增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:iXaII64I 2022/09/17(六) 13:05:27.979 No.29265876
回覆: >>29266080
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2022-09-17 17:56:48
附圖
這個是網飛的翻譯嗎??
無題 無名 ID:.RJ6pzV. 2022/09/17(六) 13:07:36.145 No.29265902
附圖
>網飛

飛殺小 幹你娘
無題 無名 ID:P9nBvLyU 2022/09/17(六) 13:10:34.600 No.29265942
回覆: >>29266532
>>29265902
靠北啊網飛官方中文譯名啦
中國又不能看網飛
無題 無名 ID:0Fn/JBlo 2022/09/17(六) 13:15:31.933 No.29266020
附圖
>>29265902
挖淦!
是支語阿斯塔特!
島喜紅海盜?
無題 無名 ID:RRoLcymY 2022/09/17(六) 13:20:18.740 No.29266080
>>29265876
大概是只翻譯了英文
然後我們去聽日配 字幕就怪怪的
無題 無名 ID:iXaII64I 2022/09/17(六) 13:24:51.565 No.29266154
附圖
所以除了看網飛的爛翻譯沒別的辦法?

這邊日語是 我完蛋了 結果翻成這樣...
無題 無名 ID:Kn8hzXkc 2022/09/17(六) 13:28:43.728 No.29266204
附圖
無題 無名 ID:0Fn/JBlo 2022/09/17(六) 13:39:31.295 No.29266339
回覆: >>29266432
>>29266204
好ㄌ拉基里曼
奸奇大魔的敦敦教誨都沒有聽進去嗎?
無題 無名 ID:aGkADZTo 2022/09/17(六) 13:40:14.939 No.29266350
回覆: >>29266452
>>29266020
紅海盜不是已經投了混沌了嗎
無題 無名 ID:emaHIiuo 2022/09/17(六) 13:41:01.771 No.29266357
>>29266154
說不定是從英文來翻的
無題 無名 ID:iXaII64I 2022/09/17(六) 13:42:03.255 No.29266369
>>29266357
應該是

有夠爛= =
無題 無名 ID:3V4AyHrE 2022/09/17(六) 13:44:19.869 No.29266392
>>29265902
黑色聖堂支語部?
無題 無名 ID:mLJXmb3o 2022/09/17(六) 13:45:06.287 No.29266399
>>29265902
網飛這個詞雖然很支,但確實是官方中文譯名
因為中共國連網飛都不能用
無題 無名 ID:aSmLm3YQ 2022/09/17(六) 13:46:10.957 No.29266411
NETFLIX就NETFLIX
飛你媽 是有多難記
無題 無名 ID:C4HcUIaI 2022/09/17(六) 13:46:55.672 No.29266420
回覆: >>29266468
把英配版的英文字幕翻成中文再塞進去日配版裡真的有夠智障= =
無題 無名 ID:Dl6FtUcU 2022/09/17(六) 13:46:57.266 No.29266423
>>29266399
不用跟盜版廚解釋這些
盜版廚不會去了解任何正版管道的名稱
只會一邊反支一邊玩支那破解的盜版遊戲看支那漢化新番
無題 無名 ID:NS0m7H3o 2022/09/17(六) 13:47:51.759 No.29266432
回覆: >>29266479
附圖
>>29266339
話說的不夠清楚
基里曼變姬里曼了
無題 無名 ID:83mNEXss 2022/09/17(六) 13:48:04.260 No.29266435
回覆: >>29266734
跟小粉紅一樣的出征方式wwww
無題 無名 ID:Dl6FtUcU 2022/09/17(六) 13:48:19.944 No.29266439
>>29266411
好了啦 不然你貼你的訂閱看看
無題 無名 ID:NS0m7H3o 2022/09/17(六) 13:50:21.272 No.29266452
附圖
>>29266350
你可以選忠誠派的太空鯊鯊啊
無題 無名 ID:.Q4.hgdY 2022/09/17(六) 13:50:58.369 No.29266460
回覆: >>29266734
附圖
>>29266204
那靈族騷貨呢?
無題 無名 ID:lfUz9LIY 2022/09/17(六) 13:51:41.328 No.29266465
我不喜歡覺得難聽的翻譯就是支語
支語自助餐
無題 無名 ID:gogcPrXo 2022/09/17(六) 13:51:57.476 No.29266468
回覆: >>29266734
>>29266420
盜版mkv裡面有多語言音軌和字幕給你選 ==
無題 無名 ID:0Fn/JBlo 2022/09/17(六) 13:53:15.591 No.29266479
附圖
>>29266432
一萬年真的太久了...兒子都變成女兒了...我也變成yagoo了...
無題 無名 ID:aSmLm3YQ 2022/09/17(六) 13:53:51.242 No.29266487
回覆: >>29266832
支語警察大多是智障

我反而是
覺得好聽的支語可以留
難聽的管它是不是支語
刺激1995就是個例子
あぼーん あぼーん ID:rb3wq16U 2022/09/17(六) 13:57:39.107 No.29266532
回覆: >>29266734
這篇回覆已被刪除
無題 無名 ID:rSaVY1zk 2022/09/17(六) 14:12:56.508 No.29266702
NETFLIX台灣官方中文就是網飛
雖然聽起來很支那
但這是事實

支那他們那邊是叫做奈飛
另外網飛翻譯本來就爛
幾乎都是原文先翻英文再翻其它語言
甚至有更多連英文都亂翻或文本跟配音不同

這類有自帶字幕的平台
支那把影片盜走後
通常不會再進行翻譯
所以這部你也不用期待
支那字幕組會重新翻

真要改要從影片裏面抽字幕軌
然後修正翻譯用外掛字幕
然而這件事不難只是很花時間

何況有能力修正字幕的
不是懂英文就是懂日文
那直接開英或日字幕來看就好
做這事根本毫無益處

順帶一提
萬一有島民有強迫症
就是想要重翻並修正這部字幕
字幕早就有人抽出來放在網路上了
無題 無名 ID:9aQzIJIs 2022/09/17(六) 14:15:42.423 No.29266734
附圖
>>29266532
>>29266468
>>29266460
>>29266435
>>29266411
>>29266357
>>29266154
就說島上90%都是支畜工讀生
才講一下而已
馬上就跳出10個4%柯糞來護航

笑死wwwwwwwww
K島沒救了
無題 無名 ID:rSaVY1zk 2022/09/17(六) 14:22:51.335 No.29266832
>>29266487
大多數並不是支語好不好聽
而是支語很多都是選擇用(直接翻譯)
你舉的刺激1995就是這個例子
支那是直接翻譯英文名
而有時候直接翻譯會比較好

台灣是很多廠商邏輯死亡
又毫無美學且自以為是
才會有什麼
神鬼系列
即刻系列
XX戰
絕命XX
絕地XX

支那語大多是支那創造
大多數帶有
(不必要的縮減)
(無意義的替換)

台灣也越來越多用語
帶有上述這兩種特性
我們是少數使用真正中文的國家
不維護才是滅國的開始