[四格]無題 無名 ID:bhsxmqpM 16/01/31(日)13:14:15 No.563604
評分:1, 年:1, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2016-03-05 19:12:02
所以那個中文文法呢?
無題 無名 ID:VQPodPZs 16/01/31(日)13:16:39 No.563606
不可形狀之物(認真)
無題 無名 ID:mk9CgrOE 16/01/31(日)13:30:22 No.563609
中文只是形聲獨立很難記
但說到文法卻異當簡單
起碼中文沒有所謂的變化型
名詞就只有一個(例:愛),並沒有甚麼眾數或是雌雄
動詞就只有一個(例:做),並沒有過去現在未來敬語非敬語
形容詞就只有一個(例:激烈),並沒有過去現在未來敬語非敬語
無題 無名 ID:ypOy/k5s 16/01/31(日)13:40:49 No.563611
沒錯漢語其實很好學 只是漢字靠背難用才會給人漢語難學的錯覺
無題 Jack Cross ID:M7Qn.6jI 16/01/31(日)13:43:12 No.563612
出於好奇找了一下談匈牙利文法的英文文章
乖乖
這玩意是個光語意格就有三十五個格的龐然大物
(比方英文的I 頂多主格用I 受格用me
而中文沒這玩意)
另有母音十四種等等
相比之下英文真是可愛小貓咪
無題 無名 ID:xY9/7CE6 16/01/31(日)14:02:00 No.563616
中文文法相較不那麼硬,但是軟到一個不可思議
如果說照著圖中的比例來說的話,中文文法就是黏菌複合體
無題 無名 ID:bhsxmqpM 16/01/31(日)14:11:55 No.563620 >>軟到一個不可思議
好奇這是什麼意思?
是單純表示中文(漢語)文法特別簡單,還是某種其他特性的比喻?
無題 無名 ID:F0D6.uPA 16/01/31(日)14:15:59 No.563622 某外國人苦學漢語十年,去中國參加漢語考試,考前很有信心,不料在考場卻交了白卷,十年功夫付諸流水。
考題如下:
請解釋下文中每個「意思」的意思
………………………………………………………………………
阿呆給領導送紅包時,兩人的對話很有意思。
領導:「你這是什麼意思?」
阿呆:「沒什麼意思,意思意思。」
領導:「你這就不夠意思了。」
阿呆:「小意思,小意思。」
領導:「你這人真有意思。」
阿呆:「其實也沒有別的意思。」
領導:「那我就不好意思了。」
阿呆:「是我不好意思。」
無題 無名 ID:ypOy/k5s 16/01/31(日)14:36:52 No.563632
漢語也沒那麼簡單 還是有難的地方 只是重點在跟英文重視的不同的地方
漢語真的只是世界上無數人中的一個 不是超難也不是不可思議的簡單 不要往自己臉上貼金 這樣很中二
無題 無名 ID:1JZWoM4A 16/01/31(日)14:56:40 No.563642 我糞校夜校生英文
一開始看圖只覺得東歐的阿嬤有這麼可怕嗎
無題 無名 ID:bhsxmqpM 16/01/31(日)15:11:45 No.563647
無題 無名 ID:T2wGGepk 16/01/31(日)15:55:11 No.563664 >No.563620一個詞可以是動詞名詞形容詞副詞,而且還可能是過去現在未來或進行式
對外國人而言這比文法複雜還可怕
無題 無名 ID:Qin/2UMY 16/01/31(日)16:04:20 No.563666 中文像是積木,基本上可以隨意拼湊而不會太奇怪
就跟樂高一樣有無限可能任君發揮
不過對看不懂說明書一腳踏進來的新手來說就會很慘www
我覺得要坑外國人這篇比較好 無名 ID:7xvz74GQ 16/01/31(日)16:18:27 No.563668
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
無題 無名 ID:ju6QBq5c 16/01/31(日)16:23:55 No.563670 >No.563664還有"字"寫的方式
像英文也不過26個字母 會念一個單字寫出來很容易啊
中文的漢字要去背,頂多用部首去記
可是部首跟怎麼念又沒有絕對關係
變得說每個字都要特地去背兩個東西(音和型)
尤其是台灣的繁體中文 除非教材用對岸的
不然老外還要特地學ㄅ、ㄆ、ㄇ...
無題 無名 ID:mk9CgrOE 16/01/31(日)16:25:46 No.563671
>> 563622其實每個語言都有這類字是同一個但詞性不同就有不同意思的特例
出名的例子就是「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」
但正如No.563666所說,中文變化太多
但說到日常生活的用詞,中文是相對來說簡單吧...
無題 無名 ID:FlrwOfGs 16/01/31(日)16:35:12 No.563675 講文法日本的敬語使用不是也很難記嗎?
無題 無名 ID:c6nUvD1Q 16/01/31(日)16:53:33 No.563678
>563675那個別說外國人,日本人自己也都很頭痛,
書店隨便都找得到一堆教上班族講好謙讓語尊敬語的書
無題 無名 ID:ITqYVqDA 16/01/31(日)17:59:24 No.563688
中文文法啊...
小強吧?
無題 無名 ID:v4g38dMg 16/01/31(日)18:06:20 No.563691 無題 無名 ID:JPn/5mok 16/01/31(日)18:51:31 No.563700
中文文法<<
無題 無名 ID:2VxnZhzQ 16/01/31(日)18:52:12 No.563701
無題 無名 ID:WUesH8PQ 16/01/31(日)19:12:32 No.563704
>>No.563691有差別但沒差到完全不能通用的程度 漢語拼音本來就是推廣讓拉丁文系母語的人也能容易學中文
稍微注意一些發音規則不大一樣以外 學起來絕對比注音容易
但要背漢字還是一樣靠北就是
無題 無名 ID:5KkRnTrE 16/01/31(日)19:48:33 No.563711
不是說自認中文很難
而是老美將
中文、日文、韓文、阿拉伯文
並列為需要最多訓練時間的外文語言
無題 無名 ID:T2wGGepk 16/01/31(日)19:51:28 No.563713
>No.563675日語的敬語其實很簡單,麻煩的是你要用甚麼程度的敬語和對方往來
如果說對方是你老闆而且比你年長之類的就很簡單,問題是當兩人之間尊卑關係很微妙時... 然後最靠北的是當你和複數尊卑關係很微妙的人對談時,你必須巧妙的使用敬語,讓地位比較高的人了解你對他的態度比較恭敬,但同時也讓地位較低的人知道你其實相當尊敬他,而且還必須讓自己不至於過度謙卑...
可不可以都用ですます型就好...
無題 無名 ID:2wCQisJI 16/01/31(日)21:52:09 No.563737 >>No.563675法語的敬稱似乎也很麻煩
之前看了一篇台灣人在法國工作的見聞,有段就是寫說他第一次
寫報告給主管,就用最正式的口吻打了一篇,結果主管收到報告後
把她叫進去狠削一頓,意思大概是說"妳以為妳是誰用這種態度跟我講話!?"
她才瞭解法語的敬稱使用起來比課堂上教的麻煩多了
無題 無名 ID:mk9CgrOE 16/01/31(日)22:02:39 No.563740 >> 563737 法語的問題不是敬稱,而是名詞的陰陽性
因為陰陽性近乎是隨機的
例如沒有了解為何「陰道」是陽性,「男性氣」是陰性
參考:http://mypaper.pchome.com.tw/marsvenus/post/1269943667
無題 無名 ID:tLj/IOI. 16/01/31(日)22:12:05 No.563743
きしゃのきしゃがきしゃできしゃした
貴社の記者が汽車で帰社した
無題 無名 ID:IkFD6.0I 16/01/31(日)22:36:55 No.563746
我英文很差學測後標 指考好不容易才均標
我覺得英文最機巴的就是習慣性用法 約定俗成的用法很多
這種沒道理的東東我真的記不起來
但仔細想想 中文也是啊...
無題 無名 ID:p4TzPFcA 16/01/31(日)22:44:29 No.563752 文法/語法上中文真的很簡單
幾乎可以說是最簡單的語言了
1.動詞沒有時態
「我去運動」
「我昨天去運動」
「我明天去運動」
要表達時間只需要加上時間副詞就可以了
運動這個詞完全不用更動
你學英文得背過去式跟過去分詞
(只有兩種算仁慈了,隔壁棚的德語和法語很恐怖der)
中文可沒這種東西
2.名詞沒有性別和可數性
學過歐洲國家任一個語言都知道名詞有性別的分別
例如
>>No.563740說的
但是中文沒有
中文你甚至不用去思考名詞可不可數
你只需要學什麼名詞該用什麼量詞
不過這對每個語言來說都差不多
3.除了中文我還真想不到有哪個語言也能做到
「漢字序順並不定一影閱響讀」
這個我個人有拿初學中文的外國客戶實驗過
只要上面的字都看得懂,順序不對也不會影響理解
無題 無名 ID:p4TzPFcA 16/01/31(日)22:46:20 No.563753
接續
>>No.563752但是外國人還是會被中文的「文字」搞死的
一字多義各個語言都會
但是中文非常嚴重
>>No.563622那個雖然很有年代了可是很經典
同字不同形也很常見
但是中文幾乎都是
「I feel your feeling」
「我感覺的你的感覺了」
幹。
如果說學英文是你得拿10等的武器(文字/發音)去打20等的怪(文法/語法)
中文就是你要拿70等的武器去打5等的史萊姆
匈牙利文大概就是I wanna be the guy吧
無題 無名 ID:wl03RDGI 16/01/31(日)23:10:39 No.563757
中文的難點在於有許多的"字"跟"詞"的組合
隨著組合不同有不同的用法跟讀音
而用法數量沒有個準則
參考依據只有.........有沒有哪個有明的古人作者有用過
只要有一個古代作者曾經在哪篇詩詞歌附文章小說中有用過....你就得記 因為考試會考你
無題 無名 ID:ZFhDw.6o 16/01/31(日)23:12:06 No.563758 >>「漢字序順並不定一影閱響讀」
英文也有類似的性質
只要每個單字的頭跟尾兩個字母還在
中間的字母打亂排序也還是看得懂
I am the bnoe of my srwod.
Setel is my bdoy, and frie is my boold.
I hvae cetared oevr a tnahosud bdlaes.
Uwnkonn to Daeth.
Nor kwnon to Lfie.
Hvae woioshitd pian to cterae mnay woenpas.
Yet, tshoe hndas wlil neevr hlod atinnhyg.
So as I pary, uiemnlted bdlae wkros.
無題 無名 ID:Er0baU2g 16/01/31(日)23:43:01 No.563767 >>文法/語法上中文真的很簡單
"好冷喔 衣服能穿多少就穿多少"
"好熱喔 衣服能穿多少就穿多少"
Why!!!Taiwanese!!!Why!!!
無題 無名 ID:s/hadVS. 16/02/01(一)00:07:36 No.563771
>No.563767中華隊8比0大敗韓國隊!
中華隊8比0大勝韓國隊!
中華隊8比0完敗韓國隊!
中華隊8比0完勝韓國隊!
無題 無名 ID:WZlEEzVM 16/02/01(一)00:10:00 No.563773 >>563752 >>「漢字序順並不定一影閱響讀」
前提是閱讀的人要有常理
例如:「你吃了飯嗎」和「飯吃了你嗎」已經兩句完全不同的句子
但正常人的理智會自動否定後句的可能性
>> 563767 這就是要從上文下理去推敲詞性的問題了
>> 好/冷/喔/衣服/能/穿/多少/就/穿/多少
這兒「多少」是用作修飾「穿」的動作
>> 好/熱/喔/衣服/能/穿/多/少/就/穿/多/少
這兒「多」是用作修飾「少」這形容詞
無題 無名 ID:zX0YFGcM 16/02/01(一)00:19:30 No.563775
無題 無名 ID:kj65BOjU 16/02/01(一)00:30:31 No.563781
>>No.563758我有翻譯過英文小說的作者很喜歡用這種文筆,一兩句短句的時候還好
整段落落長都是這種文筆會讓人看了很想死......
(而且還要翻譯成中文)
無題 無名 ID:AZkBxY32 16/02/01(一)04:00:00 No.563806 >"好冷喔 衣服能穿多少就穿多少"
>"好熱喔 衣服能穿多少就穿多少"
兩句的 "多" 發音不一樣,只有看字會灰煞煞吧?
不過老外應該也聽不太出差別
無題 無名 ID:L8ux.9oQ 16/02/01(一)21:48:51 No.563971
中文我覺得是沒辦法用語法之類的現代化的方法去解釋 例如這段唐詩來說
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達?萬里雲羅一雁飛。
要怎麼用語法來解讀整首詩的做法?
無題 無名 ID:1WIpZXzg 16/02/01(一)21:59:11 No.563975
無題 無名 ID:YDhNS1uQ 16/02/02(二)10:10:42 No.564100
會漢語的不一定會教漢語更不一定能用科學的方法分析漢語
中文是最簡單的語言跟中文順序不影響理解 兩個天大的笑話擠在同一篇回文
沒有時態跟詞形變化 字詞順序就非常重要
然後還很多人把漢語語法的問題跟中文筆畫跟文言文語法混在一起 文言語文法也就算了 連詩詞都拿出來比較 然後說漢語不能用語法方式分析
詩詞跟文字都是不能代表語言的 語法理論不能分析填字遊戲不代表不能分析說話