增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[新番捏他]妖精学者の夏時間 第2話 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:10 No.3412204
評分:3, 年:3, 月:3, 週:3, 日:3, [+1 / -1] 最後更新:2021-08-29 18:13:17
附圖
https://wanibooks-newscrunch.com/articles/viewer/1287
接續上次結尾,教授一行人來找跟他有一樣眼睛的某位小姐。
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:11 No.3412205
附圖
結果她已經把兩眼都獻給某個人了,問出是給誰之後教授不知為何非常火大的樣子。
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:11 No.3412206
附圖
犯人是愛爾蘭傳說中專門用甜言蜜語哄年輕女性後就消失的的妖精甘寇納(Ganconer),
據說中招的女子接著會因相思病衰弱死。
對以交涉見長的教授來說他最痛恨魅惑這種直接扭曲當事人意願的魔術。
>空氣精靈:爛—透—了!
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:12 No.3412207
附圖
結果這名女子艾拉姆還是教授的舊識,十數年前剛得到力量造訪各地時
碰見被邪妖精襲擊失去雙手年幼的她,聽了不少傳自她祖母的妖精故事。
當時尚無目的的教授決定找出妖精的醫生幫她恢復雙手,
後來經過十年找到醫生回訪時艾拉姆卻不知去向。
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:14 No.3412211
附圖
用留在艾拉姆家的物品追蹤找到甘寇納,領路人詢問為什麼要奪去她的雙眼,
甘寇納說因為妖精女王(Queen)要她的右眼所以就弄來獻給女王,普通的左眼順手也拔了自己吃掉。
教授接著質問女王的目的,對方只說自己也不知道,但是這功勞讓他受邀成為今年夏至祭的主要賓客。
接著使出煙霧彈嗆說「管你們是不是那女的派來尋仇的,在我的領域別想...」
「背運裝滿沙粒大袋子的老人,下午10點的砂男(Sandman)!」
>德國等歐洲各地傳說的睡魔,據說會朝眼睛撒沙讓人不得不閉目休眠。
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:14 No.3412213
回覆: >>3412838
附圖
話沒說完就被教授召喚的砂男箝住眼睛
「快閉眼睡覺喔~不然把你眼睛拔出來喔~」
「你這樣我怎麼閉眼!?」
>對78人就是要用78的作法
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:15 No.3412215
附圖
像擠荔枝一樣收割完畢。「你就這樣一輩子在黑暗中害怕砂子的聲音吧」
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:15 No.3412216
附圖
結果領路人覺得還不夠,順手把舌頭也拔了。「騙子的烤舌頭很好吃喔~」
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:16 No.3412217
附圖
「達南神族(Tuatha Dé Danann) 米亞哈(Miach)遺失的365隻藥草」
「對應365日的草藥 再生、醫療、醫藥的女神....」
「診療時間的埃爾米德(Airmed)!」
>據傳米亞哈被其忌妒兒子才能的父親殺害,妹妹埃爾米德在含淚埋葬他後
>發現墳墓上長出了全世界所有365種治癒用的藥草,然而正要採收時又遭父親阻撓毀壞,
>從此除埃爾米德外再無人通曉所有草藥學。
無念 ID:iDjfXlNM/xCoA 20/10/14(水)22:17 No.3412220
附圖
睽違七年結果在人家吃飯時把她召喚出來,除了當初談好的雙手外
再麻煩她連眼睛也一起處理,醫女神也爽快的答應了。
---------------------------
妖精女王啊,會和仲夏夜之夢有牽連嗎?
無念 ID:8Axz/ynY/7/X. 20/10/14(水)22:42 No.3412257
回覆: >>3412393
好懷念....台版斷尾足洗邸後面到底怎樣....
原文太難根本肯不動
無念 ID:A6ZSRORc/mP/l 20/10/14(水)23:36 No.3412393
>>No.3412257
其實我從以前就一直有一種感覺
那些說"足洗邸原文很困難看不懂所以沒代理的劇情都不知道"
的人是不是本來就不懂日文?然後一群人跟風喊爽的

足洗邸的旁白、人物日常對話、戰鬥解說、名詞(理論)解說...等,都沒有用上很複雜的文法,大多都是很普通的口語用法
為了凸顯角色個性是有比較常突然穿插一些片假名進去台詞
但是整體閱讀難度跟一般的漫畫並沒有太大的差異
唯一不同的點就只有大量的片假名(英文)專有名詞
但是這些專有名詞都有具備以下單點或複數點的特徵
1.給你漢字,會中文就看得懂意思
2.招式名,這個看不懂並不影響閱讀,劇情上都會解釋招式內容,你可以看得懂在做什麼
3.只在自己作品裡使用的獨創用語,這種東西後面一定都會有解說
4.各方文化流傳的妖怪,這個就算看不懂你也可以從人物對話裡得知這個名詞是指什麼東西
該妖怪相關的事蹟也都有解說,知道的人可以更投入,不知道的人也不影響了解劇情

像是本串的這幾張圖也沒有什麼艱難的對話跟解說
足洗邸的日文一點也不難,難是難在正確翻譯
只是要看懂劇情隨便找一個有學日文的人都辦的到
也不用到精通,就只要可以輕鬆啃食一般生肉的程度就可以很流暢的閱讀了
無念 ID:rSRz8VII/6aA5 20/10/15(木)12:47 No.3412780
>>No.3412393
還是有些段落很難啃啦,像是十支王或是艾姆擔當解說役那幾段

其它就剩下找資料麻煩...
無念 ID:dqmxiO/M/sVOk 20/10/15(木)13:33 No.3412831
回覆: >>3412846
>>No.3412393
這就好像在說英文超簡單我們電影院不要上字幕好了
根本幹話
無念 ID:ZF6B.Xu./MKac 20/10/15(木)13:41 No.3412838
回覆: >>3412905
>>No.3412213
這種狂氣的感覺
終於有當初教授還是老人初登場的樣子了

>>No.3412393
日文只能勉強懂得我來說是有點困難
雖然我有完整版
但是總不能夠通達了解
雖然還是覺得很有趣
無念 ID:BeV0n34Y/8Mwi 20/10/15(木)13:44 No.3412846
>>No.3412831
中文版書籍是字整個換掉
所以與其說是字幕倒不如是中配吧
無念 ID:SYcEal0U/a3C. 20/10/15(木)14:32 No.3412898
>>No.3412393
我覺得對白其實沒有很艱難,不過有時候みなぎ老師畫面有點複雜
所以要花心力去看日文對白的時候會比較累,中文相對輕鬆一些
無念 ID:TT9LN.7M//n7X 20/10/15(木)14:42 No.3412905
開場說教授現在用的是假名 還強調真名被人知道的危險性
然後渣男妖精提到妖精女王旁邊的小字只有寫Queen
搞不好之後會要把她的真名找出來
>>No.3412838
這麼一提才想到 常常忘記教授現在是返老還童後的狀態
本來登場時就已經是個老人了(呼吸還要靠空氣精靈輔助