[四格]無題 <a href="mailto:世界樹の隷獄">還不是很會修圖跟挑字體的渣翻譯</a> ID:drUC4pYE 16/08/28(日)01:37:16 No.632794
評分:4, 年:4, 月:4, 週:4, 日:4, [+1 / -1] 最後更新:2019-03-13 10:41:42
來源→https://twitter.com/komaki1025/status/768099808250703872
然後老地方放本本的詳細 如果沒變成亂碼的話
無題 無名 ID:qYleYpB6 16/08/28(日)02:45:49 No.632803
靠北喔www
無題 無名 ID:vmCmuKU6 16/08/28(日)03:21:36 No.632804
老地方是哪個地方啊...
無題 無名 ID:D9EJRXx6 16/08/28(日)03:40:13 No.632807
複製出來以為是亂碼
覺得莫名的眼熟
原來可以用啊.......第一次看到這種給法的
無題 無名 ID:kxMVQwic 16/08/28(日)08:50:01 No.632830
還有人會用心眼嗎
無題 無名 ID:xAdY8WWU 16/08/28(日)09:17:52 No.632833
>老地方是哪個地方啊...
一眼看出菜逼巴外來種w
而且還是很容易找到答案的lv1心眼
無題 無名 ID:04go9bis 16/08/28(日)10:27:28 No.632840
無題 無名 ID:VvU3emnU 16/08/28(日)10:43:49 No.632843
無題 無名 ID:woxinsJc 16/08/28(日)10:46:47 No.632844
>>komaki
看成komica
無題 無名 ID:strhzkE2 16/08/28(日)11:00:55 No.632847
>No.632812ひと‐ごと【人事/他=人事】
自分には関係のないこと。他人に関すること。よそごと。「境遇が似ていて、とても―とは思えない」
[補説]本来「他人事」と書いて「たにんごと」とは読まなかった。
有種東西叫線上辭典
分享給您
希望您也能使用愉快
無題 無名 ID:K5IWLauc 16/08/28(日)19:12:19 No.632988
無題 無名 ID:9biWkHqA 16/08/28(日)19:22:12 No.632991
報告!!是亂碼!!
無題 無名 ID:vmCmuKU6 16/08/28(日)19:30:19 No.632993
>>原po都給答案了還需要承太肥......
後來自己去查一查發現有夠簡單的
抱歉我菜逼八,我露胸部道歉
無題 無名 ID:.zfixpRc 16/08/28(日)19:35:48 No.632994
請問是否沒有中文翻譯的?
只能找到日文和英文翻譯
無題 <a href="mailto:sage">無名</a> ID:QuCqV7aA 16/08/28(日)19:37:25 No.632995
http://meyerweb.com/eric/tools/dencoder/
貼上所謂亂碼,再按decode
無題 心眼菜逼八 ID:jnxLoqb2 16/08/28(日)22:27:13 No.633058
(゚д゚≡゚д゚)
因為馬上就看到了
然後拿去餵狗好像找到答案了(一系列還沒看
所以完全不知道你們在說什麼亂碼
無題 無名 ID:BG.nbLjc 16/08/29(一)17:46:31 No.633289
指它一下就跑出來了ㄟ
無題 無名 ID:UgFbnKA2 16/08/29(一)20:05:18 No.633325
難怪我也沒看到亂碼....
筆記本、RAR都試過了wwww