[四格]無題 無名 21/09/26(日)22:13:13 ID:d6AoSDbs No.2208869 評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2021-09-27 03:31:34
https://twitter.com/vakan12/status/1441986309988384769
無題 無名 21/09/26(日)22:23:07 ID:elmcnMmk No.2208877
うーまーあーじー
無題 無名 21/09/26(日)22:33:11 ID:zgzXzWtU No.2208885 日本沒有辭典定義正確唸法嗎
無題 無名 21/09/26(日)22:37:37 ID:LDOx0.cQ No.2208890 無題 無名 21/09/26(日)22:38:55 ID:4j1nquAk No.2208892
無題 無名 21/09/26(日)22:48:28 ID:C8YLHZaE No.2208903
無題 無名 21/09/26(日)22:50:05 ID:BBpNl/B6 No.2208904 無題 無名 21/09/26(日)22:53:24 ID:iCK9yi7U No.2208905
無題 無名 21/09/26(日)22:55:26 ID:4j1nquAk No.2208907 無題 無名 21/09/26(日)22:56:16 ID:.sSm.BHU No.2208908 無題 無名 21/09/26(日)22:58:31 ID:nTy7WkaE No.2208909 魯肉飯、肉燥飯
無題 無名 21/09/26(日)23:00:37 ID:WHYwkmmg No.2208910
無題 無名 21/09/26(日)23:04:07 ID:c/c7awKg No.2208917
鈴谷可愛
無題 無名 21/09/26(日)23:04:31 ID:L8py5v2A No.2208919 >>2208907質量是亂套專門的科學名詞將錯就錯積非成是的結果
跟視頻一樣 不算是地區差異
因為他們覺得這樣使用科學名詞很唯物
無題 無名 21/09/26(日)23:05:16 ID:n4CTYi6Y No.2208921 無題 無名 21/09/26(日)23:16:26 ID:B6YHZUDo No.2208935 無題 無名 21/09/26(日)23:20:01 ID:4j1nquAk No.2208949 >>2208919你這種"因為我用的只有A意,沒有B意;所以那些當B意用的人都錯了"的想法本身才是錯誤。
比方說CHEERS這個字,在英國以外的英語圈都作"乾杯"解,但是在英國卻當"謝謝",而且日常使用程度非常高。
難道英國人用錯了?英國人不會說THANK YOU?不是的,只是地區差異,英國人賦與了CHEERS這個字"謝謝"的意思,沒有誰對誰錯。
無題 無名 21/09/26(日)23:33:57 ID:H1d041wM No.2208972
無題 無名 21/09/26(日)23:36:38 ID:aqGZckJ. No.2208975 無題 無名 21/09/26(日)23:47:16 ID:L8py5v2A No.2208981 >>2208949你這種"只要我爽 所以我可以到處亂用重新定義詞彙只要當成地區差異就好了"的想法本身才是錯誤
日常招呼用語就算了 只是習慣不同
但是質量視頻這種可是有精準定義的科學詞彙
要怎麼用可是有白紙黑字的規定寫下來的
你把已有的詞彙重新亂加定義
造成誤解跟語意混亂
怎麼看都跟地區差異扯不上關係
無題 無名 21/09/26(日)23:51:26 ID:ftyBDX6. No.2208987 無題 無名 21/09/26(日)23:53:22 ID:LPCCczeo No.2208989 >>2208981文化的事情哪有什麼白紙黑字的
不然中國臺灣兩地對土豆的定義不同你也要說是哪邊是錯的嗎==
無題 無名 21/09/26(日)23:54:05 ID:EGHL0b2g No.2208991
無題 無名 21/09/27(一)00:01:08 ID:GNexDYU2 No.2208996
豚! 丼豚! 丼豚!
無題 無名 21/09/27(一)00:01:17 ID:bOD7gfGE No.2208997
無本文
無題 無名 21/09/27(一)00:03:18 ID:CwKHRvI. No.2208999
無題 無名 21/09/27(一)00:09:37 ID:f5eY0NEc No.2209008
無題 無名 21/09/27(一)00:12:22 ID:xv3Db/S. No.2209011 >>2208981你現在是要咬死“因為我這邊對這個辭是這樣定義,所以別人全部都不能有別的語意”?
好喔
無題 無名 21/09/27(一)00:14:33 ID:Xlni6eoM No.2209014 無題 無名 21/09/27(一)00:18:42 ID:t2PQdwv2 No.2209020
>>2209011你要這樣滑坡我也沒辦法
如果你堅持說早上好晚上好這種程度的地區差異我是沒意見啦
至少我能肯定這種惡意混淆邏輯的語言竄改肯定是錯誤的
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E8%AA%9E_(%E4%B8%80%E4%B9%9D%E5%85%AB%E5%9B%9B)
無題 無名 21/09/27(一)00:18:59 ID:Z0D.3Y4k No.2209021 無題 無名 21/09/27(一)00:19:31 ID:w6.ItE.o No.2209022
無題 無名 21/09/27(一)00:20:09 ID:KSY7e/4. No.2209024 無題 無名 21/09/27(一)00:24:47 ID:t2PQdwv2 No.2209027 無題 無名 21/09/27(一)00:25:57 ID:Qeb7QS3o No.2209028
>>2208987>通常不會出現
是對的
但可惜豚丼算常見到會出現在字典的菜名
https://kotobank.jp/word/%E8%B1%9A%E4%B8%BC-618807
小學館的字典有
無題 無名 21/09/27(一)00:27:55 ID:gtOWaq26 No.2209029 無題 無名 21/09/27(一)00:34:25 ID:weNEHDc2 No.2209033
>4j1nquAk
智商質量過硬, 杠杠的
無題 無名 21/09/27(一)00:53:18 ID:t2PQdwv2 No.2209053 無題 無名 21/09/27(一)00:56:49 ID:UHyEUWEQ No.2209056 無題 無名 21/09/27(一)01:00:46 ID:DMr7cysA No.2209059 用詞不同還好
現在網路上很多人直接用「大、小」替代「多、少」之類的其他量詞。
看的頭很痛....
無題 無名 21/09/27(一)01:08:13 ID:t2PQdwv2 No.2209067
無題 無名 21/09/27(一)01:09:24 ID:xv3Db/S. No.2209070 >>2209021誤用?我就問你一個臺灣的“誤用”:某某某,下個月要交貨,你速度要快點了。
照“科學”的定義,速度即為距離/時間,如果速度有且只能有這種定義,那上面例子的用法就是誤用,你說是嗎。
一個詞有科學定義歸科學定義,不代表不會有其他含意;在臺灣速度並不只解作科學上的距離/時間,也可以表示事情進行的程度;同樣的,在對岸,質量並不只表示物體的總和,也可表示產品的耐用性或品質。
無題 無名 21/09/27(一)01:13:29 ID:j36akVZY No.2209072
無題 無名 21/09/27(一)01:15:36 ID:wwj6oH1A No.2209073
>>2209070>誤用?我就問你一個臺灣的“誤用”:某某某,下個月要交貨,你速度要快點了。
我不知道你是哪裡人
不過台灣沒有人會這樣講話的
正常的講法是動作要快點
另外 假如他正在移動中(推著推車的話)那用速度就沒有問題
這不是你可以亂凹質量用法的理由
對岸自己的學術論文也是把質量當mess用 而不是民間自己在最近幾年亂用的quality
無題 無名 21/09/27(一)01:19:11 ID:DzLPGFmo No.2209077
>>2209070會在那邊速度 速度的我只有玩wow那堆中國來的才會這樣講 其他我這輩子沒聽過
無題 無名 21/09/27(一)01:20:49 ID:UoYIyJnA No.2209081
無題 無名 21/09/27(一)01:21:09 ID:uawsbIMc No.2209082 >>2209014在討論文化的事情為什麼要扯到學術論文啊
你是不是那種會在魚販面前叫囂墨魚不是魚的蠢蛋啊
連日常生活跟學術都分不清楚
無題 無名 21/09/27(一)01:23:58 ID:wwj6oH1A No.2209085 無題 無名 21/09/27(一)01:26:29 ID:uawsbIMc No.2209088 無題 無名 21/09/27(一)01:31:21 ID:eP1mJvsg No.2209090
無題 無名 21/09/27(一)01:32:48 ID:gembTvBM No.2209092
>>2208949看到這個想到當初去英國、蘇格蘭也是直接改這個詞唸,一天就習慣了
像京都的謝謝也是「おおきに」,自己腦內轉一下就好
無題 無名 21/09/27(一)01:33:34 ID:Z0D.3Y4k No.2209093
>>2209070先學好文法再來反串
你這種程度的騙不到人啦
不過念在你是未成年人的分上 你還是趕快丸遊戲 別上島了吧
無題 無名 21/09/27(一)01:34:49 ID:OXNlbZOY No.2209094
>>2208890教育部根本三年改一次,不知道改三小
國文系那些整天在橋讀音跟註釋的老書蟲根本就靠這混飯吃的
無題 無名 21/09/27(一)01:35:51 ID:t2PQdwv2 No.2209097 >>2209088別的先不說
你知道"文化"這兩個字就是為了寫論文跟英文精確對照而新創的和製漢語嗎?
無題 無名 21/09/27(一)01:41:57 ID:eVL5P5X2 No.2209102 >>2209070速度有兩種意思
一種是移動的速度
一種是動作的速度
但質量只有mass這一種意思
無題 無名 21/09/27(一)01:47:54 ID:0yDDpHaE No.2209108 說過很多次了 中文有所謂的複詞偏義
即不同甚至相反涵義的兩個字組成的詞語
但只取其中一字的意思
如「窗戶」只取窗義「恩怨」只取怨意「睡覺」之只睡義
(你用「睡覺」一詞的時候從來沒有意識到「覺」是醒來的意思吧)
要用攻擊「質量」的理由去審視全部中文
那很多用了幾百乃至上千年的詞語都不能用了
無題 無名 21/09/27(一)01:48:05 ID:SobDRREE No.2209109
無題 無名 21/09/27(一)01:51:53 ID:uawsbIMc No.2209112 >>2209097天啊...你要不要自己看看自己在說什麼
你可能以為自己說了什麼很屌的知識很得意吧
倒果為因並不能會事物的本質變化好嗎?
在衛星的概念和詞彙出現前 衛星就不存在嗎?
在公分被定義前 難道所有物質都沒有距離嗎?
在文化的定義出現前 文化就不存在嗎?
不要再隨口瞎說了 真的很蠢
無題 無名 21/09/27(一)01:53:19 ID:eVL5P5X2 No.2209113
>>2209108>你用「睡覺」一詞的時候從來沒有意識到「覺」是醒來的意思吧
不是因為"覺"當醒來這個意思的時候是其他讀音嗎
無題 無名 21/09/27(一)01:55:43 ID:Xlni6eoM No.2209114 >>2209106
原本就已經有了兩個字明確意思的"品質"可以用
為什麼要去用意思有偏差的偏義複詞?
而且這偏義複詞還他媽的跟已有定義的詞彙重複
喔對了 順帶一提
很多人喜歡拿來說嘴的教育部字典
現在已經把質量=品質的解釋拿掉了www
無題 無名 21/09/27(一)01:56:45 ID:/YWIxdzQ No.2209115
無題 無名 21/09/27(一)01:57:10 ID:Z0D.3Y4k No.2209116
>>2209108>>如「窗戶」只取窗義「恩怨」只取怨意「睡覺」之只睡義
哪一個是外來語
連支那都知道是錯的詞 你在這邊護航得很爽
無題 無名 21/09/27(一)02:00:46 ID:t2PQdwv2 No.2209117
>>2209112扯三小本質
我是在講你的這條論述有矛盾好ㄇ
>在討論文化的事情為什麼要扯到學術論文啊
既然文化這兩個字就是為了學術論文而創出來的詞
那為什麼談文化就不能談學術論文?
你要在否定文化這兩個字的情況下討論文化?
不要笑死人了
無題 無名 21/09/27(一)02:04:24 ID:0yDDpHaE No.2209119 >>2209114你可以不把質量當品質解
這是你個人自由
但複義偏詞是中文的一部分
所以把質量當品質解是符合文法丶可以接受的
否則有很多日常用語也會變得不合文法
你可以批評中文是一種「不合邏輯」的語言
你可以不爽不要用
但也請記住 英德文裡有所謂的contronym
即同一個字有相反的意思 如vitrual可解真實也可解虛擬
既然你這麼嚴謹 下次可以去禁止英美國人用這個字
あぼーん あぼーん 21/09/27(一)02:07:00 ID:Hd4zexyQ No.2209122
這篇回覆已被刪除
無題 無名 21/09/27(一)02:07:27 ID:MGuyrZOQ No.2209123 支語有分
比方像土豆(馬鈴薯),這是他們原本就這樣講,和台灣不同只是地區差異
但質量不同,質量在大陸本來也不等同品質以及其他一大堆詞意,而是各有各的詞,但文革後文化斷層大陸平民的語彙能力低落,沒辦法正確有效的溝通因此只能一詞多用,同樣的情況在台灣的新聞界也屢見不鮮
>>2208885>>2208935其實這是因為一個是專有名詞一個是簡寫,丼物(どんぶりもの)本來是一種料理形式,後來出現了放牛肉的料理叫牛丼(ぎゅうどん),但並沒有流行用豬肉的丼物,直到後來狂牛症導致牛肉缺乏大眾又恐懼所以才改用豬肉來做牛丼,所以豚丼其實是牛丼風豚肉(ぶたにく)丼物的簡寫,所以應該唸ぶたどん,但它是牛丼的衍生物,那照命名規則該念とんどん
給懶得看的人:哪種念法都行,日本人都懂,也不會被特定地區的人打
無題 無名 21/09/27(一)02:08:32 ID:0MxdeT6w No.2209124
無題 無名 21/09/27(一)02:08:50 ID:Hd4zexyQ No.2209126 >>2209114神奇的是明明學把[品質]和[品量]分清的時間成本連10分鐘都不需要,卻寧願花時間打幾百字跳針
無題 無名 21/09/27(一)02:11:23 ID:UHyEUWEQ No.2209128
無題 無名 21/09/27(一)02:12:25 ID:sxPiWBxY No.2209129
>>2209119奧卡姆剃刀原理
如無必要,毋增實體
既然已經有了可以精確描述的詞彙
那麼那個不精確還會跟別的詞彙混淆的描述就是可以捨棄的
更不用說那個不精確的詞彙還是自做聰明新創的
>但複義偏詞是中文的一部分
>所以把質量當品質解是符合文法丶可以接受的
這邏輯也太跳躍了吧www
那我也發明一個偏義複詞叫做"吃屎" 只取吃屎無意
"你吃"可以寫成"你吃屎"
所以你吃屎便當是符合文法丶可以接受的wwww
無題 無名 21/09/27(一)02:14:23 ID:9JBDDxFw No.2209131
>>2209119如果使用者本身能夠分的清正式書面用語跟閒聊就算了,但現階段是搞得連業界人士聽到都會抓狂的濫用了,這不管怎麼說都得出來唸跟兩句吧
而且那些偏義複詞原則上不會造成岐義的混淆狀況,光是這點就差很大
無題 無名 21/09/27(一)02:14:54 ID:Hd4zexyQ No.2209132
無題 無名 21/09/27(一)02:23:27 ID:d/q7YWpE No.2209135
無題 無名 21/09/27(一)02:29:01 ID:d/q7YWpE No.2209139
>>2209119>但複義偏詞是中文的一部分
>所以把質量當品質解是符合文法丶可以接受的
公三小,難道我可以把老二一詞只取老而不以二字解來互通老婆這個詞嗎