增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]站起來吧!半獸人先生!05_P15 B ID:FmykDtbQ 16/09/04(日)12:40:27 No.634926
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2016-09-05 20:51:42
附圖
這次標題先暫時維持原文,等我搞清楚意思再翻。(Wedding Orc Palace? Oak Palace?)

公主,你還不擺兩桌恭喜他們!

說來黑皮又被遺忘了,果然一個廚師是比不上戰將級的。(誤

--

https://twitter.com/ORCsan_garaku/status/772270965875179521
無題 無名 ID:MxCqDZU6 16/09/04(日)12:49:35 No.634929
身心崩壞w
無題 無名 ID:HBMmo/4I 16/09/04(日)12:59:54 No.634931
糟糕,魔公主也太可愛了......
無題 無名 ID:DO7HEEtk 16/09/04(日)13:01:36 No.634932
嗚哇...少女純潔度破婊了啊
無題 無名 ID:t9O.fnTs 16/09/04(日)13:03:11 No.634933
女騎士已經變成習慣半獸人的身體了
無題 無名 ID:b9hozVrY 16/09/04(日)13:04:07 No.634934
咕......魔族的精神攻擊......
無題 無名 ID:O3Dcn44Q 16/09/04(日)13:06:11 No.634937
半獸人與女騎士的新婚純愛片!?這還不快搶首發
無題 無名 ID:o0TvlHhA 16/09/04(日)13:07:47 No.634938
其實最好的方法
就是找個魔法師把克莉絲提娜變成一個女獸人
無題 無名 ID:GLLbxAso 16/09/04(日)13:11:45 No.634939
附圖
幹,連公主也歧視我們半獸人
喜歡上我們是有問題喔?
雖然在種族上是敬謝不敏,但是有人喜歡我們還是會覺得很高興的啊
無題 無名 ID:9o7BGWm. 16/09/04(日)13:14:47 No.634945
原..原來是在擔心這種事嗎?
無題 無名 ID:MnMb5xDM 16/09/04(日)13:47:05 No.634959
回覆: >>634961
感覺本尊的精神攻擊傷害比偽娘還高啊
無題 無名 ID:n.2ayD6Y 16/09/04(日)13:54:18 No.634961
>>>No.634959
沒有惡意的兵器才是最惡劣最可怕的
無題 無名 ID:0V5tLzls 16/09/04(日)14:52:52 No.634976
魔族公主的精神攻擊能力也點太高了XDDDD
無題 B ID:FmykDtbQ 16/09/04(日)19:37:11 No.635093
回覆: >>635204
附圖
因為想不到,就直接音譯了。
無題 無名 ID:oXBPfAKg 16/09/04(日)19:41:34 No.635096
已經虐幾話女騎士了阿w
無題 無名 ID:9ypI6//M 16/09/04(日)19:49:28 No.635103
少蠢啦 早就喜歡上了
無題 無名 ID:9K9A7PFQ 16/09/04(日)20:43:02 No.635133
>沒有惡意的兵器才是最惡劣最可怕的
通往地獄的道路是由善意所鋪成的喔~~~
無題 無名 ID:XHl.hPZ. 16/09/04(日)23:00:15 No.635204
回覆: >>635216
>>No.635093
照意思直譯是"獸人婚禮會場"
無題 B ID:FmykDtbQ 16/09/04(日)23:40:43 No.635216
回覆: >>635219
>635204
我覺得是雙關語,只是不知道是什麼的雙關語。

一般不會講Wedding Palace,應該是Wedding venue or location (reception也有人講,不過這是講宴會,而不是地點。)

啊如果是place,那應該寫プレース。

所以最後就直接照外來語音譯過來算了。
無題 無名 ID:cuw7HPVA 16/09/04(日)23:48:56 No.635219
>>No.635216
作者英文不好的可能性?
無題 無名 ID:8UJkR5Z2 16/09/05(一)00:05:40 No.635221
女騎士的SAN值已經歸零了wwwwwwwwwww
無題 無名 ID:SLPWyhQw 16/09/05(一)00:49:09 No.635230
回覆: >>635237
附圖
パレス ウェディング
指的就是西式婚禮
所以第三格才會穿白紗
無題 B ID:EZ3Gajk2 16/09/05(一)01:14:15 No.635237
>635230
所以單純用外來語音譯是沒錯的,只是沒理解內容而已。

多謝指導。