增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[綜合]無題 無名 ID:VyHgQxjM 2021/04/02(五) 00:18:47.591 No.22068453
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2021-04-02 05:33:11
附圖
看我老弟跟人家調解的調解書 跑來問我一段話
「當事人於其聲明或主張之事實或證據,以認為他造非有準備不能陳述者為限....」
我也看不懂 可以幫我翻譯成白話嗎
無題 無名 ID:K1q.E6XM 2021/04/02(五) 00:24:22.341 No.22068502
附圖
島民看起來像法律系嗎
法律人因為中文不好所以很愛用多重否定繞圈子來灌字數
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 00:25:35.418 No.22068517
回覆: >>22068577
附圖
...[當事人]於其[聲明/主張]之[事實/證據],以認為[他造][非"有準備"]["不能陳述者"為限],應於期日前提出準備書狀或答辯狀


...提起確認法律關係基礎事實存否之訴,以[原告]["不能提起他訴訟者"為限],否則應認原告之訴無即受確認判決之法律上利益。
無題 無名 ID:VyHgQxjM 2021/04/02(五) 00:30:35.193 No.22068577
回覆: >>22068653
附圖
>>22068517
>以[原告]["不能提起他訴訟者"為限]
這個我還是不太能理解
幹....公文跟法律條文為了要求沒有偏頗跟誤解 都是這樣講話 每次都要思考好久 這次真的都思考不出來了
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 00:34:00.411 No.22068610
當事人於其聲明或主張之事實或證據
=我方提出的東西
以認為他造非有準備不能陳述者為限
=以對方不是沒有準備就不能說明為前提
=以對方有準備就能說明為前提

假定對方沒受到威脅、心智正常、出於本意的幹話啦
就跟問你18歲了沒差不多
無題 無名 ID:VyHgQxjM 2021/04/02(五) 00:38:03.406 No.22068645
附圖
>>22068610
可以了 謝謝
真的好苦 自己國家的語言怎麼可以被描寫得這麼難看懂www
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 00:38:14.040 No.22068646
回覆: >>22068734
附圖
>>22068610
>幹話啦
...應有,得有
無題 無名 ID:NvRBo6SM 2021/04/02(五) 00:38:45.040 No.22068653
回覆: >>22068695
>>22068577
>為了要求沒有偏頗跟誤解 都是這樣講話
不是這樣 這樣的用法並沒有比較精準
很多用詞只是因為當初引進的老屁股這樣寫
後面的只能跟著 有些用詞甚至只是愚蠢的造詞
其實中文早有對應的詞能用 但你只能跟著
台灣法界就是老屁股學長學弟制一路流傳 懂?
無題 無名 ID:K1q.E6XM 2021/04/02(五) 00:38:51.303 No.22068657
回覆: >>22068695
附圖
你現在知道法律人用詞有多機掰沒意義了嗎
就純粹是要給別人增加閱讀難度而已
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 00:39:36.451 No.22068666
>>22068613
>中文的缺陷(X)
教育的缺陷(O)
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 00:40:54.659 No.22068681
文組廢物法律還以為自己多屌
還不是抄抄抄
日本法律抄抄德國法律抄抄
媽的 白癡法律用語還說這叫做專業
在那邊負負得正
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 00:42:51.558 No.22068695
>>22068657
>>22068653
去當書記官看看啊= =
能少寫少打一個字是一個字
反正你們平時都只看新聞不看判決書
是有差喔
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 00:43:52.978 No.22068708
>>22068695
古時候老屁股留下的古字也算少一字?
明明就不是
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 00:45:49.279 No.22068734
附圖
你就當作是一種附加條件
前段是你可以做的事情
(提起確認法律關係基礎事實存否之訴=告某個人
後段則是若違反了前段就即刻取消
(以原告不能提起他訴訟者為限=你先告了其他人就不能告這個人

回到原題就是,對方若非正常狀態你提出的東西就不一定合理
>>22068646
應,必須,強制
得,非必須,可選擇
換作遊戲王就是必發與選發

阿對了,皁皁
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 00:46:47.513 No.22068745
回覆: >>22068765
附圖
>>22068708
...語焉不詳,甚感疲倦。念島少,慎言為佳。
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 00:47:48.035 No.22068756
附圖
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 00:48:15.221 No.22068765
附圖
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 00:49:09.336 No.22068777
>>22068708
得/應/必要時
這三種有什麼強度跟目的差別你認為不需要區分
只表示你的工作爛到不用處理精確的文字表達
恭喜你可以繼續活在平安喜樂當中
無題 無名 ID:VyHgQxjM 2021/04/02(五) 00:49:50.947 No.22068789
附圖
>>22068734
果然法律島民很多啊
一個比一個講得清楚
用遊戲王來說明就又更好理解了
謝謝島島
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 00:50:25.161 No.22068794
>>22068777
肏你媽的
我說古字好嗎
你他媽的扯去哪裡?
連對方問題都看不清楚 好意思講自己讀法律?
無題 無名 ID:c74Vc9uM 2021/04/02(五) 00:52:45.066 No.22068821
回覆: >>22068837
這種用語是為了求精準
但更多的當然是文言文味
所以就有所謂的法律白話文
在功能性一樣的狀況下不要讓人看不懂
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 00:54:24.494 No.22068837
附圖
>>22068821
>在功能性一樣的狀況下不要讓人看不懂
>功能性一樣
...
無題 無名 ID:K1q.E6XM 2021/04/02(五) 00:54:28.570 No.22068838
附圖
>>22068695

你看就有一個出來亂講了
即非法所不許和符合法律規定字數明明就一樣
用多重否定說可以和直接說可以有什麼差別?
目的就不是要簡化換艱澀單字讓用語變精確好嗎
無題 無名 ID:Hc/jgx4. 2021/04/02(五) 00:55:56.859 No.22068857
回覆: >>22069012
>>22068734
原來有人跟我一樣會用遊戲王來比喻事情= =
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 01:00:19.716 No.22068906
>>22068838
所以講自由心證你們就知道是什麼意思了嗎
還是一樣望文生義覺得法官可以不用看證據隨心判案
說實話簡化是簡化給書記官看的
不是給你們這種沒讀書的弱智好嗎
無題 無名 ID:NvRBo6SM 2021/04/02(五) 01:07:29.247 No.22068978
回覆: >>22069050
>>22068777
>>22068906
北七
首先你的知識不足以討論法律用詞
不要硬要加入討論 很丟臉 可笑
另外在談論法律用詞來源前 你已經文不對題了
先學好邏輯吧 這個更重要點
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 01:12:55.074 No.22069012
回覆: >>22069050
附圖
>>22068756
好乖好乖
>>22068838
對,雙重否定用很兇
死都不白化...白話,非要弄得文謅謅
但模式是固定的,久了就能馬上轉換
>>22068857
剛好有相似點啦,你可以發現都在玩弄文字搞特例
邏輯上都是把簡單的東西複雜化,學會k語言也能讀法條
>>22068906
>自由心證
這屬於類似成語的應用
以簡稱來代指一個模糊概念
而通常確實可以聯想,的確說明在一定規範下
法官可以依個人想法來自由下判決

哇,要有規範又要自由,好做作阿
對,當你明白法條必須散布出假公正的氣息時,你就抓到了核心
無題 無名 ID:NloJnoRI 2021/04/02(五) 01:17:00.478 No.22069043
回覆: >>22069072
The facts and evidences proclaimed in the plaintiff’s statement should be limited to those that the defendant is considered to be unable to declare without preparation.
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 01:18:41.181 No.22069050
>>22068978
你才是可笑的那個好嗎
專業用語就是專業用語
你什麼時候看過國內的理組論文裡面寫中文翻譯了
或是哪個竹科上市公司的RD討論是用中文名詞在交流
拜託一定要讓我知道
>>22069012
>這屬於類似成語的應用
...
不要看到四個字就是成語好嗎
不然幹破你娘四個字是成語嗎幹破你娘
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 01:19:32.299 No.22069057
附圖
>>22069050
幹破你娘
無題 無名 ID:yTAs1Lzg 2021/04/02(五) 01:21:28.497 No.22069071
法律的
就是寫一堆不知道寫3小的
所以就能令理組不能控制他們
無題 無名 ID:ZNLluVpc 2021/04/02(五) 01:21:30.920 No.22069072
>>22069043
變英文之後還真的變好懂了...
無題 無名 ID:yTAs1Lzg 2021/04/02(五) 01:23:10.149 No.22069079
>>22068610
幹WWWW 就是不直接寫
你18歲了沒 幹?
無題 無名 ID:yTAs1Lzg 2021/04/02(五) 01:25:35.832 No.22069092
>>22069050
理組的專業用語是
一到兩個字 解釋一大堆事件組合成的東西
文組的
是幾個字的東西 用一大堆字來組合出來
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 01:25:36.165 No.22069093
附圖
反正台灣法界最大的問題就是沒用德文寫法條吧

如果判決書都用德文寫那智障法盲看不懂也不會整天要人法律白話文再給他們望文生義曲解法學概念
無題 無名 ID:NloJnoRI 2021/04/02(五) 01:26:09.411 No.22069097
當事人在聲明裡面主張的事實和證據
都不能夠超出某個範圍
那就是在他的認知裡
另外一方在沒有準備的情況下不可能說得出的陳述
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 01:29:24.014 No.22069110
附圖
>>22069092
所以說到底中華民國把法學概念從德文翻成中文根本是錯的
法學就應該給我用德文寫判決書
法官審判時也是用德語跟檢察官和律師詰辯
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 01:30:10.560 No.22069119
附圖
>>22069050
就跟你說是種類似用法呀
以四字的簡稱來替代一個靠北長的故事與靠北說不清的概念
法條公文等都用很兇,換成遊戲王就是貫通=攻擊力超過守備力~(ry

可以呀,若之後幹破你娘被多人使用且固定用在同樣情形上
廣為流傳下這四個字就可以升級成成語階級,你真是幹破你娘
無題 無名 ID:7H0cdooM 2021/04/02(五) 01:33:25.758 No.22069136
>>22069119
算了 你這也是大部分人的通病
只要看到四個字又看不太懂就當成成語或是縮寫開始望文生義去猜意思
只可惜法學就是台灣人最瞧不起的哲學
所以你們怎麼猜都會是錯的
無題 無名 ID:SFdb3IL6 2021/04/02(五) 01:37:42.017 No.22069151
回覆: >>22069208

有個檢察官還是法官就在推行判決書白話化運動阿
幾十年了
但 老害+新生文言文擁護者 是不能接受這種事情的
看這串就知道了
因為白話化會消滅他們 隨意解釋 的權力
就像當初胡適要推行白話一樣
總會有文言文護航者說文言文比較精簡
但胡適就證明並不會
白話更精簡直接
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 01:39:12.751 No.22069160
>>22069092
把事情弄得更複雜就是文組要做的WW
無題 無名 ID:NloJnoRI 2021/04/02(五) 01:41:55.861 No.22069181
當時人在他的聲明裡主張的事實和證據,應該要限制在那些另一方被認為在沒有準備之下不可能作出的陳述。
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 01:45:44.138 No.22069208
回覆: >>22069232
>>22069151
>隨意解釋
已經是固定用法了是要怎麼隨意解釋= =
不去學微積分然後說看不懂積分符號要求數學白話文運動讓你更容易去學微積分
蛤?
你在搞笑嗎
而且白話到跟自由心證一樣你們還不是照樣曲解

所以我建議推動判決書德文化運動
讓台灣法界回歸初衷
讓法盲閉嘴乖乖坐下來學習
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 01:49:48.151 No.22069232
>>22069208
>數學白話文運動
文組可能需要吧 破爛腦袋連個量子場論公式都要幫你翻譯
數學本身就是精簡到不行的語言了
文組無法超越WW
無題 無名 ID:K1q.E6XM 2021/04/02(五) 01:50:55.270 No.22069237
回覆: >>22069243
附圖
不是啦
平常認真發文很少人回
剛剛隨便耍廚嗆人一下
就釣一堆人戰恐龍法官法盲戰文組理組文言文白話文運動還有遊戲王
島民不要為了我而戰好嗎
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 01:51:50.447 No.22069243
附圖
>>22069237
誰在為你這死肥宅戰
你他媽跟文組一樣要討打就說啊
無題 無名 ID:Sxe3drBs 2021/04/02(五) 01:52:19.969 No.22069244
附圖
>>22068734
感謝島島的遊戲王講解wwww
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 01:52:23.850 No.22069245
附圖
>>22069136
你在鬧啥彆扭啦
一直糾結在成語四字上
說到底上述一切都是國文基本的借代用法
為了方便溝通而簡化本意的大量觀念,光看字猜當然不正確
但畢竟是由龐大本體簡化來的可幫助人們去聯想進而學習與記憶
而當雙方都明白其概念對談下就更能省時省力了
無題 無名 ID:ceNf8bF. 2021/04/02(五) 01:52:39.917 No.22069247
理組:想辦法把東西講的很簡單
怕你看不懂

文組:把東西講得很複雜 怕你一下就看懂害他們失業
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 01:57:19.900 No.22069273
>>22069245
問題就在於台灣人看到中文=用日常經驗去推斷一定對
還會拒絕承認中文存在專屬於中文的專有名詞

所以為了針對這種困境
我認為判決書應該德文化 甚至立法限制法庭上詰辯只能使用德語
一來讓法盲閉嘴 二來讓台灣跟最先進的歐陸法系國家接軌
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 01:58:46.129 No.22069282
回覆: >>22069302
>>22069273
講白了就是文組怕失業啊
白話文阿嬤都看得懂怎麼愚民
無題 無名 ID:8g1laKQs 2021/04/02(五) 01:59:38.975 No.22069288
為了自己權益著想
直接要求對方調解書寫中文
不是寫堆古屁文
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 02:01:49.811 No.22069301
附圖
>>22069245
白白,法律條文有幾個特點不能這樣幹(直接使用白杹書寫或解釋)
1.條文引用與參考
2.不可(完整)逆之結果
3.具有實質的利害解讀(參考第二點)

當白話文處理時,只能用在解讀而非判決,因為判決書會被歸檔,如果出現了後續相似案件但前後判決用詞不同會有大爭議。

同理,第二點與第三點更加強化這件事情,目前的條文已經出現多重解釋與邏輯互沖了(但也因此有律師辯護之類的職位出現)
在創立人已作古,立院搏鬥場杹的狀態下,保持既有條文規範已經算是中庸之道了。

>>22069136
...別擺出高傲的態度
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 02:01:50.104 No.22069302
回覆: >>22069325
>>22069282
不用愚民 你們自己就會曲解跟超譯原意了
教多久了還是學不會 幹
隔壁整天對著垃圾車亂叫的來福都比你們還有出息
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 02:03:07.699 No.22069314
回覆: >>22069327
>>22069301
>別擺出高傲的態度
你先跟上面那堆拒絕承認世界上存在「中文」專屬名詞的那些人講= =
無題 無名 ID:fhk0cxsc 2021/04/02(五) 02:03:20.649 No.22069318
>>22069119
貫通是無視防禦力好嗎 靠杯哦
無題 無名 ID:oUeSAxJE 2021/04/02(五) 02:04:19.529 No.22069325
回覆: >>22069365
>>22069302
有沒有曲解是你說的啊
為了方便形式文組廢物於是想到自己定規則
這樣就能製造專業的假象
事實上就是學國外的都學半套
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 02:05:28.057 No.22069327
回覆: >>22069379
附圖
>>22069314
...窩噗素在縮泥,泥已經人格出局惹。
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 02:10:34.001 No.22069365
>>22069325
>有沒有曲解是你說的啊
問二十個非法律系學生什麼是自由心證
沒有一個答對叫沒有曲解?
不知道就說不知道好嗎
>事實上就是學國外的都學半套
不然咧
最近你們也很想學英美的陪審團制阿
所以政府特別去抄一套回來
結果你們聽到陪審團制基本上都在亂搞又縮回去了
還好你們沒說要去學美國的司法交易
不然學整套回來你會直接暴斃好嗎www
無題 無名 ID:Hc/jgx4. 2021/04/02(五) 02:12:28.428 No.22069378
>>22069318
貫穿是打守備怪時,atk-def的差扣在生命值上好嗎 靠杯哦
無題 無名 ID:YwTyXegc 2021/04/02(五) 02:12:37.970 No.22069379
附圖
>>22069327
冷靜 對事不對人
看到討厭的說法無視就好
用自己的價值觀片面論斷他人格也同樣危險
無題 無名 ID:NloJnoRI 2021/04/02(五) 02:16:38.539 No.22069395
當時人在他的聲明裡主張的事實和證據
必須是另外一方在當下理應不知道的事情
無題 無名 ID:v/UFxDs. 2021/04/02(五) 02:18:54.387 No.22069410
附圖
>>22069273
我是只贊同這能降低門檻好幫助學習
但直接當結論解讀就是個人問題了

台灣連英文都只學考試用了德文辦不起來啦!
>>22069301
(°Д°;)說、說話了!!!!!

懂你意思,我接觸到現在感覺也是要分成二種思維比較好
官方維持文言書寫,使用者則將白話用在理解與溝通
二者併行且同時存在,維持一種在規範下的自由的詭異平衡感
>>22069318
你哪個遊戲派來的間諜?
當攻擊力大於守備力的<貫通>傷害啦!
無題 無名 ID:nU5G3uIo 2021/04/02(五) 02:20:45.964 No.22069423
附圖
>>22069410
>(°Д°;)說、說話了!!!!!
>話
>杹
...
https://www.youtube.com/watch?v=XJWqHmY-g9U
無題 無名 ID:rxQotMwM 2021/04/02(五) 02:27:49.539 No.22069461
回覆: >>22069487
>>22069410
>台灣連英文都只學考試用了德文辦不起來啦!
法律系出國留學的首選一定是德國
沒錢才會選日本

我也關注法律白話文運動一陣子了
只能說最後一定失敗
降低閱讀判決書的門檻不代表能普及法學知識
他們的最優先事項應該是讓台灣人熟悉法律=應用哲學這件事
而且台灣人天生對思考反感
不知道為什麼 超級詭異 好像判決是選擇題一樣
無題 無名 ID:Edo.3/D6 2021/04/02(五) 02:34:15.807 No.22069487
>>22069461
文化問題吧

台灣很多老害
思維還停留在中華法系那套= =
無題 無名 ID:U4j9VA2Q 2021/04/02(五) 02:34:40.350 No.22069489
>>22069136

字詞 【成語】
注音 ㄔㄥˊ ㄩˇ
漢語拼音 chéng yǔ
釋義

漢語中有典源,具多層表義功能的固定語。可作為句子的成分,形式不一,以四言為主。一般都有引申的比喻義,而非單純使用字面上的意思。如「矛盾」、「綿裡針」、「勢如破竹」、「篳路藍縷」等。