增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]你也可以泡到女朋友 無名 20/12/25(五)22:41:06 ID:PsY0Sg.c No.1886534
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-12-27 01:27:03
附圖
在2077,連自動販賣機都能泡到女朋友

你也可以
無題 無名 20/12/25(五)22:51:07 ID:618d6SWw No.1886541
所以我還要等57年啊...
無題 無名 20/12/25(五)22:55:28 ID:xyq6WUAE No.1886546
回覆: >>1886565
原來中文翻譯不是繁簡轉換
挺有誠意
無題 無名 20/12/25(五)23:14:19 ID:x60WX0f. No.1886565
>>1886546
雖然繁體翻譯很有誠意
但不得不說這次簡體中文的翻譯真的翻的更好
無題 無名 20/12/25(五)23:38:11 ID:qRQVUyhQ No.1886587
哇幹 這位置在哪裡啊
無題 無名 20/12/25(五)23:51:05 ID:xyq6WUAE No.1886593
>>1886587
小中國其中一幢高樓前
有支線感嘆號
無題 無名 20/12/25(五)23:51:32 ID:BGZocqPc No.1886594
>>1886587
浮雲大樓一樓下來左邊
地圖上會有驚嘆號提示,是任務之一
無題 無名 20/12/26(六)10:12:09 ID:H1UQfclQ No.1886794
>>1886587
就在你家門口
無題 無名 20/12/26(六)10:37:50 ID:QsB34syQ No.1886808
回覆: >>1886824
>>1886565
字幕跟對話對不起來的好?
無題 無名 20/12/26(六)10:57:44 ID:lxCCkBps No.1886824
>>1886808
我玩英配我不知道
結果這次繁簡都對不上中文語音是啥鬼?
無題 無名 20/12/26(六)11:03:01 ID:TMAXKpiU No.1886833
>>1886824
因為中配會突然說髒話🤬

我是學到了不少就是了(奇怪的知識
無題 無名 20/12/26(六)11:25:21 ID:hvPvq3uU No.1886851
>>1886565
......最近是不是一堆人在洗簡體比較好的風向
無題 無名 20/12/26(六)11:41:19 ID:v29oHb0. No.1886864
回覆: >>1886987
>>1886851
你又不是不知道最近角色四格版一堆支那人
無題 無名 20/12/26(六)11:47:50 ID:8vryrkAg No.1886870
>>1886565
能不能丟一些翻譯的對比來看看?
在下真的挺好奇簡體的怎麼番
無題 無名 20/12/26(六)12:13:21 ID:2PZRXdpU No.1886894
>>1886870
去打開遊戲切繁中再讀檔切簡中
再切一個英文看 不就好了
無題 無名 20/12/26(六)12:17:19 ID:GZ4u8x4k No.1886901
回覆: >>1886917
康納有老婆?
無題 無名 20/12/26(六)12:32:06 ID:UdJrIn6Y No.1886913
回覆: >>1886942
殘廢簡體直接把台灣兩個字刪掉
這種干擾劇本的翻譯叫做好wwww
無題 無名 20/12/26(六)12:34:58 ID:zMB51a5U No.1886916
>>1886851
>>1886870

老實說這次2077有些翻譯個人感官而言的確比繁體好

像是其中一把武器大陸翻譯叫勃大莖深 台灣叫一夜七次郎 我比較喜歡前者...
無題 無名 20/12/26(六)12:36:32 ID:c5/ytX0Y No.1886917
>>1886901
https://twitter.com/BryanDechart/status/1317544893447761921
康納裡面的人的老婆
無題 無名 20/12/26(六)13:09:44 ID:0HujEXh2 No.1886937
>>1886916
勃大莖深這個詞我記得在台灣論壇還活著的年代就有在台灣網路看過了
無題 無名 20/12/26(六)13:14:11 ID:JOKy0MGg No.1886942
>>1886913
這正是他們覺得好的地方
無題 無名 20/12/26(六)13:30:08 ID:NFqe3niM No.1886955
回覆: >>1886978
不談政治,中文翻譯兩邊都保留了英文以外的台詞
簡體不只保留,還有附帶該詞彙的翻譯
繁體這邊就只是保留

但是中文配音跟台詞沒搭上,兩邊都沒有
因為突然配音會爆粗口wwww
無題 無名 20/12/26(六)13:36:50 ID:W/VPvvMs No.1886958
回覆: >>1886974
>>1886916
英文叫Sir John Phallustiff
翻譯有哪邊比較好?
只是你的個人感官比較支那而已
無題 無名 20/12/26(六)13:38:59 ID:XjboSpL6 No.1886960
回覆: >>1887229
>>1886916
可能台灣譯者是南部人吧
台北人都比較喜歡博大精深
無題 無名 20/12/26(六)13:49:56 ID:6uL8ISNQ No.1886967
>>1886870
阿杰被女警攔下時,杰哥對女警說
英:you have a heart of gold
繁:你有一副好心腸
簡:你有一顆金子般的心
無題 無名 20/12/26(六)13:52:35 ID:Pa9vk0ds No.1886970
>>1886967
果然好棒棒的簡體翻譯www
無題 無名 20/12/26(六)13:53:26 ID:ufvLxi4A No.1886972
>>1886967
在2077這搞不好是真的 物理上
無題 無名 20/12/26(六)14:00:36 ID:POuwuaaw No.1886974
>>1886958
光是英文有個Sir 我就覺得一夜七次郎贏了耶

那位在吹噓勃大莖深的.... 支那人的文學素養變得這麼差了喔?
無題 無名 20/12/26(六)14:07:54 ID:Wr1dNtiA No.1886975
回覆: >>1886986
附圖
google姊表示:
無題 無名 20/12/26(六)14:14:16 ID:W/VPvvMs No.1886978
>>1886955
本來說外文的地方硬要譯還能說好
電影想表達語言不通時導演故意不放字幕,某些翻譯硬是譯出來已是破壞氣氛
尤其2077科技已有完美翻譯機,對話中夾雜非英文無翻譯外文,在劇情表現有它的意義在
什麼程度的觀眾就有什麼翻譯
無題 無名 20/12/26(六)14:16:56 ID:sL.9Aj06 No.1886982
漢克:原來你跑到這裡了!你這個死塑膠皮
無題 無名 20/12/26(六)14:20:39 ID:2wEpJmEQ No.1886986
>>1886975
文雅一點應該可以翻做東門慶南門慶北門慶之類
無題 無名 20/12/26(六)14:21:04 ID:Ys82nKT2 No.1886987
>>1886864
不是最近的事了
而且連管管都支那人
好幾個版也是
無題 無名 20/12/26(六)14:44:50 ID:zMB51a5U No.1886995
回覆: >>1887016
>>1886974
雖然我比較喜歡勃大莖深這個翻譯 但我並不會因為你喜歡一夜七次郎這個翻譯而否定你

目前對您而言只要不跟你喜歡同樣的東西或是翻譯就是支那人了嗎?

而且吹噓個屁阿 我就說我以個人感官而言了 我有把勃大莖深塞到你屁眼要你看逆?
無題 無名 20/12/26(六)14:44:50 ID:zMB51a5U No.1886996
>>1886974
雖然我比較喜歡勃大莖深這個翻譯 但我並不會因為你喜歡一夜七次郎這個翻譯而否定你

目前對您而言只要不跟你喜歡同樣的東西或是翻譯就是支那人了嗎?

而且吹噓個屁阿 我就說我以個人感官而言了 我有把勃大莖深塞到你屁眼要你看逆?
無題 無名 20/12/26(六)14:51:47 ID:POuwuaaw No.1887000
>>1886996
好氣喔www

The dild in question is called ‘Sir John Phallustiff’ – a reference to Sir John Falstaff, a lecherous knight from a few of Shakespeare’s plays.

實際上從原文來看,這個假屌的名字就是莎士比亞作品裡一個好色騎士名字的諧音阿~

從翻譯的信達雅來看
怎麼看是翻成人名才貼近原意

文學素養差就承認嘛^ ^
無題 無名 20/12/26(六)14:56:45 ID:h6.dj952 No.1887004
回覆: >>1887021
先確定簡體的所有翻譯都沒有不小心用到辱華字眼再吹捧吧
不然哪天出事了這些吹捧的只怕也脫離不了關係
無題 無名 20/12/26(六)14:56:51 ID:CKSEWy5g No.1887005
氣到連發兩次還不砍文w
無題 無名 20/12/26(六)15:07:32 ID:EQu6z5O6 No.1887009
>>1886870
簡中字幕和中配有時對不起來,甚至和英配不一樣,
中配中字版,杰哥和迷霧認識不久
無題 無名 20/12/26(六)15:16:58 ID:Seb5tjcU No.1887016
>>1886995
>>1886996
閉嘴啦 滿口支那臭
無題 無名 20/12/26(六)15:30:14 ID:EQu6z5O6 No.1887021
>>1887004
有把共產之鎚對岸翻同誌之錘,原文我不知道
無題 無名 20/12/26(六)15:47:27 ID:JVsHsv/c No.1887030
>>1886996
不要支那式假掰好嗎?
你明明就是在否定繁體翻譯又不做功課才被噓
何況你要拿個人感官出來講被噓本來就很正常
無題 無名 20/12/26(六)15:49:29 ID:LFIksO2c No.1887036
>>1887030
在地化翻譯不就是個人觀感優先?
還是你超愛台版SV各種意義上的神翻譯
無題 無名 20/12/26(六)15:53:24 ID:zMB51a5U No.1887041
>>1887030
否定你媽拉 單純舉個例子出來就代表我不喜歡台灣翻譯是哪來的放大解釋 你是民進黨的逆?
無題 無名 20/12/26(六)15:53:56 ID:zMB51a5U No.1887042
>>1887041
等等..國民黨好像也會..
無題 無名 20/12/26(六)17:33:04 ID:W/VPvvMs No.1887109
>>1887041
你說簡體比較好上面就打你臉啊
本來只是罵你不學無術,你卻起笑噴人,拿個人感官作擋箭牌,這種不就最受支那吹捧的無賴螂性?
無題 無名 20/12/26(六)17:45:39 ID:2iznTXQc No.1887117
>>1887041
不就最簡單
郎可以知道是人名
可是你喜歡的翻譯卻無法
那有問題的不就是不行認出是人名的翻譯?
無題 無名 20/12/26(六)17:48:22 ID:oxNOf7a2 No.1887119
回覆: >>1887159
>>1886824
正常 簡體的壞習慣
配音常常脫稿演出 不照字幕講
惡靈古堡2.3也是
無題 無名 20/12/26(六)17:53:11 ID:fc5w0foo No.1887127
回覆: >>1887232
1、外銷無毒台灣豬,進口有毒美豬。

2、怕核災不准蓋核四,卻要進口核災區食品。

3、蔡總統說進口美國萊豬是給民眾多一個選擇,不一定要吃,同理毒品也該開放啊!

4、陳時中說美國萊豬吃幾輩子也沒事,但台灣豬禁用萊劑。

5、美大選後和川普政府簽MOU合作備忘錄,但明年就職的總統叫拜登。

6、台灣周邊15國加入全球最大自由貿易區RCEP,蔡政府說影響有限卻緊急召集5大受衝擊產業開會,包括石化、鋼鐵、車輛、塑膠、紡織。

7、反中抗中是國策,但對大陸八月份出口占總額46.39%創歷史新高。

8、一至八月兩岸貿易額4.76兆,台灣出口大陸3.63兆,蔡總統說現在是台灣20年來經濟最好的時刻,其實是依賴對岸最深的時刻。呢
無題 無名 20/12/26(六)18:23:21 ID:TJ7JKx1U No.1887157
>>1886565
但簡體版有閹割過ㄟ
這樣你也可以接受喔
無題 無名 20/12/26(六)18:27:09 ID:Ps4QsOSs No.1887159
>>1887119
中國譯制腔裡有句"愚蠢的土撥鼠"不知道是那來的
無題 無名 20/12/26(六)19:16:12 ID:2d2OYPFw No.1887196
>>1887041
不只文學素養不足還沒禮貌
請你回去牆內吧
無題 無名 20/12/26(六)19:25:17 ID:3ApCWxT. No.1887199
回覆: >>1887406
歪串一句
是「個人觀感」而不是「個人感官」吧?
無題 無名 20/12/26(六)20:04:56 ID:DTbZP.Vw No.1887229
>>1886960
台北人直接英文在玩的
你這個南部支那狗少在那反串
無題 無名 20/12/26(六)20:09:15 ID:JxHv8VxE No.1887232
>>1887127
萊豬過關了崩潰哭哭喲
無題 無名 20/12/26(六)20:36:44 ID:Rwfz4qqo No.1887250
到底是要仇中到什麼時候?

仇恨半天台灣有變強嗎?能把大陸打趴(經濟或物理)嗎?

真的覺得台灣人病入膏肓
無題 無名 20/12/26(六)20:39:53 ID:mGeMA146 No.1887251
>>1887250
有時候也很想問問那些照三餐跪舔的人一樣的問題...
無題 無名 20/12/26(六)20:40:06 ID:Uu7afdRA No.1887252
回覆: >>1887254
>>1887250
到底是要威脅台灣到什麼時候?

威脅半天台灣有統一嗎?能把台灣打趴(經濟或物理)嗎?

真的覺得中國人病入膏肓
無題 無名 20/12/26(六)20:40:49 ID:.z/OIghk No.1887254
回覆: >>1887269
>>1887252
阿中國人就真的有病啊
台灣人有必要學嗎
無題 無名 20/12/26(六)20:52:26 ID:EgDbvBwA No.1887269
>>1887254
一個神經病拿刀對著你 你舉起你的雨傘自衛
然後旁邊有個人說他就有病你幹嘛學他
??????
無題 無名 20/12/26(六)20:56:20 ID:zMB51a5U No.1887271
>>1887269

政治的狀況如您所說
但網路上的狀況目前無論台灣還是中國都是拿刀的神經病 唯一的不同點就是台灣目前只針對大陸 大陸看誰不順眼就對著誰
無題 無名 20/12/26(六)20:57:56 ID:zKoUO0PU No.1887272
>>1887250
你到是先不要每天搞台灣阿,智障
無題 無名 20/12/26(六)20:59:02 ID:0H8AYu1g No.1887277
>>1886565
例如?
無題 無名 20/12/26(六)21:12:01 ID:fWxuLTl. No.1887287
>>1887250
面對整天說要武統、戰機繞台動不動就威脅殺你全家的國家
難不成我們還要跟牠們友好嗎
更別說牠們阻撓臺灣加入任何的國際組織、還會向臺灣放瘟疫
只有你這種沒膝蓋的廢物才不仇中
無題 無名 20/12/26(六)21:32:07 ID:.jRzpz56 No.1887309
>>1887250
我不曉得仇中會不會變強
但看看中國還有親中國家的慘況,我覺得還是仇到底比較好
無題 無名 20/12/26(六)21:32:45 ID:.z/OIghk No.1887310
回覆: >>1887345
>>1887269
啊問題就在網路上嘴砲根本不是拿刀對著人
嘴回去也不是拿雨傘自衛

不會真的有人以為網路上喊喊中國就會自爆吧
無題 無名 20/12/26(六)21:37:13 ID:I6rFvySU No.1887317
>>1886967
這應該翻譯成『你有真正的黃金精神』吧
無題 無名 20/12/26(六)21:47:07 ID:W/VPvvMs No.1887329
沒文化給人點破、帶風向失敗就歪去歧視仇中
不反省自己而怪罪他人,將個人或獨裁政黨的狗屎爛蛋牽拖整片土地上的人
這種支那蟑螂性質就是中國人被歧視的原因
無題 無名 20/12/26(六)22:05:35 ID:o/rik4ps No.1887345
>>1887310
說的好像舉起雨傘拿刀的人就會自爆一樣
無題 無名 20/12/26(六)22:12:32 ID:zu2mfZfE No.1887349
>>1887271
支那賤畜還都覺得是別人先拿刀對著他們他們才要自我防衛
無題 無名 20/12/26(六)22:28:32 ID:HzSr49EQ No.1887365
https://youtu.be/GbR2jB9Kafs
語氣太陽光ww
還真的沒有認出來www
無題 無名 20/12/26(六)22:53:07 ID:POuwuaaw No.1887390
回覆: >>1887397
>>1887271
看HOLO不順眼,結果支那HO山孝子還是照三餐斗內

看印度不順眼,結果缺糧缺到要買印度恆河種出來的大米

看澳洲不順眼,結果缺煤缺到要限電斷電,低於攝氏3度黨才准你開暖氣wwwww
無題 無名 20/12/26(六)23:00:42 ID:Ps4QsOSs No.1887397
>>1887390
為了看桐生可可那裡失言於是翻牆
直播限會員就買會員
為了發言罵下去就大把大把的SC
還不捨晝夜的關注
HO山孝子都沒這麼勤勉
無題 無名 20/12/26(六)23:16:27 ID:68pekXY. No.1887406
回覆: >>1887411
附圖
>>1887199
人家支那沒文化
用詞粗白蠢
別跟他們計較
無題 無名 20/12/26(六)23:23:40 ID:1FhvK622 No.1887411
回覆: >>1887425
>>1887406
不要把支那說得像是現代蠻族一樣啊喂!
無題 無名 20/12/26(六)23:46:26 ID:JWMkELzQ No.1887425
>>1887411
我覺得比較像斯卡爾鼠人
無題 無名 20/12/27(日)00:15:40 ID:4NkG4c.U No.1887444
>>1887425
斯卡文
無題 無名 20/12/27(日)00:23:17 ID:FddJCBqc No.1887446
附圖
>>1887425
可是支那又不騷