增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:68n0SPyk 2022/07/05(二) 18:16:17.736 No.28134280
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2022-07-05 21:30:39
附圖
優化是支語嗎
無題 無名 ID:gUzxtSoA 2022/07/05(二) 18:17:12.718 No.28134294
回覆: >>28134431

台灣正確用法是最佳化
但反而沒甚麼沒人再用了...
無題 無名 ID:R9m2tVAQ 2022/07/05(二) 18:18:22.678 No.28134307
打補丁優化
無題 無名 ID:UyvrBTUY 2022/07/05(二) 18:18:42.009 No.28134315
附圖
>>28134280
最佳化和優化明明不同意思
但是天然捅智障太多了
無題 無名 ID:Jfq4merw 2022/07/05(二) 18:19:28.719 No.28134322
>>28134280
視頻我看只有10%的人再用

優化的話我看起碼有80%以上了
無題 無名 ID:oeGe0l5U 2022/07/05(二) 18:20:21.782 No.28134334
優化是什麼
跟優熊廚有什麼關係
無題 無名 ID:wXqM3CZc 2022/07/05(二) 18:21:35.088 No.28134342
回覆: >>28134366
>>28134315
不同意思?
喔,那你說看看兩個字詞所進行的動作指的是什麼
如何?
無題 無名 ID:ZDjEkcl. 2022/07/05(二) 18:22:51.554 No.28134361
支持跟支援也是同意思嗎?
無題 無名 ID:9ncgtmSo 2022/07/05(二) 18:23:22.585 No.28134366
>>28134342
跟支畜不用說太多
無題 無名 ID:M8gWUgrM 2022/07/05(二) 18:26:54.723 No.28134431
回覆: >>28134459
>>28134294
我同意最佳化這個翻譯有兩個缺點
一個是三個字對某些人來說太長
一個是在指的事情常常沒有最好,只有次優或局部最佳
但我還是比較喜歡用最佳化
因為它代表的涵義是希望找出最佳結果
無題 無名 ID:UyvrBTUY 2022/07/05(二) 18:28:58.576 No.28134459
回覆: >>28134619
附圖
>>28134431
幾個字跟不是重點 就只是想用支語而已
用支語的還有更長的 反而台用語幾個字
無題 無名 ID:K7AZa4B. 2022/07/05(二) 18:36:19.391 No.28134574
無題 無名 ID:c5eqY21U 2022/07/05(二) 18:39:24.058 No.28134607
附圖
無題 無名 ID:c5eqY21U 2022/07/05(二) 18:40:12.861 No.28134619
附圖
無題 無名 ID:8MmhgY3g 2022/07/05(二) 18:40:55.080 No.28134630
>>28134280
已經不是了
現在是台灣用語
支那已經沒在用了
無題 無名 ID:hljVennQ 2022/07/05(二) 18:41:07.693 No.28134638
其實台灣用優化有時候跟最佳化意思是不一樣的

例如遊戲把某個職業"優化" 你總不會這時用最佳化來說吧?
無題 無名 ID:1j5Yftv2 2022/07/05(二) 18:42:20.841 No.28134650
>>28134638
那就叫改良啊
無題 無名 ID:SifMq/2Q 2022/07/05(二) 18:47:49.509 No.28134722
fine tune/optimize
>>28134650
功能沒有變更或增減的話別用"改"良
不然你會被問到死= =
無題 無名 ID:7iYcSXSg 2022/07/05(二) 18:48:55.817 No.28134738
沒有最好 只有更好的概念

最佳化感覺就是已經極限的感覺
優化就只是比原本的再好

不管畜不畜 我選擇優化 我就賤
無題 無名 ID:Ky0nWCPU 2022/07/05(二) 18:49:50.428 No.28134753
>>28134638
這不就是支語最常被詬病的問題,一個詞的用法涵蓋範圍太廣沒有精準的定義,就像水平跟質量一樣,更好笑的是有時候質量跟品質還會混著用。
然後你的例子就最簡單的回答就是這個情況本來就不需要翻成最佳化,修改、數值上調、強化等等都可以用。
無題 無名 ID:nRcdS/xw 2022/07/05(二) 18:50:03.998 No.28134759
>>28134638
>>28134650
>>28134280

就和另一個文我說的一樣一堆被支語洗腦的

天堂是用血牛

RO也是肉盾

坦克是WOW那時支語言好不
那時支那太多人玩才洗腦變多

一堆被洗腦的小朋友
無題 無名 ID:Szay0i9U 2022/07/05(二) 18:51:39.999 No.28134776
島民上支那漫畫網站看支那漢化盜版漫畫一邊反支
不會精神錯亂嗎
無題 無名 ID:nRcdS/xw 2022/07/05(二) 18:52:56.161 No.28134785
>>28134753
對阿
支那一堆洗腦連坦是WOW裡的一堆小朋友還以為坦喔
叫肉盾好不
國外tank .main tank是另外
無題 無名 ID:hljVennQ 2022/07/05(二) 18:55:48.082 No.28134816
>>28134753
問題就是一般來說大改版 你說的可能有複數成立 甚至還可能有被改爛的
這時用不精準的詞才是正確的官方語言
無題 無名 ID:5CQgCTgQ 2022/07/05(二) 18:55:51.271 No.28134819
>>28134280
哇幹 好想跟附圖的角色做愛喔
無題 無名 ID:nRcdS/xw 2022/07/05(二) 19:02:37.640 No.28134932
>>28134816
笑死
你被支語洗腦成這樣也是可憐都你在說
啥叫大改版.那叫季或叫1.0 2.0 3.0板好不
誰在和你大改版支那語
支那每次炒股票或沒人玩哪次不說XX大改版
可憐阿
無題 無名 ID:nRcdS/xw 2022/07/05(二) 19:14:34.860 No.28135087
>>28134816
可憐阿