[四格]トモちゃんは女の子! 250 無名 ID:2m/EYFzY 16/02/15(一)10:52:45 No.567509
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2016-02-16 19:06:59
妳是幽靈啊??
無題 無名 ID:4Qy9zob6 16/02/15(一)11:10:56 No.567513
媽..媽媽請跟我進廁所
母女聯手攻下美玲...
無題 無名 ID:D1lfQ9NU 16/02/15(一)12:44:05 No.567537 徹夜下終於打到秋月啦!
----
[跟著來了]
借個化妝室喔
- 嗯,化妝室在~
來的時候有瞥見到,不要緊
(開)
那個...還在嗎?
- 在啊~
很可怕耶
無題 無名 ID:tCkN6HTQ 16/02/15(一)13:05:27 No.567543
美玲最後一句的けど到底有沒有實際意義啊?
在學日文時,けど的意思是"但是、雖然,表示轉折"
只是常常看到作品中出現在人物發言加在句尾
卻又沒有轉折的意味,是當成語助詞在使用嗎?
無題 無名 ID:f4Cdm.rc 16/02/15(一)13:32:28 No.567550
這算是近年來演變的口癖
以中文來說可以理解成「可是我覺得你有點可怕耶」的「可是」
中文習慣在句子開頭就加上轉折,但是日文還有語尾
在這時候不能單純只看けど要把ですけど當成一個轉折詞
無題 無名 ID:f4Cdm.rc 16/02/15(一)13:40:17 No.567551
保險起見說一下
>567537這樣翻譯沒有錯,省略轉折不會影響整句意思
這個ですけど
以我瞭解的資訊來看
算是日本年輕人認為敬語只要~です就算是敬語
再加上けど可以表示轉折語氣,逐漸演化而成的說法
類似的概念譬如
中文流變就是今天KMT又震怒了,「最氣」耶
這個「最氣」就是簡化或者說是流行用語
無題 無名 ID:TBKo6r2I 16/02/15(一)14:32:28 No.567573
日文文法教室開課啦~
無題 無名 ID:CMYHMhH6 16/02/15(一)15:07:13 No.567587
トモちゃん日文教室 無名 ID:ShRf/zBA 16/02/15(一)23:14:39 No.567735
在口語上
けど有時可以做為表達語氣婉轉的用途
語意上無實質意義,翻譯時可直接忽視掉
由於是口語用法,所以正規文法書通常不會寫
至於です,那個跟けど沒有直接關聯
語意上本來就能忽略
無題 無名 ID:f3dsWPJw 16/02/16(二)13:10:18 No.567866
ですけど
中文可以翻成"的說..."
口語中使用,表達委婉、沒有自信等語氣
翻譯時根據文脈不翻譯出來也可以
說實在所有語言都難啦 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#6615070103">無名</a> ID:ddWb.7Tk 16/02/16(二)15:38:11 No.567892 >>No.567888以語法來說中文比日文難多了。
日文的高階語法頂多是注意更多小細節而已
看久了就麻木了。
當然對於初學者或像剛學五十音就想當翻譯君結果看錯濁音哭哭漢化組是有點難上手啦
80/20法則...
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#5b283a3c3e">無名</a> ID:ddWb.7Tk 16/02/16(二)15:57:48 No.567895
無題 無名 ID:qfEAn4uI 16/02/16(二)16:22:30 No.567897
無題 無名 ID:yOD3/6oQ 16/02/16(二)16:24:34 No.567898
聽說日文不難,難的是日本的社會