10145781 含金量
無題 無名 ID:hy8VAcRw 17/10/28(六)18:21:03 No.10145799
無題 無名 ID:FlrC6ww6 17/10/28(六)18:23:07 No.10145812
無題 無名 ID:hy8VAcRw 17/10/28(六)18:23:13 No.10145814
無題 無名 ID:R6B5rb/6 17/10/28(六)18:24:06 No.10145826 沒反應 等等就去洗動物朋友和歡樂惡搞 他整天都躲在那
無題 無名 ID:FlrC6ww6 17/10/28(六)18:25:54 No.10145830
無題 無名 ID:7OMIC6dI 17/10/28(六)18:27:28 No.10145838
唯一支持翻成勃乳頭
無題 無名 ID:Zd6Dp/7. 17/10/28(六)18:37:49 No.10145908
>>10145515因為電視播放對岸各種電視劇的比例非常大
連我媽都說"好疼"
我怒斥:你是共產黨口水吃多了喔