增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]トモちゃんは女の子! 257 無名 ID:RdD8cuTs 16/02/22(一)12:38:44 No.569656
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2016-02-25 19:54:43
附圖
好像還沒人貼
無題 無名 ID:iqvP57tA 16/02/22(一)12:41:42 No.569658
棉花糖的眼睛從寶貝球進化成宇智波的家紋
無題 無名 ID:IqswfOBU 16/02/22(一)21:34:48 No.569820
回覆: >>569957
身體檢查
意外平淡的一話
照慣例招喚野生的翻譯君~
無題 無名 ID:UoReY.Z6 16/02/22(一)21:37:09 No.569821
身體檢查、美玲、胸.......嗯
無題 無名 ID:rIEc3aNs 16/02/22(一)21:48:34 No.569823
喔喔,最後一段對話,雖然字句本身很簡單,但要翻譯出原本的意思微妙地難啊……
無題 無名 ID:OfbunlUQ 16/02/22(一)21:56:21 No.569825
"會很用力地嚇一跳"這樣翻?
無題 無名 ID:GCVmde3k 16/02/22(一)22:02:40 No.569828
應該會讓我嚇到尿出來吧..
無題 只會五十音就來(ry ID:cvgzUXDM 16/02/22(一)22:03:23 No.569829
回覆: >>569957
來去身體檢查吧~

怎麼了?美玲 很沒精神喔

別管我

吶納 小智 我有沒有長高啊~

這個嘛 要是有長高就好了呢

嗯!

要是長得比小智還大的話會怎麼樣?

嗯...咦?

吶 會怎麼樣?

呃...我會嚇一大跳

因為沒有說是不是身高 所以不能確定後面是講身高還是(ry
無題 無名 ID:rIEc3aNs 16/02/22(一)22:09:11 No.569830
>>No.569825
>>No.569828
我主要指的是雙方都以する結尾,因而產生的語感
想不出要如何在確保文意的前提下將之重現

以中文來說也許有點像
「怎麼辦?」
「看著辦。」
這樣的感覺吧

不過,這裡也不是什麼重要的雙關語之類,沒什麼必要糾結
確實也是直接照意思翻就可以吧
無題 無名 ID:FuVYjzq. 16/02/23(二)03:47:55 No.569924
(´◓Д◔`)
( っธิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์์ c )< 洨美玲沒關係!就算妳是平胸我還是會愛妳的!
無題 無名 ID:dcGEe1Fs 16/02/23(二)09:48:36 No.569957
>>No.569820
殘廢? 靠自己不會?
拉屎也要別人幫忙w

>>No.569825
>>No.569828
翻三小? 不需要特地把拉出來的屎貼給大家看

>>No.569829
只會五十音還貼? 明知是坨屎 犯賤?
大家的肉便器 狗奴才
無題 無名 ID:Ek1ofi6I 16/02/23(二)09:53:18 No.569958
>>No.569957
雖然這次的翻譯君不是我
但被罵到這樣好像有點爽...
無題 無名 ID:fT3w4TQo 16/02/23(二)09:59:47 No.569960
>569957

多罵一點
我快射出來了