增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[新番捏他]見える子ちゃん 27話 ID:I0lZ1ScU/iTI7 20/07/31(金)10:37 No.3345944
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-08-05 10:43:58
附圖
https://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_MF00000090010000_68/
這回的惡靈也是惡意滿滿
開版附上貪吃的小華鎮樓
無念 ID:akKJm2K2/SEuk 20/07/31(金)10:42 No.3345946
日文都看得懂
但是女主那邊發生什麼搞不懂
無念 ID:8pAV1Gic/z7LM 20/07/31(金)10:44 No.3345948
>>No.3345944
為什麼參拜拿油豆腐啦wwwwww
無念 ID:vDkU/zOc/gL/K 20/07/31(金)10:45 No.3345949
回覆: >>3345955
油豆腐供品不收啊啊啊啊啊啊啊啊
無念 ID:7NUSHddU/pNo7 20/07/31(金)10:50 No.3345951
回覆: >>3345954
拿油豆腐儲值失敗了www
無念 ID:dUYiAxXM/jpZH 20/07/31(金)10:50 No.3345952
他們看起來非常不高興啊, 要是婆婆沒來就慘了
無念 ID:E6ki3nVY/X4ii 20/07/31(金)10:52 No.3345953
個人亂猜
因為上次是見子和小華一起去的,對方要的可能是小華
無念 ID:8pAV1Gic/z7LM 20/07/31(金)10:53 No.3345954
>>No.3345951
不不不,上次拿500日圓來參拜,怎麼說都應該繼續拿錢來吧www
無念 ID:tF/UPIFo/uTD1 20/07/31(金)10:54 No.3345955
>>No.3345948
>>No.3345949
狐狸喜歡吃油豆腐的傳言吧
雖然那隻我看不出來哪裡像狐神
無念 ID:iW4ryRsc/06Ce 20/07/31(金)10:55 No.3345957
>>No.3345953
這沒辦法解釋對方加保三次是見子,生氣前還特地救了見子,然後生氣的點是供上油豆腐的時候吧

怎麼想都是油豆腐觸怒了對方,雖然我也不知道油豆腐哪裡不妥拉
無念 ID:7BDmREFw/jDWJ 20/07/31(金)10:55 No.3345958
>>No.3345953
這麼說有可能耶,小華身上不是帶著很強的正氣嗎,說不定神明(?)吸到正氣所以給女主三次優待
無念 ID:/N7V2Z2E/TI3/ 20/07/31(金)10:59 No.3345959
應該是想拿500吧
拿油豆腐就想參拜這是對我們的侮辱!
無念 ID:UuYJSRL6/g835 20/07/31(金)11:00 No.3345961
感覺那個在土地的惡靈沒上次那屁孩可怕,是因為從側面看嗎?
想像了一下如果是見子正面視覺看應該效果非凡。
無念 ID:wAOiuXX2/SkxF 20/07/31(金)11:01 No.3345962
我記得那婆婆之前有說那廟不存在

所以那兩個類似神差的東西,應該比較偏陰廟那邊的性質吧

所以從不吃油豆腐這套來看的話,應該不是正神了吧?
無念 ID:ZmWkm0fM/1klC 20/07/31(金)11:03 No.3345965
回覆: >>3345970
所以說你們這樣抓人到底是想怎樣啦。
這運作模式為啥看起來很像黑幫,先好心幫助失足少女,然後再把它推入火坑。
無念 ID:YRB1pccU/0EuD 20/07/31(金)11:10 No.3345970
>>No.3345965
NICO有留言說,她們兩個很可能是要見子成為新"夥伴"
所以拿供品才會這麼生氣
因為他們要的是見子本人

然後婆婆可能多年以前也有過相同的遭遇
當年看不清楚,現在看清楚後好像又發現了什麼事情
(推測婆婆可能認識兩個神使的其中一個)
無念 ID:6Cp4W802/Mzbv 20/07/31(金)11:11 No.3345971
回覆: >>3345982
日本除了拿油豆腐拜狐狸外
還有拿什麼拜什麼嗎?

像拿湯圓拜灶神這種的
無念 ID:f08EuOwM/igeR 20/07/31(金)11:14 No.3345974
見子終於有能訴苦的人了
太好了
無念 ID:ip.9bwYc/UXCi 20/07/31(金)11:21 No.3345975
回覆: >>3345977
如果見子直接打開裝滿鈔票的手提箱
可能神使就會直接單膝跪下宣誓效忠了也不一定
無念 ID:ZmWkm0fM/1klC 20/07/31(金)11:25 No.3345977
>>No.3345975
你不如說給他們兩一整箱的私人照片算了。
無念 ID:8pAV1Gic/z7LM 20/07/31(金)11:38 No.3345982
>>No.3345971
現代來說,錢就好
或是神社裡賣的供品
其實自己帶供品去感覺挺KY的
無念 ID:2OV6FdoQ/JU7/ 20/07/31(金)11:50 No.3346004
回覆: >>3346015
話說台角第二集把狐神給見子保佑時翻成散開
是翻錯了嗎?
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)11:55 No.3346015
回覆: >>3346031
>>No.3346004
原來超譯廚在台角工作喔
無念 ID:RQkVD0mw/XLbY 20/07/31(金)12:08 No.3346021
婆婆英勇救場
超帥
無念 ID:9rtqKmao/XT2o 20/07/31(金)12:14 No.3346026
感覺左童子比較暴躁,右童子EQ高得多,見子和阿婆脫離時祂還在安撫發怒的左童子
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)12:20 No.3346031
>>No.3346015
你應該知道後面神使解場三次後,見子也說難道是當時說的是三次。
你現在是用未來視說現在翻譯是超譯喔。
所以你在暴雷嗎?
無念 ID:GPsI1UeI/B7Js 20/07/31(金)12:20 No.3346032
一整個就是
妳居然把我當狐狸!這是在汙辱我嗎!!!的模樣
無念 ID:G61gaUCw/oUaR 20/07/31(金)12:26 No.3346035
稻禾神在日本地位算不錯高
不至於會覺得被貶低
但是......
我猜啦
也許是豆皮的問題
見子買的是軟的

也許人家是喜歡脆脆的
無念 ID:9rtqKmao/XT2o 20/07/31(金)12:27 No.3346036
再仔細看⋯⋯
第十頁出手救見子的是右童子,左童子只說話沒幫忙
第12頁左童子已經一臉不爽還嘮嘮叨叨的講話,左童子是搖頭和祂辯
第15、16頁對供品大怒的也是左童子,右童子只是臉一沈,是不是有不爽也不知道
第21頁兩人撤離時,左童子好像也蠻火大的想追殺,是右童子攔住祂。最後和阿婆默默對望的是右童子⋯⋯

可惡,超在意祂們到底講了甚麼⋯
無念 ID:tgv92ZLE/DAuj 20/07/31(金)12:29 No.3346037
>>No.3346035
只好買臭豆腐去了
無念 ID:RaW3um7E/i2jr 20/07/31(金)12:33 No.3346039
>>No.3346035
「日本反而極少見到表面炸的酥脆的油豆皮,用於豆皮壽司的軟嫩版油豆皮是最庶民化且經常可在超市買到的種類。而在豆皮中地位最高、價格也最貴的生豆皮,粉嫩程度可以像生魚片一樣直接沾醬油食用,亦可加入烏龍麵、蕎麥麵或放在白飯上做豆皮丼。」

https://tabiiro.travel/sp/article/18051601/

可能它們想吃最高檔的(X
無念 ID:zeBCGBTY/9nYD 20/07/31(金)12:35 No.3346040
其實不是狐神
生氣見子誤把她們看作狐狸嗎
無念 ID:l2WljQOg/9GWN 20/07/31(金)12:46 No.3346053
回覆: >>3346063
>>No.3346031
超譯廚本人你好
不說別的地方
當時根本整個k島都沒人認為是散開
無念 ID:Ly6KCHOw/I66w 20/07/31(金)12:55 No.3346057
さんかい
散開、散会、三回、山海、山塊、三階、参会

其實光用日文輸入換漢字就有這幾種解釋,說真的本來就很難說到底是哪個
無念 ID:O62lACC2/idAx 20/07/31(金)12:59 No.3346058
那兩隻其實不是狐神吧
所以看到供豆皮才會生氣
無念 ID:UYEvd2nI/fLSr 20/07/31(金)13:02 No.3346061
附圖
>>No.3346036
之前三次幫忙看不太出來兩隻有什麼不同(都是打完記數就離開),這回就很明顯兩隻性格不一樣
左邊那隻可能是收錢辦事型的,右邊那隻比較講人情直接先幫忙再說
對供品反應感覺也是這樣,左童子大怒但右童子除了臉一沉外沒什麼反應,可能是覺得語言不通不要太計較XD


看前面有表現兩隻差異的是第一次出場神給加護前一頁這段
神看起來是做什麼決定還是問了什麼問題,左童子點頭右童子搖頭,然後再說幾句神就上加護了,不知道之後劇情會不會有翻譯版的解釋一下到底在說什麼...
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:04 No.3346063
>>No.3346053
原來這樣就可以當廚,那你看到廚一直喊旺旺旺,像野狗一樣到處亂咬不就很值得嘉獎。
無念 ID:le06Wu5k/5hLj 20/07/31(金)13:13 No.3346071
回覆: >>3346085
附圖
見子全名終於出來了
另外這格這邊有字
但是看不清楚
無念 ID:9rtqKmao/TziP 20/07/31(金)13:14 No.3346072
>>No.3346061
另外還有打爆老師媽媽那邊,有一個童子手比出第三次,卻有另一個童子搖頭不同意,還一邊爭論一邊離開
無念 ID:/eKAJ4Cg/s5hP 20/07/31(金)13:16 No.3346074
>>No.3345948
>為什麼參拜拿油豆腐啦wwwwww
因為日本拜狐狸(稻荷神使)就是用油豆腐和豆皮壽司……
無念 ID:aIA1rtIE/pTn5 20/07/31(金)13:17 No.3346075
附圖
>>No.3346031
不知道是哪裡來的超譯廚還是新人類
當時連載時島上討論全部都是說"三回"
再者根據當時場景來看,"散会"根本不合邏輯
至於"散開"在日文用法則是隊形展開的意思
怎麼想都跟劇情無關,原來台角也是在亂翻阿

當時的討論串還有備份呢
http://komicolle.org/c/72773
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:18 No.3346076
>>No.3346057
我是想說,本意是三次無誤。
可就當時的情況,見子可能完全聽不懂他們講啥。
如果台譯這時候寫三次,那請問後面見子對神使解場三次的訝異感不就完全消失了嗎。
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)13:20 No.3346083
附圖
>>No.3346031

翻譯理解的問題吧,

我自己當時看連載就覺得是講"三次"

那種情況和構圖下怎麼可能是講"散開",

是要散開啥?讓女主自體爆裂嗎??
無念 ID:aIA1rtIE/pTn5 20/07/31(金)13:21 No.3346085
>>No.3346071
看過去還真的沒發現那裡有字w
根據上下文與場景來看應該是"どうする"吧
無念 ID:WvYVXr7s/xQqn 20/07/31(金)13:21 No.3346087
回覆: >>3346089
>>No.3346076
就不要翻散開阿

(墨西哥語)

這樣不就好
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:24 No.3346089
回覆: >>3346099
>>No.3346087
還不如用注音文如何
反正這裡也沒漢字。
無念 ID:DtXC1SUk/f1y0 20/07/31(金)13:26 No.3346091
回覆: >>3346097
>>No.3346076
見子聽不懂三次是指什麼三次吧
可以是預言有三次襲擊
也可以是之後再見面第三次就發生什麼事
總之絕對比"散開"之類好
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:27 No.3346094
>>No.3346083
所以我說問題是用未來視來說現在的翻譯是超譯嗎。
無念 ID:aIA1rtIE/pTn5 20/07/31(金)13:28 No.3346095
>>No.3346076
那邊本來就不該翻譯阿
打馬賽克還是亂劃線之類的都比亂翻好
不翻譯的話,懂日文的就多了猜測的樂趣
不懂日文的也不會被雷w
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:29 No.3346097
>>No.3346091
你是見子當下怕都怕死你還會去計較當時的厶ㄢ意思是三還是散嗎。
無念 ID:Hp2lLvrM/FY/l 20/07/31(金)13:30 No.3346099
>>No.3346057 >>No.3346089
劇情就是見子之後被救才猜到是"三回", 表達不知不覺中倒數的恐怖感
這邊別說矇到, 就是正式翻譯也不該寫出"三回"
用注音算是個方法吧
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)13:35 No.3346104
回覆: >>3348147
>>No.3346076
可以不要翻三次 但是絕對也不會是翻散開
台角大概是直接去抄之前的翻譯
如果你稍微了解日文再去看一下之前的討論串
你就會知道那人被說是超譯廚一點問題都沒有
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)13:37 No.3346105
回覆: >>3346108
>>No.3346094
當時漫畫的進度翻散開就被靠杯超譯了
你還在未來視???
無念 ID:uS3g0iuc/Elgm 20/07/31(金)13:39 No.3346107
>>No.3346094
當時的討論串就被說是超譯了
你是搞不清楚狀況還是超譯廚本人阿?
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:39 No.3346108
>>No.3346105
請考慮劇情進度很難嗎,你是看漫畫人物跑進度,當下怎樣那段就是不能寫三次好嗎。
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)13:45 No.3346114
回覆: >>3346118
>>No.3346108
這串有人說這段應該直接暴雷三次嗎?
你還搞不清楚狀況阿
無念 ID:ilNmrpEM/mv/U 20/07/31(金)13:45 No.3346115
用注音然後不要標幾聲
「ㄙㄢㄘ」
無念 ID:uS3g0iuc/Elgm 20/07/31(金)13:48 No.3346116
回覆: >>3346126
>>No.3346108
事實上就算直接寫三次也沒有影響
因為見子並沒有意識到三次指的是什麼意思
你用未來視來看翻譯知道後面會發生什麼事才會覺得三次不行會暴雷
所以你基本上就是一直在自婊而已ww
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:51 No.3346118
>>No.3346114
所以我也說了用注音,翻成散開也要被人嘴臭,那你們怎樣不去嗆台角。
明確三次也是後面的事情了,全平假就跟全注音一樣怎樣翻都可以好嗎
無念 ID:DW0TFpLE/rsN3 20/07/31(金)13:53 No.3346121
該不會意思是說救你三次要當我老婆吧?
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)13:57 No.3346126
>>No.3346116
所以不翻成三次改成散開有啥問題。
這裡的翻譯問題就是自由心證只要符合諧音就好了有差嗎。
無念 ID:4dMX.CXM/88h3 20/07/31(金)14:03 No.3346129
>>No.3346126
腦子有洞嗎
散開就是個根本不可能而且還會誤導人的爛翻譯
沒未來視當時早就被罵超譯了
我當時先看翻譯我也在疑惑這裡到底在散開三小後來才發現是亂翻
而且翻三次還是三回也根本沒爆雷的問題不要再掰了
你他媽是有千里眼知道三次之後會怎樣喔
無念 ID:l2WljQOg/9GWN 20/07/31(金)14:04 No.3346130
>>No.3346126
那你說說散開要怎樣掰去之後的三回/三次啊
諧了什麼音
散會姑且能掰,散開是散開啥,你的智商嗎
無念 ID:XX87YH6o/E3q1 20/07/31(金)14:07 No.3346132
>>No.3346126
硬ㄠ很難看
無念 ID:bAWlMYmM/Ijbi 20/07/31(金)14:07 No.3346133
回覆: >>3346145
>>No.3346126
有差
散開超誤導人的
退一百步說別的翻譯有諧音問題還會在旁邊放個註釋
這個就直接打個莫名其妙的散開還北七說什麼三次會爆雷
智商低翻錯就翻錯543一堆
拜那次所賜我再也沒看過這部翻譯
無念 ID:G61gaUCw/oUaR 20/07/31(金)14:09 No.3346134
當時原推上也有日本人回
三解?
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)14:14 No.3346139
>>No.3346126
看來你不懂日文
才會沒辦法理解翻散開錯得有多離譜...
>全平假就跟全注音一樣怎樣翻都可以好嗎
才沒這回事
就算是中文注音 你不看場合亂翻一樣是錯譯or超譯
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)14:14 No.3346140
還好吧
閩南語 三次
沒聽清楚也是有點像散開
搞不好就是依這個翻成散開吧
無念 ID:iTROOPCM/Zydf 20/07/31(金)14:22 No.3346142
K島有靈界的朋友幫忙翻譯神使在說甚麼嗎
無念 ID:WvYVXr7s/xQqn 20/07/31(金)14:24 No.3346144
回覆: >>3346147
>>No.3346140
那有沒有註解(閩南語)
無念 ID:Z/6V3Mvc/1klC 20/07/31(金)14:25 No.3346145
>>No.3346133
這漫畫誤導觀眾的東西有少過嗎。
台灣翻譯玩諧音注音都可以,誤導觀眾到底哪裡犯了滔天大罪,明確三次也是後面的事情。
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)14:28 No.3346147
>>No.3346144
沒必要阿
那邊就沒有要讓讀者"完全"懂幹嘛丟註解?
你丟了也是會有另外一群人靠杯說阿不是說了很清楚了(攤手)
不過會不爽這翻譯我也不是不懂就是了
無念 ID:l2WljQOg/9GWN 20/07/31(金)14:30 No.3346150
>>No.3346145
作者存心誤導跟翻譯誤導是兩回事
不過你的智障都被散掉了恐怕你也不懂這當中的差別吧
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)14:32 No.3346152
回覆: >>3346351
爾且那邊如果真的是那隻大狐說閩南語 三改(sann kái)
散開註解閩南語反而會更奇怪(因為見子以為聽到的是普通話)
無念 ID:4dMX.CXM/88h3 20/07/31(金)14:32 No.3346153
>>No.3346145
漫畫誤導不代表你他媽譯者可以誤導
你他媽哪根蔥啊
如果是大家都被誤導就算了
但是當時根本除了那個北七譯者翻散開之外日本跟看生肉的都覺得是說三次
翻散開只誤導到看熟肉相信翻譯的可憐蟲

而且既然是給不懂日文看的那散開跟三次(三回)根本連諧音關係都沒有

我說你就是譯者吧硬ㄠ一堆鬼扯到不行的謬論

前面還用未來視當其他人都北七說什麼翻三次會爆雷勒wwwwww
無念 ID:bAWlMYmM/Ijbi 20/07/31(金)14:36 No.3346157
>>No.3346145
所以
你智商低到是想說作者誤導人跟翻譯自嗨誤導人是一回事?
還好沒給你翻推理作品
不然你一定要會說反正敘述性詭計會誤導人所以我真相解答亂翻說華生是犯人也沒差對吧
無念 ID:BjETlziE/Msep 20/07/31(金)14:41 No.3346161
>>No.3345944
貪吃的小華好可愛喔~
無念 ID:5x9RImw./ub6D 20/07/31(金)15:03 No.3346168
>>No.3346145
因為這東西明顯是個主角剛好沒聽清楚的伏筆
而不是諧音笑話
無念 ID:jrT0bckQ/.F01 20/07/31(金)15:17 No.3346172
好啦
所以用中文回答我
「散開」到底是什麼的諧音?
閃鎧?三丐?善改?
我買中譯版不是要看你們玩外語諧音的喔
無念 ID:HKSYcXI./4Pp2 20/07/31(金)15:28 No.3346182
符合情境的話就拼音
符合後續劇情的話就用三次
翻成散開很明顯的翻譯上的誤用
雖然也不是第一次看到亂翻的事了
無念 ID:OwO2Zmgg/Kcrl 20/07/31(金)15:42 No.3346191
不是狐神 那難道是犬神嗎?
但是不是有一話說那廟是拜狐仙嗎
還是我記錯了?
>>No.3345944
左邊應該比較討厭人類的
右邊應該也是不喜歡人類,但比較聽老大的話

她們兩位好歹也是救女主角的命
對人類本來就沒什麼好感 又看到女主角拿豆皮報救命之恩
會暴怒也是能理解的
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)15:44 No.3346193
回覆: >>3346327
附圖
>>No.3346140

屁拉,閩南語的三次和散開差非常多,

他X的要硬凹也先去把閩南語學好再來
無念 ID:WgE4xqlc 20/07/31(金)15:50 No.3346199
要是你給人當保鏢後那人就拿塊油豆腐就想打發你
你也會暴怒

快給錢
無念 ID:k1l3CzQg/1G2o 20/07/31(金)15:56 No.3346212
巫女是不知道在氣什麼啦
明明就知道語言不通
當時神還特地用片假名講給見子聽

要什麼不會直接用片假名講嗎?
連歐克抓女騎士都知道要對話要用片假名阿(x
無念 ID:k1l3CzQg/1G2o 20/07/31(金)16:00 No.3346225
>>No.3346061
>>之前三次幫忙看不太出來兩隻有什麼不同
>>這回就很明顯兩隻性格不一樣
確定這幾話是同樣兩位巫女嗎?
搞不好是神簽了上百個少女備用
巫女被殺就真的死了
神只是再拿一個出來替補

所以個性才會不一樣
無念 ID:fO4Jbpzk/.CB8 20/07/31(金)16:02 No.3346236
回覆: >>3346281
油豆腐很好吃啊兩位,不妨先嘗試一下吧?(雖然是唐吉柯德的便宜貨

話說見子心中默念的那幾句是什麼?
無念 ID:zt1nA96c/JU7/ 20/07/31(金)16:06 No.3346249
不知道拿翻譯的問題去老師推特問
會不會很失禮啊?
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)16:14 No.3346268
>>No.3346249

要也是去台角你去原作推特問做啥,

只會讓人覺得你去亂小
無念 ID:aIA1rtIE/pTn5 20/07/31(金)16:18 No.3346281
附圖
>>No.3346236
是在說擺出油豆腐之後的拍手嗎?
"欸兜,幫助我的事情相當感激。
這些是謝禮還請務必收下"

附圖阿婆的反應
看起來沉穩的狐使很有可能是熟人轉生的
左下伸出來的手的道別意味濃厚阿
雖然靈視能力可能不及見子
但阿婆是可以跟靈互相溝通的(回鄉下種田那話
可能會帶出曾經有什麼人跟見子一樣
結果被偽神社帶走後就消失了
最後變成見子必須成長然後打倒狐神
轉型成戰鬥漫(頭痛
無念 ID:Hp2lLvrM/FY/l 20/07/31(金)16:22 No.3346282
>>No.3346249
就兩邊都有廚為吵而吵才吵得起來的問題, 是要問啥
無念 ID:g8L/Fiko/0pM5 20/07/31(金)16:22 No.3346283
在NICO漫畫上追這篇
前幾話有留言提到神使童子的話是可以解讀的
無念 ID:5PwW9Dio/NLco 20/07/31(金)16:22 No.3346284
原來是抓交替
無念 ID:foH7Yzxo/UIf7 20/07/31(金)16:27 No.3346287
>>No.3346083
這裡的さんかい是「散会」的意思吧...看接下來的發展也可能是参会的意思,是要女主角之後去什麼地方;不過不管怎樣應該都不會是散開。
無念 ID:yLJheRe6/ion9 20/07/31(金)16:39 No.3346296
回覆: >>3346300
為什麼小見會把那個神當成稻荷神拿油豆腐祭拜啦wwww
那個神不管怎麼看都是克蘇魯神話才會出現的邪神好嗎⋯⋯
無念 ID:tF/UPIFo/uTD1 20/07/31(金)16:43 No.3346300
>>No.3346281
不轉戰鬥漫就很吃作者的編劇能力
不過目前看起來作者還能編
>>No.3346296
因為見子看到的東西差不多都是那種感覺wwww
看神社那話見子會覺得對方沒有惡意
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)16:46 No.3346301
回覆: >>3346304
>>No.3346287

你當女主是去跟神明開會喔wwww
無念 ID:8kg4bXuc/Mzbv 20/07/31(金)16:51 No.3346304
>>No.3346301
狐神(?):關於這次會議,我想講的就是這樣。 你們各位怎麼看?
無念 ID:aIA1rtIE/pTn5 20/07/31(金)16:56 No.3346312
>>No.3346287
「散会」的前提是有相約參加了某個聚會、會議
才會有結束後的「散会」
當初她們就只是因為搜尋到"超母湯的能量地點"
才進入狐神的領域,因為"看起來"是神社就順便奉納結緣(?)
所以怎麼看都不會是「散会」、「散開」的意思
真要說「山海」還比上面兩個來得合理w

不過這個話題超考古的了,也不想再搭理超譯先生
就大概到這吧

狐使的反應真的很謎,或許之後會把那些對話補完吧
先猜見子靈視能力上升,狐使、狐神直接萌化成美少女
無念 ID:0cfK/7/I/lNqV 20/07/31(金)17:07 No.3346326
>>No.3345957
我覺得就像請客一樣
直接拿食材給客人不覺得超突兀嗎?
應該要好好料理成稻禾壽司或豆皮烏龍麵之類的
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:09 No.3346327
>>No.3346193
https://www.youtube.com/watch?v=S57FiPFQELY&feature=youtu.be&t=122

好好好台語大師
我也不是不知道三次閩南語常用念法是念三擺(sann pái)
但我音讀是寫三改(sann kái)這用法
見子如果跟你一樣是閩南語大師
自然更不會聽成是散開(sàn kāi)

當然啦你要覺得硬凹我也沒意見啦
我也只是覺得這也只是一種可能爾以
當然接受度可能沒那麼高
畢竟如果翻譯真的丟閩南語在地化用法 也不是每個人都接受
像剛標題用陰陽眼
我也是滿身癢
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)17:35 No.3346346
回覆: >>3346347
附圖
>>No.3346327

所以?散開的台語會不會唸??

不會唸?來來來下面的網址可以聽喔啾咪

https://itaigi.tw/k/%E6%95%A3%E9%96%8B/

再說一次

"閩南語的三次和散開差非常多"

不要再硬凹了真的很難看www
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:39 No.3346347
>>No.3346346
你是哪裡有X殘?
大狐狸講台語三改(sann kái)見子把他聽成國語的散開(sàn kāi)
我從頭都沒有說是閩南語的散開= =
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:41 No.3346351
>>No.3346152
<=這邊我上面都標註了
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)17:42 No.3346352
回覆: >>3346353
>>No.3346327
你覺得在日本作品裡神明講的是閩南語的三次
然後見子台語不好會聽成散開?
你真的覺得這是種可能性喔?
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:44 No.3346353
回覆: >>3346361
>>No.3346352
日語裡也沒有陰陽眼阿
我記得叫靈視吧
還不是翻陰陽眼

我也講了在地化不是每個人都接受(不過還是要看程度啦)
無念 ID:uS3g0iuc/Elgm 20/07/31(金)17:44 No.3346354
回覆: >>3346356
>>No.3346347
你這凹法比超譯廚更蠢
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:46 No.3346356
>>No.3346354
我懂
蠢是蠢在用閩南語
不是每個人都意會得過來

不過這樣翻比較偏諧音翻~_~
無念 ID:5gAGBAlI/LJHB 20/07/31(金)17:48 No.3346361
回覆: >>3346372
>>No.3346353
靈視跟陰陽眼本質上是同個東西
只是日本跟台灣的用詞不一樣
這種用語差異和直接讓日本神明講台語然後見子聽成國語的散開的邏輯是完全不一樣的
無念 ID:lglaVnuk/6jHH 20/07/31(金)17:52 No.3346366
回覆: >>3348108
>>No.3345957
神使:這是進口黃豆做成的量產低級品,我們只吃京都老店用國產黃豆做的高級品好嗎(震怒
無念 ID:uS3g0iuc/Elgm 20/07/31(金)17:53 No.3346367
>>No.3346356
不 你不懂
你這種凹法已經不是翻譯了
而是類似於烏龍派出所或幸普森家庭那種再創作的形式
無念 ID:bz2CxLi./MpUf 20/07/31(金)17:53 No.3346368
回覆: >>3346372
>>No.3346356
太硬扯了
你這樣除非後面神每次講話都要翻成臺語
不然根本無法說明這狀況
你乾脆說神舌頭有問題他口齒不清
或者見子其實是外星人她星球的三次聽起來像散開
這些都"沒有劇中根據"
自己用劇中沒有的線索去"腦補"那不叫"解釋"
無念 ID:u5tIqBxo/dU96 20/07/31(金)17:56 No.3346370
回覆: >>3346378
附圖
>>No.3346140
>>No.3346327
>>No.3346347

哈哈哈,繼續硬凹繼續護航w

要硬凹來護航成這樣我都覺得你是不是翻譯本人還是親友團了www
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)17:58 No.3346372
回覆: >>3346379
>>No.3346361
我懂啦 差別同語言在相同(原文)和不同差別(譯文)
>>No.3346368
所以我說說硬扯我沒意見阿XD
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)18:03 No.3346378
>>No.3346370
其他人講我是沒意見啦
畢竟你們講完用那方法本來就有不好的地方

至於你這個X殘
沒在看文章內容的吐錯地方的
而且我從頭開始就很尊重這些說這翻譯不好的人了
(說個還好,說個"可能"想法,我可沒否定你們吐翻譯)
不好就不好,說這方法是硬凹我也承認阿
結果變護航?果然X殘阿
這文發完後實在是沒必要跟這位X殘一般見識www
無念 ID:bz2CxLi./MpUf 20/07/31(金)18:04 No.3346379
回覆: >>3346383
>>No.3346372
貼心告訴你一個小道理:不要堅持自己的硬扯,那會讓你像是來鬧的
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)18:07 No.3346383
>>No.3346379
抱歉喔~
只是因為某人根本看不懂文章在講啥
我也只是在回那個爾以
畢竟看過有些譯者
要求比重不一樣 會變得很偏斜
所以我才想到有可能會變成那樣爾以
無念 ID:mIxzEwa./GOPz 20/07/31(金)18:08 No.3346384
>>No.3346383
畢竟這想法也是有看有人說過
無念 ID:bz2CxLi./MpUf 20/07/31(金)18:12 No.3346389
>>No.3346383
最後一次貼心告訴你:不要用硬扯去解釋別人的錯誤,這很糟糕

你自己想想,把你用來硬扯的時間拿來思考一下
如果你看到有人幫韓導硬扯一堆理由說韓導其實真的一心一意愛著高雄,努力在為高雄付出
你覺得看在那些覺得韓導擺明是個爛市長的人們眼裡
你像是怎樣的一個人
無念 ID:bz2CxLi./MpUf 20/07/31(金)18:14 No.3346393
>>No.3346383
當"你自己都知道你是在硬扯"的時候,請不要試圖用你的硬扯去替人解釋,那不叫做"解釋"
這種行為已經有足夠多的狗屎政客在做了

如果你即將要出社會或是已經出社會,請記得這個道理
無念 ID:hf1VO4TI/Hh1F 20/07/31(金)18:39 No.3346422
回覆: >>3346429
抱歉我港仔。看完這串只想問「台灣暑假是幾時開始放到幾時?」
無念 ID:EfUhbJBA/ZnDC 20/07/31(金)18:45 No.3346427
>>No.3345957
第一次進神社時 除了500元外 還帶來了大隻的鬼怪
該不會神明是因為對見子帶外賣來感到滿意才保她三次

這樣見子早早就該帶老師去神社拜拜
小狐狸不用受傷 神明也能吃飽
無念 ID:g1k7QtIY/QpUx 20/07/31(金)18:47 No.3346429
>>No.3346422
一般是7/1~8/31

不過今年因為武漢肺炎影響,所以延長寒假縮短暑假

變成7/15~8/30
無念 ID:IUTK9TjE/WqmX 20/07/31(金)19:14 No.3346447
附圖
>ID:mIxzEwa./GOPz
好的,恭喜你,恭喜你得到了屬於自己的現實
不要管翻譯問題了,台角都已經出版了
「散開」從各方面看都不是一個好的翻譯
只希望它二版三版能做修正了
所以我們開始來討論劇情吧,拜託了

中間見子獻上油豆腐那段其實很違和
明明就是絕體絕命的情況
卻又視周邊無物一般在那邊呈上供品拍手
我要是狐使也會馬上吐嘈吧
無念 ID:eLG7hyEk/.F01 20/07/31(金)19:45 No.3346469
回覆: >>3346699
好啦 我知道怎麼凹了
散開 其實就是 閃開 的意思啦
閃 就是 躲避
配合神使比出的手勢
我們就得到了 閃開三次
也就是 避開(危機)三次 的意思啦

請問我可以當專業翻譯了嗎
無念 ID:gaaw/me6/oig6 20/07/31(金)20:13 No.3346491
有人能說明一下那兩隻有甚麼差別嗎,在我看來長的一樣啊。
無念 ID:EbiGibjk/lULA 20/07/31(金)20:14 No.3346493
附圖
這一幕的神使對話我看得懂ㄟ

『死掉了』
『不好意思』
無念 ID:hfHyb4dE/TziP 20/07/31(金)20:19 No.3346496
>>No.3346491
神態完全不同,用心看呀。
無念 ID:y8L/9qD2/AHIJ 20/07/31(金)21:22 No.3346575
回覆: >>3346630
當時直接翻三次也不會影響後頭啊
"原來當時那所謂三次指的是額度嗎"

>>No.3346491
緊度
無念 ID:G04Fickw/aiSf 20/07/31(金)22:00 No.3346624
回覆: >>3346797
說不定只是他們吃膩油豆腐了
「你們人類老是拿一樣的東西來,看到都想吐了好嗎!!」
無念 ID:C62rpxM./ion9 20/07/31(金)22:05 No.3346630
>>No.3346575
> 緊度
神威你就不要再來這邊意淫了啦!
無念 ID:6Sb8H72w/cZwt 20/07/31(金)22:35 No.3346677
不過如果之後解釋當時的sankai配合神社神
手拿落葉灑在見子頭上的動作
讓見子誤以為是『散開』不是三次應該也可以凹回來?
無念 ID:cu4GNk4o/BXgy 20/07/31(金)22:43 No.3346688
>>No.3346493
原來是漢語變形文嗎
無念 ID:k1l3CzQg/1G2o 20/07/31(金)22:48 No.3346697
>>No.3346493
有像耶w
果然模糊處理能增加文字辨識度

可是語意不對阿
他們把神社前的雜靈宰了道什麼歉
狐神:你們這兩個白癡,我養的儲備糧食沒了
無念 ID:e9DHdESw/IbaN 20/07/31(金)22:49 No.3346699
>>No.3346469
我日文一級,當初翻散開個人感覺沒什麼不妥。
(信不信由你,花時間證明到你相信也沒錢領)
當初理解是該神把惡意的オーラ驅散的意思
(事後諸葛就免了)

>請問我可以當專業翻譯了嗎
寄試譯稿給出版社出版社說OK就行啊,只是看那個報酬你能不能接受,漫畫一本含打字3K上下,翻完記得上島宣傳給大家朝聖一下。
無念 ID:ZCGs1UxU/0jEr 20/07/31(金)23:10 No.3346731
>>No.3346699
不愧是一級大大 你的理由大概是目前相對有道理的吧
無念 ID:DcQRRCGQ/dU96 20/07/31(金)23:11 No.3346734
回覆: >>3346764
>>No.3346699

明明就幽靈和陰陽眼而已是在惡意的オーラ啥,

然後日文一級也沒啥了不起的,這邊多的是日文一級不用特地拿出來說嘴
無念 ID:e9DHdESw/IbaN 20/07/31(金)23:49 No.3346764
>>No.3346734
>明明就幽靈和陰陽眼而已是在惡意的オーラ啥
你怎麼知道下一話作者會不會蹦出一個設定見子身上有個好香的味道吸引一堆粗壯的幽靈還釣魚執法?

>然後日文一級也沒啥了不起的,這邊多的是日文一級不用特地拿出來說嘴
這倒是真的,實際用到時一級只是個基礎而已,不過有個牌聽起來會比雲日文一百級有說服力一點
無念 ID:4vLM5kwo/Ch9r 20/08/01(土)00:19 No.3346787
回覆: >>3346798
三次保護雖然是給見子承諾遇險時防身保命
但不是給你拿來踏入險地胡亂利用的
左童子大概是怒斥見子隻身踏入靈異地吧
如果是外面生活中已經用盡了三次再去找它們可能沒這麼憤怒
無念 ID:U6EWp.F2/dU96 20/08/01(土)00:22 No.3346788
回覆: >>3346866
附圖
>>No.3346764

不用等下一話了,能看的到オーラ的靈媒婆婆在女主身上也只看到幽靈而已,

說實話這跟日文一級也沒啥關係,就只是你自己在那腦補而已
無念 ID:sttM8Khg/Elgm 20/08/01(土)00:26 No.3346792
>>No.3346764
都說信不信由人了你還覺得在k島自稱日文一級會讓你比較有說服力喔
無念 ID:HNeaBFRI/Up.e 20/08/01(土)00:30 No.3346797
回覆: >>3346838
>>No.3346624
覺得以它們憎惡到瞬間消滅油豆皮的程度來看
在遠古時代應該有個與它們的主祭神為敵,外形酷似油豆皮的存在,並且很有可能就是後者奪取了信仰使它們淪落為山林裡的無祀之神...
無念 ID:wcHRm3vE/0jEr 20/08/01(土)00:30 No.3346798
回覆: >>3346826
>>No.3346787
之前殺老媽怨靈那個就是第三次了阿
見子才會想要回來找神社
而且神使表露出不爽的態度也是從見子拿出豆皮開始的
真好奇到底是為啥不爽ww
不過右邊的神使的確比較冷靜 還出手阻擋左邊的神使 看起來跟婆婆似乎也有淵源
無念 ID:Pc13.oCA/KjVb 20/08/01(土)00:46 No.3346812
>>No.3346699
在K島一級拿來說嘴
太好笑了吧
無念 ID:4vLM5kwo/Ch9r 20/08/01(土)01:22 No.3346826
>>No.3346798
原來我記錯了
謝指正
不過這種偏僻的陰廟本來就長年無人拜祭
更遑論是不存在的廟(陰陽相交地?)
我猜第一次就當見子迷路闖入,三次保護是一時興起?
再來專程尋找就是天堂有路你不走 地獄無門闖進來了
無念 ID:YOVMXUDM/doJd 20/08/01(土)01:28 No.3346830
回覆: >>3346862
>>No.3346281
拍謝是狐神現身前見子念的一長串片假名
想不太起來,是什麼咒語來著嗎?
無念 ID:ltqqLBWE/u1ZW 20/08/01(土)01:36 No.3346838
>>No.3346797
我知道了!
祂們原本是當地土著信仰的神 原本和當地信徒是收祭品換保護的關係
後來入侵的稻荷信仰把祂們貶為惡神 奪走祂們的信仰 還在祂們原本的祭壇上蓋了稻荷神社來鎮壓 說是供奉其實還比較像封印
唯一打破封印的方法是要有年輕女子親自到神社獻上祭品並許下無私的願望 而神必須要回應這個願望三次

所以才會第二三次都只讓小隻的出來打 因為本體還出不來
所以婆婆才會說那裏不是神社 因為那地方本來就不是為了當神社來用而建的
所以小隻的才會那麼討厭豆皮 因為那讓祂們聯想到把祂們關起來的稻荷神
無念 ID:5AJlNNOU/wQ3R 20/08/01(土)01:44 No.3346841
附圖
>>No.3346838
也許只是幾百年來都被餵豆皮導致崩潰了

風‧評‧被‧害
無念 ID:e5rA7Kng/mv/U 20/08/01(土)02:22 No.3346862
附圖
>>No.3346830
有一些是常去的甜甜圈店賣的食品
附圖有其中三個

或許全部都是吃的
無念 ID:BTYk5bwo/h4tC 20/08/01(土)02:30 No.3346866
>>No.3346788
這....好強的念!
無念 ID:5Msgf6Zg/QUjj 20/08/01(土)02:57 No.3346871
我真的也好在意為什麼生氣
就算豆皮壽司不喜歡好了
人家是特地來道謝的耶
你們到底是想要什麼能不能麻煩用日語解釋一下
不要講黑話又怪人聽不懂好不好啦
無念 ID:GhucAHh6/nJFR 20/08/01(土)03:28 No.3346883
>>No.3346699
>我日文一級
島上一級的人多的是
特地拿這點說嘴根本小物臭
就像煌大和在機戰跟主角們合流後說自己是最會開鋼彈的然後被眾人羞辱一樣
無念 ID:b9gPpmWU/vjgN 20/08/01(土)04:02 No.3346888
真的很替見子高興.終於有可以訴苦的人了QAQ
無念 ID:4vLM5kwo/Ch9r 20/08/01(土)04:30 No.3346899
>>No.3346871
不g8還是神嗎
就算是華人、泰國人用水果供奉神明有些種類也是不能放的
無念 ID:akqb0eMg/VAgN 20/08/01(土)04:56 No.3346911
會認為是"散開"當時也是劇情的誘導吧。
(1)見子陰陽眼又招靈。
(2)神解決惡靈。
(3)神幫見子淨化被惡靈纏身的穢氣。(散開穢氣)

對翻譯個人是認為可以照字面清楚解釋,但有時也需要去了解這關鍵字的"意"。
無念 ID:uPAGh2WQ/JKMi 20/08/01(土)06:30 No.3346922
我也是當初看到散開,之後才發覺應該是三回的讀者
所以さんかい到底要翻啥?回不出漢字的就無視我沒關係
無念 ID:Xg6TdxJE/xQY8 20/08/01(土)07:42 No.3346928
回覆: >>3346938
>>No.3346922
翻成散開不論在語意上還是在氣氛上的表現都太low了(為什麼不是動詞講法?
翻成三回既神秘又有想像空間
就一個無以名狀物的唯一一句講人話的台詞,怎麼翻會比較有意義很明顯吧
無念 ID:e5rA7Kng/mv/U 20/08/01(土)08:16 No.3346938
>>No.3346928
你又要神秘又要當人話來翻感覺要求好多w

還是直接只寫注音不標幾聲安定吧?
「ㄙㄢㄘ」
有神祕, 然後到底是不是有意義的人話讓讀者自己去猜去吵www

ps 我當初看到那幕時覺得無論 三回 還是 散開 都有點凹
現在事後雖然確定 三回 了
但當時還不確定的時候如果硬要我兩者之一投票的話我會投給能聯想到「惡靈退散」的 散開
無念 ID:ggVWk4IU/zLeU 20/08/01(土)08:26 No.3346941
>>No.3346938
文盲才有的聯想
那個散開完全沒有退散的意思
無念 ID:kHNXreA./8RS2 20/08/01(土)08:28 No.3346944
>>No.3346938
我覺得要神秘的話翻譯成「ㄙㄢ」這樣就好。
這樣從中文的角度就可以解釋成散或三,在呼應日文的誤導上比較合得來。「ㄘ」打出來的話很容易被猜到是三次,不太符合原文的用意。
無念 ID:qCLysDxQ/MpUf 20/08/01(土)08:47 No.3346951
回覆: >>3346960
>>No.3346871
如果之前都是這兩隻神使負責去戰鬥
脾氣大一點也是可以理解的
她們可是好幾次都打到渾身是傷支離破碎
現在就看見子是無意間冒犯了甚麼

個人覺得關鍵是在見子許願時說過[讓她做甚麼都行]
無念 ID:bGGsQe6Q/SOkU 20/08/01(土)09:02 No.3346956
回覆: >>3346967
>>No.3346922 >>No.3346944
其實翻什麼都好說,但就是不能寫出"三回",那怕很好猜也不能寫
劇情上見子當時就是沒理解成"三回",寫出來就是爆雷爛翻譯

現在看下來,就是當時矇到是"三回"的嘴臭廚一直在跳針想婊人而已
不論用多爛的諧音還是注音,都比寫出"三回"符合原意
あぼーん ID:e8RdUOKg/0XhC 20/08/01(土)09:04 No.3346959
回覆: >>3346966
這篇回覆已被刪除
無念 ID:eMs/Na.Y/DAuj 20/08/01(土)09:06 No.3346960
>>No.3346951
請神容易送神難啊
無念 ID:RF.pAjTA/Zpgv 20/08/01(土)09:10 No.3346964
有人的地方,就有江湖
無念 ID:5LASdpwo/JU7/ 20/08/01(土)09:11 No.3346966
>>No.3346959
當初漢化翻譯是退散,不是散開
這更偏離原音了,難怪被罵
無念 ID:ggVWk4IU/zLeU 20/08/01(土)09:11 No.3346967
回覆: >>3346985
>>No.3346956
笑死人,當初翻散開的人可是以為是在講退散,驅散的意思才這樣翻的
結果現在三回才是對的就反過來說猜出正確意思的是爛翻譯?
套你的話來講,根本就是當時矇錯的散開廚一直在跳針想護航而已wwwwwww
立場這樣跳返都不覺得丟臉喔
無念 ID:uPAGh2WQ/JKMi 20/08/01(土)09:29 No.3346978
回覆: >>3348609
結論就是不能翻散開(意思不對),也不能翻三回(直接爆雷)
所以果然是>>No.3346944說的ㄙ...ㄢ...吧
這種趨近於國外諧音笑話的翻譯真的很難做呢...
無念 ID:.NuH2r0E/Ojxu 20/08/01(土)09:34 No.3346984
>>No.3346838
這個說法我覺得還挺有說服力的
無念 ID:bGGsQe6Q/SOkU 20/08/01(土)09:34 No.3346985
>>No.3346967
嘴臭廚又崩潰了
原作就是不能寫三回,要見子理解之後才能寫出來,
不爽去叫作者改回漢字,沒改就是不能用

明明猜對了卻被作者打臉不能用,真慘
不過到現在還在7pupu, 嘴臭又耍廚就是你自己低能
無念 ID:iVFC1Ajs/oUaR 20/08/01(土)09:35 No.3346986
其實那段翻什麼都好
反正見子就是沒聽懂

現在這是個半桶水一下酸出版社
一下講一級沒什麼了不起
說穿了就是中國式自卑裝自滿
不需要浪費時間在中國人身上
無念 ID:qCLysDxQ/MpUf 20/08/01(土)09:35 No.3346988
回覆: >>3346999
>>No.3346985
不對啊?照這樣來說
見子也沒理解成散開,那為甚麼就能翻成散開
無論如何都要翻成錯誤的那個這邏輯本身就很奇怪了吧?
這是為了錯誤而錯誤,而不是"翻譯"
無念 ID:bGGsQe6Q/SOkU 20/08/01(土)09:44 No.3346999
回覆: >>3347003
>>No.3346988
你去問嘴臭廚,我說的只有翻成什麼都不能直接寫"三回"
無念 ID:leCTzqRM/f1y0 20/08/01(土)09:48 No.3347003
回覆: >>3347021
>>No.3346999
見子一開始不理解的是"什麼的三回"而不是三回本身
會認為三回不能翻的只有知道三回是正解的未來人
實際上絕對沒有不能翻三回的理由
無念 ID:ggVWk4IU/zLeU 20/08/01(土)09:50 No.3347005
>>No.3346985
>>明明猜對了卻被作者打臉不能用,真慘
??????
這是什麼低能邏輯
無念 ID:bGGsQe6Q/SOkU 20/08/01(土)10:14 No.3347021
附圖
>>No.3347003
如果不是自演的話,就別再用嘴臭廚的低能邏輯了

原作就是個簡單的假名轉漢字梗
所以怎麼都不該直接寫漢字"三回"
連載當時就算了,現在演到了破了梗就該改

還有不用再立稻草人,誰要罵官方還是對岸漢化我都沒意見
個人是諧音/注音都可以接受

誰要繼續耍低能請自便
無念 ID:Xg6TdxJE/xQY8 20/08/01(土)10:42 No.3347031
回覆: >>3347062
>>No.3347021
>所以怎麼都不該直接寫漢字"三回"
你說的不無道理
直接翻成注音或單一個三字大概都可以

不過我覺得大部分三回派的只是想嘴散開派的翻法
實際上三回派的應該根本不會care最後是翻成三還是ㄙㄢ
無念 ID:o3/SFuLM/neCe 20/08/01(土)10:53 No.3347038
我看八成是沒拿錢來不爽了
無念 ID:Q3pOUadY/cO.t 20/08/01(土)11:13 No.3347050
回覆: >>3347059
無念 ID:Q3pOUadY/cO.t 20/08/01(土)11:18 No.3347053
回覆: >>3347059
無念 ID:Q3pOUadY/cO.t 20/08/01(土)11:20 No.3347054
回覆: >>3347059
無念 ID:Q3pOUadY/cO.t 20/08/01(土)11:23 No.3347057
回覆: >>3347059
無念 ID:NaOFc8ds/v3aB 20/08/01(土)11:25 No.3347059
回覆: >>3347070
>>No.3347050
>>No.3347053
>>No.3347054
>>No.3347057
小學生吵架喔= =
下一句是我要告老師嗎
あぼーん ID:e8RdUOKg/0XhC 20/08/01(土)11:29 No.3347061
這篇回覆已被刪除
無念 ID:Ns5Lkd3c/0EuD 20/08/01(土)11:29 No.3347062
>>No.3347031
NICO那邊彈幕從一開始就在討論是什麼的三次
從拜神的三拜三拍 還是香油錢 還是實際上的救見子三次都有

只有台灣在吵是散開還是三次....
無念 ID:pTtpBNCk/Z8uN 20/08/01(土)11:37 No.3347069
SOkU
嘴臭之王
無念 ID:pTtpBNCk/Z8uN 20/08/01(土)11:37 No.3347070
回覆: >>3347089
無念 ID:d0rGR8Z./Yjqu 20/08/01(土)11:46 No.3347076
>>No.3347062
http://komicolle.org/c/72773
K島當初那話那一串也是所有人都在討論是什麼的三次啊
串裡唯一一個題到"散開"的還是在說神明可能是在講冷笑話

怎知道後來對岸漢化翻成"散開"後
就冒出一堆在吵散開的了...

在劇情後來真的公布是指小巫女護身三次後
當大家以為散開和三次的莫名其妙爭吵能停止時
這次卻換台角第二集翻成散開又把這話題搞起來...
無念 ID:s06oe66M/s41U 20/08/01(土)12:14 No.3347089
>>No.3347070
我要告老師
無念 ID:Pc13.oCA/KjVb 20/08/01(土)12:27 No.3347095
回覆: >>3347105
看日文就好了為什麼一定要翻譯...
無念 ID:aPs4wcvQ/dU96 20/08/01(土)12:28 No.3347097
回覆: >>3347100
>>No.3347076

反正現在一堆硬要找理由來凹幫"散開"這翻譯護航,

當初連載進度時也才一個稍微提到散開,怎麼現在突然跳出一堆人在凹

我真的都在懷疑說是不是翻譯者本人還是親友團還是台角工讀生了www
無念 ID:BeMK97MM/BMJv 20/08/01(土)12:34 No.3347099
在匿名板小學生吵架很沒有意義耶

其實台角唯一的問題
就是沒有在さんかい翻譯的旁邊標註是日文發音而不是漢字
或是在見子明白是三次的時候標註是日文發音的同音
這樣就不會有那麼多可以吵的了
無念 ID:xYcHsj6A/1klC 20/08/01(土)12:36 No.3347100
>>No.3347097
這就是匿名版討厭的地方,反對就是被人抹成出來洗地的保皇黨,明明誰也不認識。
按照當時的劇情跟氛圍加上對話欄只有注音文的怎樣翻都可以,只要不是惡搞根本就沒啥大問題。
然後你們只會把人往死裡打,到底誰比較廚。
無念 ID:HQkMRzGg/Hh1F 20/08/01(土)12:39 No.3347101
你們真的為了一句「さんかい」吵了超過廿四小時⋯⋯真羡慕你們這麼閒
無念 ID:v1zyNRw6/ZeXs 20/08/01(土)12:40 No.3347102
回覆: >>3347107
話說台角漫畫翻散開的那地方有人放圖嗎
無念 ID:YL906JPs/TI3/ 20/08/01(土)12:45 No.3347105
>>No.3347095
因為一堆不會日文的外來種次等島民很需要
無念 ID:38SB5Ee6/QpUx 20/08/01(土)12:56 No.3347107
附圖
無念 ID:Pc13.oCA/KjVb 20/08/01(土)14:42 No.3347249
>>No.3347107
みこ這張太sexy了
好想要抓起來X
無念 ID:BekcasfM/IkRl 20/08/01(土)14:52 No.3347266
好期待見子去犬鳴村
無念 ID:kItvz4Tg/6tXS 20/08/01(土)15:02 No.3347276
>>No.3347107
噁心超逸除
無念 ID:H3dNYiSo/XtPU 20/08/01(土)15:20 No.3347292
>>No.3347107
從這視角看 見子是甚麼罩杯?
無念 ID:CDfHkQMM/jTR1 20/08/01(土)15:34 No.3347309
>>No.3347107
我比較納悶為何會這部會被台角被列為18禁,好像內容是女高中生被惡靈無慘似的。
無念 ID:qUgj9omM/2A91 20/08/01(土)15:38 No.3347313
>>No.3347309
鬼畫得太醜?
無念 ID:UKkAIkck/Cu.l 20/08/01(土)16:09 No.3347328
回覆: >>3347334
>>No.3347309
掉SAN掉太多吧,以前是噁心、暴力、色情大概就18了
現在多一個恐怖
無念 ID:.RBx9GFY/x7Uw 20/08/01(土)16:14 No.3347331
回覆: >>3347333
>以前是噁心、暴力、色情大概就18了
還有露出乳首也算
無念 ID:UKkAIkck/Cu.l 20/08/01(土)16:17 No.3347333
回覆: >>3347368
>>No.3347331
我剛剛也有在想,但想一起以前小叮噹漫畫靜香洗澡的畫面(最古早的),就覺得露乳頭好像只要不寫實也不太算。 當然現在的標準更嚴格就是了
無念 ID:JgSXkKG6/N19F 20/08/01(土)16:21 No.3347334
>>No.3347328
哆啦A夢和蠟筆小新都是吧
都既色情又暴力(還是兒童色情)

只適合成人觀賞
無念 ID:.RBx9GFY/x7Uw 20/08/01(土)16:29 No.3347343
>蠟筆小新
作者以前就是畫擦邊球黃漫的,一般向甲甲向都有
後來畫幼稚園痴漢出名之後(被迫)排毒,動畫傳到台灣之後又排了一次,就被河蟹成卡加布列島了
無念 ID:rhOjbvU6/x30u 20/08/01(土)17:10 No.3347368
回覆: >>3347372
>>No.3347333
在哆啦A夢的那個時代,胸部不被當作性器官,所以畫出來也無所謂
無念 ID:FvKnkxAs/kGBq 20/08/01(土)17:14 No.3347372
回覆: >>3347380
>>No.3347368
現在也不是阿...
無念 ID:JgSXkKG6/N19F 20/08/01(土)17:24 No.3347380
回覆: >>3347387
>>No.3347372
現在連偽娘的胸部都會被打碼了
無念 ID:cBX/yTvM/SUYe 20/08/01(土)17:42 No.3347387
>>No.3347380
詳細?
無念 ID:.NuH2r0E/Ojxu 20/08/01(土)17:56 No.3347399
>>No.3347343
妙不可言之類的,其實蠻重口味!
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)17:59 No.3347402
回覆: >>3347404
>>No.3347076 >>No.3347062
猜到是三回很正常
但是20話就明確的寫, 見子"當時才理解是三回", 這是重點
強調的是她剛剛發現有偽裝成人的鬼已經很怕, 再發現殘機(誤)卻只剩一的雙重恐怖打擊
這又扯到後面她為了救老師, 明明怕到漏尿, 還是用了最後的救命機會引走鬼老母的黃金精神

看到現在還覺得前面可以直接寫"三回"的, 不只不懂日文, 還看不懂劇情
不過看那些惡臭發言, 就知道幾乎都是個嘴臭中二在自演打稻草人也就不意外
無念 ID:sGwXIpUc 20/08/01(土)18:02 No.3347404
回覆: >>3347411
>>No.3347402
日本讀者那邊都直接討論三回是什麼的三回了⋯⋯
原來日本讀者都是劇透白痴啊
無念 ID:FQtGA0cU/q5Cw 20/08/01(土)18:06 No.3347406
>>No.3347343
幼稚園痴漢wwwwwwwwwwwww
無念 ID:Jai/1Xcc/CxgL 20/08/01(土)18:14 No.3347411
>>No.3347404
廚廚連中文都看不懂嗎...
日文特意寫假名不寫漢字就是個梗
有人猜到就可以直接改寫漢字爆雷? 這麼蠢難怪還在死撐
無念 ID:ggVWk4IU/zLeU 20/08/01(土)18:15 No.3347412
回覆: >>3347422
>>No.3347411
好了拉,別再掰了啦
真的愈來愈丟臉了耶你
無念 ID:e8RdUOKg/diku 20/08/01(土)18:17 No.3347416
回覆: >>3347422
>>No.3347411
所以你覺得當時翻譯寫散揩是因為他們故意不暴雷
還是他們就真的認為是散開?

既然理由是後者,你就別再硬凹了,真難看
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)18:30 No.3347422
>>No.3347416
>>No.3347412
只能跳針硬扯散開來護航的自婊夠了沒?
再東拉西扯都改不了不能直接寫漢字"三回"的事實
無念 ID:gxiOS8Po/yoZM 20/08/01(土)18:40 No.3347427
綜合一下
翻成「傘魁」「沙蓋」「撒刺」「杉改」之類的
應該就有日文的平假名複數意義的感覺
無念 ID:DjaU16mc/Hh1F 20/08/01(土)18:40 No.3347428
見子串破了二百,竟是因為有人吵一個詞語的翻譯吵了兩天⋯⋯
無念 ID:e8RdUOKg/diku 20/08/01(土)18:43 No.3347437
>>No.3347422
腦補的東西也配叫事實?
不要只會跳針腦補的東西,行嗎?
還是你沒別的招了?
無念 ID:Ns5Lkd3c/0EuD 20/08/01(土)18:43 No.3347439
回覆: >>3347448
>>No.3347411
你不知道ACG裡頭非人生物和外人都習慣用假名講話嗎?
用來暗示對方不擅長說話
用假名大都不是要表示不懂意思,而是表示對方不太會說這個語言
無念 ID:5LCQkbno 20/08/01(土)18:46 No.3347440
回覆: >>3347448
果然還是用注音最好
無念 ID:NOOUGtDI/GOPz 20/08/01(土)18:56 No.3347448
回覆: >>3347468
>>No.3347439
你這樣解釋只是更認同他說的吧

他只是想講說三回也是很爛的翻譯(散開另一回事滾一邊去)
不管那時是聽不懂 還是 講不清楚
直接寫出3回都太明確了

>>No.3347440
真的 注音或拼音大概就問題最小吧
無念 ID:xT1ABy0s/CU1J 20/08/01(土)19:02 No.3347452
回覆: >>3347625
吵這麼常好莫名

超譯本來就是這樣 你要下這個賭注就是有可能成為預言神眾人捧 或成為落水狗眾人打

現在既然被打臉成為落水狗就乖乖摸鼻子認栽 其他人也不用護航
無念 ID:Hi3GgS5I/AHIJ 20/08/01(土)19:05 No.3347457
翻三回本身就沒什麼問題
因為就算她知道是在講三回
但她當時根本不知道這三回指的是什麼三回
之後擋刀才知道指的是援護防禦次數
無念 ID:Pc13.oCA/KjVb 20/08/01(土)19:11 No.3347465
>>No.3347292
台灣A日本B
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)19:12 No.3347468
>>No.3347448
No.3347021 那格就確定了要表達見子當初有聽沒有懂, 現在懂了嚇到快漏尿
當初直接寫"三回"就完全破梗了
看慣了日文的才應該習慣這種讀音/漢字梗吧? 直接把漢字寫出來梗就直接破了
無念 ID:qeQjt4oQ/eEuu 20/08/01(土)19:21 No.3347475
附圖
iTaigi 愛台語
https://itaigi.tw/k/%E4%B8%89%E6%AC%A1
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)19:21 No.3347477
>>No.3347457
>就算她知道是在講三回
這樣和第一回巫女救完她, 看到舉一隻手指還不懂什麼意思就對不上了
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)19:25 No.3347484
回覆: >>3347492
不管怎麼說這邊翻散開就是有問題吧?
就算不能破梗也不應該翻"散開"
你說要套三次的相近音在中文這邊也完全對不上
無念 ID:NOOUGtDI/GOPz 20/08/01(土)19:27 No.3347487
回覆: >>3347496
>>No.3347476
>>No.3347457
主要是因為前面見子有在神社求幫姬友解除詛咒吧
然後也講了自己也順便

那時神社神有依約定
講那句話得話
是可以帶到說講3回就是在講幫三次驅除詛咒

不過如果講3回要圓回來
也應該是可以認為說見子當時嚇到根本忘記自己許了啥就是了
就算講3次也是一愣一愣的

看你們接受啥嘍
無念 ID:QYSCQsew/CxgL 20/08/01(土)19:29 No.3347489
>>No.3347476
>知道三回也不會知道是什麼三回
這就腦補硬拗
她就是不知道才會說"さんかい原來是三回", 還有第一次被救還沒搞懂
而不是說"三回是指救她三次"之類

二十話出來後"她知道三回也不會知道是什麼三回"就不成立了, 有意見去叫作者改
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)19:31 No.3347492
回覆: >>3347499
>>No.3347483
>>No.3347484

>No.3347422
>只能跳針硬扯散開來護航的自婊夠了沒?
>再東拉西扯都改不了不能直接寫漢字"三回"的事實
無念 ID:NOOUGtDI/GOPz 20/08/01(土)19:35 No.3347496
>>No.3347487
忘記講了 我三段講這個也只是說有這可能
當然不會是很具有說服力的說服

所以看你要回歸繼續討論
還是要...

見子這集哭哭臉超讚的^Q^
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)19:35 No.3347499
>>No.3347492
硬扯啥?
現在台角這邊就翻做"散開"阿
哪裡硬扯了?
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)19:38 No.3347502
回覆: >>3347512
>>No.3347495
被論破只能鸚鵡學舌哭哭喔
無念 ID:ggVWk4IU/zLeU 20/08/01(土)19:53 No.3347512
>>No.3347502
被論破個屁阿.....從頭到尾就你們這些散開廚在崩潰在鬧
智障無法被論破就自以為無敵喔
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)19:54 No.3347513
回覆: >>3347520
>>No.3347499
台角譯得有多爛, 也和不可以直接寫"三回"沒任何關係
一直扯別的不是跳針是什麼?
你要護航就直接說新的理由為什麼可以寫"三回"破梗, 上面都被論破了

要像/0XhC一樣跳針就別怕被當智障
無念 ID:cP6D6A.w/2OjB 20/08/01(土)19:56 No.3347515
>>No.3347499
翻譯也會翻錯啊
譯者被罵爆自古以來都有
像最近颶光3再版一次還是翻錯
無念 ID:QYSCQsew/CxgL 20/08/01(土)20:03 No.3347520
回覆: >>3347534
>>No.3347513
就中二玻璃心覺得看懂是"三回"這麼理所當然的事好棒棒,
婊爛翻譯來刷自我認同

被戳到直接寫漢字也一樣不行, 就只能崩潰扣帽子和跳針了
這梗本來就只有寫注音比較沒問題
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)20:27 No.3347534
回覆: >>3347541
>>No.3347520
>這梗本來就只有寫注音比較沒問題
我之前貼原文的時候就說過諧音/注音都可以了, 還是被跳針智障追著咬...
不像他們一樣跳針就看不懂是吧
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)20:31 No.3347541
>>No.3347534
所以你的三次(三回)的中文諧音是"散開"?
好喔我知道了
無念 ID:CDfHkQMM/jTR1 20/08/01(土)20:40 No.3347545
>>No.3347292
怎麼看都是A吧。
無念 ID:CDfHkQMM/jTR1 20/08/01(土)20:43 No.3347548
不過作者應也不在意身材的樣子,上次見子和弟弟一起洗澡時看起來也有B。
無念 ID:pHJ.9b/g/CxgL 20/08/01(土)20:58 No.3347559
回覆: >>3347560
>>No.3347541
好了啦聽不懂人話的智障
散開是錯的, 三回也不行
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)21:01 No.3347560
回覆: >>3347564
>>No.3347559
嘴也嘴對人
整串我也才回三次
自己看一下你到底是在嘴誰
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)21:06 No.3347564
回覆: >>3347573
>>No.3347560
>>No.3347541
那你tag我幹三小? 我有認同過散開是諧音/是正確的嗎?
你這迴力鏢還沒離手就先打到自己了
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)21:15 No.3347573
回覆: >>3347590
>>No.3347564
誰先TAG誰的?
我第一串就是針對就算不能破梗也不應該用散開
你在那邊引用人家跳針怪我囉?
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)21:26 No.3347590
>>No.3347573
OK, 你第一個留言混在一群亂扯散開跳針的白痴中間, 被誤擊了不好意思
無念 ID:y3DFFT7w 20/08/01(土)21:29 No.3347593
日本讀者在揭曉前都在討論三回是什麼的三回了
還有人堅持直接翻成三回是不懂日文不懂劇情,原來日本讀者都不懂日文也不懂劇情啊,好喔
無念 ID:Ynb5vUXM/9nYD 20/08/01(土)21:34 No.3347597
用羅馬拼音打個近似的音就行了
表達出神明的話語沒辦法直接理解
無念 ID:URFA7Di./iqJK 20/08/01(土)21:34 No.3347598
這邊真的要貼近本土化的翻譯
就是乾脆全打注音就好
麻~反正也不會改了
說不定到時候揭曉梗的那一段會直接在旁邊附註更正啟事之類的...
無念 ID:Ns5Lkd3c/0EuD 20/08/01(土)22:06 No.3347625
回覆: >>3347745
>>No.3347452
讓我想到藤村同學的學生會(藤村くんメイツ)
第一集翻這個名字,被一堆島民痛罵亂發 超譯...
結果劇情後面(兩三集後)真的組學生會,主角還當上會長了

這才叫做真正的預言家(爆
無念 ID:SBnOE3nE/4Pp2 20/08/01(土)22:21 No.3347640
回覆: >>3347642
台灣官方翻錯也不是第一次
像銀魂裡的土方就一直被阿年阿年的叫也不打算改回來
要體會最正確的內容只有看原版最快
無念 ID:F9NGv85A/I0Uz 20/08/01(土)22:22 No.3347642
>>No.3347640
阿年,如月群真是誰啊?
無念 ID:rF7tjBqc/sPil 20/08/01(土)22:37 No.3347650
還好我早就不收智障台版了
現在都直接收原文電子版
就算內容有錯字官方也會更新修正w
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)22:41 No.3347661
>>No.3347643
智障無法反駁三回不能用, 只能用別人的小錯來跳針, 好可憐
無念 ID:pHJ.9b/g/CxgL 20/08/01(土)22:46 No.3347682
回覆: >>3347701
>>No.3347643
就是你這種低能一直在跳針洗版亂咬人, 才害所有在罵散開的都像是白痴一樣.
連沒罵錯的都風評被害, 亂源中二還在見獵心喜扯人下水www
無念 ID:rF7tjBqc/kVbW 20/08/01(土)22:56 No.3347701
回覆: >>3347713
>>No.3347661
>>No.3347682
關我屁事喔
這串沒人吵我哪會知道台版翻得多智障
更別說這是我第一次在這串發文哩
誰管你們覺得三回三小可不可以用
反正我又不看w
無念 ID:zyxW/4wE/TziP 20/08/01(土)23:08 No.3347712
回覆: >>3347718
吵了三十六小時還在吵這個⋯ 下次有見子串我也要試試挑起這回事,看看會不會又吵過兩天⋯
無念 ID:pHJ.9b/g/CxgL 20/08/01(土)23:10 No.3347713
回覆: >>3347740
>>No.3347701
所以/0XhC低能跳針被罵關你屁事? 那麼剛好有個你這麼低能的路人跳進來擋槍?
自演都不會www
無念 ID:pHJ.9b/g/CxgL 20/08/01(土)23:16 No.3347718
回覆: >>3347890
>>No.3347712
就/0XhC這種嘴臭廚在亂, 看貓管這傢伙沒少在版上耍廚
還自己嘴臭耍廚自己先檢舉
無念 ID:rF7tjBqc/vxNu 20/08/01(土)23:30 No.3347740
回覆: >>3347743
>>No.3347713
我根本沒幫任何人說話
擋什麼槍了?
就只是看你們為了個智障台版吵半天
所以出來嘲諷幾句啦
無念 ID:bGGsQe6Q/Moah 20/08/01(土)23:36 No.3347743
回覆: >>3348033
>>No.3347740
喔, 所以你問兩個在罵/0XhC這個在拿智障台版來跳針的智障的人
>關我屁事喔
>更別說這是我第一次在這串發文哩

你不是智障就是喝酒吸毒到神智不清了, 不管是那種都快去睡別上島
無念 ID:MNr1nOf2/CJap 20/08/01(土)23:38 No.3347745
回覆: >>3347748
圍觀這串智障內戰
果然管理員什麼的呵呵、智障才對智障超有效
>>No.3347625
又不發雞排誰管預言不預言
漢化組那種有拿錢才做事的就算了吧好意思裝
無念 ID:pHJ.9b/g/CxgL 20/08/01(土)23:43 No.3347748
回覆: >>3347756
>>No.3347745
好了啦裝中立智障, 第一天來?
管管該刪不刪, 廚廚亂檢舉就無腦刪是常識吧
無念 ID:MNr1nOf2/CJap 20/08/01(土)23:53 No.3347756
回覆: >>3347798
>>No.3347748
覺得你這種公然嗆管理員的比較智..
大家都叫也叫一下好了
無念 ID:DBzmaXug/WqmX 20/08/01(土)23:55 No.3347758
>>No.3347107
先不管翻譯問題
馬的這字型是誰選的啊
一整個破壞情境耶
真的把原作目前最強存在當美少女在看喔
台角是沒錢買字型了嗎?

還有,日文的「散開」跟中文的「散開」用法不完全一樣
硬要在那邊用中文散開做解釋真的很鬧

左邊見子讚!
無念 ID:ucFSjzu6/iTI7 20/08/02(日)00:05 No.3347780
我的天,當初開串挑小華鎮樓是不是錯了

本想說貪吃巨乳可以緩緩見子的悲劇
想不到吵著吵著也快破300了
是不是小華陽氣真的強過頭了...
無念 ID:1cdlXKmk/Dunp 20/08/02(日)00:24 No.3347798
>>No.3347756
喔你就真的新來的
管管該刪不刪, 廚廚亂檢舉就無腦刪是長期事實, 根本沒少被嗆
別人長篇大論正經討論, 廚廚不爽就一下無腦刪掉, 被罵剛好

公道說句, 近來幾個月"似乎"明顯有好一點
但某些死不放棄的廚也多了
無念 ID:WJJzqxn6/CxgL 20/08/02(日)00:42 No.3347809
>>No.3347780
我覺得是你開版圖就放廚房的關係www
無念 ID:r.xaLa1o/CU1J 20/08/02(日)01:18 No.3347831
>>No.3347780
以後見子串開版就放「散開」啦www
肯定大豐收
無念 ID:g0xRpXys/O7Dy 20/08/02(日)01:33 No.3347836
回覆: >>3348629
>>No.3346036
第15、16頁
左:幹破你娘又把我們當狐狸
右:やれやれだぜ
無念 ID:5M0Qa6VI/G2IN 20/08/02(日)03:01 No.3347868
看來繼上次撥乳頭的翻譯之後,又多了散開廚
無念 ID:yrquusrA/diku 20/08/02(日)04:31 No.3347890
>>No.3347718
>看貓管這傢伙沒少在版上耍廚
>還自己嘴臭耍廚自己先檢舉
>>No.3347661 說我挑人小錯,結果回過頭就有你誣賴我檢舉人
好喔,那我真的檢舉了,不用謝我
無念 ID:Mdv5qxHU/TziP 20/08/02(日)10:33 No.3347993
如果管管有在做事,感覺這串的留言會被刪二百個
無念 ID:0F70avM./0jEr 20/08/02(日)10:53 No.3348026
>>No.3347993
應該是整串直接不見吧
無念 ID:pyWa6/3g/cO.t 20/08/02(日)10:59 No.3348033
無念 ID:XeD9FxNc/.h7d 20/08/02(日)11:08 No.3348037
>>No.3347993
沒有用啦,現在才出手太晚了

想想上禮拜的哈西亞串最後是怎麼處理的吧,直接整串SAGE掉
暑假一到真的一堆神經病上島
無念 ID:csq/vBe2/N3V5 20/08/02(日)11:37 No.3348045
其實是救了三回所以需要三種不同的供品,
而且神使是美食家,很嘴饞(๑´ڡ`๑) (才怪)
無念 ID:AXt0XqR./KjVb 20/08/02(日)11:43 No.3348046
真是的 本來想討論弟弟緊張到要衝出去找姐姐的
無念 ID:geCnm806/2E2Q 20/08/02(日)13:51 No.3348108
回覆: >>3348112
>>No.3346366
(小華在的場合)
"你不事先說的話誰會知道啦!!!!"
兇屁兇!我自己吃。一片都不給你!!
然後在場衰小雜兵都被氣場火波及燒到
狐狸無奈到忘記生氣
無念 ID:Mdv5qxHU/TziP 20/08/02(日)14:01 No.3348112
>>No.3348108
可是瑞凡,小華根本就看不到狐狸⋯
無念 ID:NuE1vavs/ZfwE 20/08/02(日)15:25 No.3348147
回覆: >>3348501
>>No.3346104
之前有人就這樣翻[散](無視了かい)
見子還在想什麼散?到之後才想不是[散],是[三],難道是三次的意思?
這個意譯法個人覺得不錯
無念 ID:IttaDKJE/VJ0w 20/08/02(日)16:43 No.3348168
>>No.3347885
嘴臭垃圾還裝啊

別人好好的討論一開始寫出三回有什麼問題, 都是正常討論,

就你和你的分身無故扯散開, 亂咬不和你一起批鬥散開的所有人,
罵你的從頭到尾都沒有說過散開可以接受, 是你這智障一直拿散開跳針

自己耍廚在先還想裝受害者, 當所有人和管管都是你這種閱讀障礙?
耍廚失敗還只會鸚鵡學舌
還檢舉呢, 不先封掉你就不錯了
無念 ID:Z5Y6BaZQ/E7ss 20/08/02(日)21:51 No.3348308
いつアニメ化かなぁ?
無念 ID:1lRs5O2Q//Fyo 20/08/03(月)00:41 No.3348479
回覆: >>3348501
整個離題了吧,我敢說角川翻"三回"一定也一堆人靠背劇透啦
怎樣都有人吵,這就是現實好嗎!!
該拉回本回討論了吧
無念 ID:67uPSxkI/UIf7 20/08/03(月)01:46 No.3348501
>>No.3348147
>>No.3348479
不過這一回其實也說了:見子原本以為是三回結果似乎不是。雖然說可能是小巫女客氣,但是也真的有可能其實不是三回是散開的意思。

看下一回比較有經驗的婆婆會不會再解說吧。
無念 ID:VlexIaCg/LE6k 20/08/03(月)10:17 No.3348609
>>No.3346978
不會阿
看這串一堆日文超一級的高手都覺得這種很好翻阿
無念 ID:esGc5U2g/fvnB 20/08/03(月)10:25 No.3348611
附圖
看看婆婆這回的反應
神使(?)的兩個似乎是在婆婆年輕的時候就存在了
然後感覺說不定是交替制
所以婆婆年輕時候的舊識替補了右邊的位置
所以左邊的才會很不爽,因為見子是可以替補他當神使的新人候補

不過也有可能只是誤導,得看下回婆婆講古才能知道一些片鱗半爪
而且可能只是婆婆的主觀視角,未必能代表全部的狀況...
無念 ID:VlexIaCg/LE6k 20/08/03(月)10:42 No.3348625
>>No.3345944
看了這一串我覺得散開是可以接受的翻譯
因為它讓讀者跟見子一樣 產生"哩洗咧公三小"的疑惑
無念 ID:zrcghBgs/BXgy 20/08/03(月)10:45 No.3348629
回覆: >>3348655
>>No.3347836
所以這倆的主人到底是甚麽神?
如果不是狐神,土地神有這麼大的威力可以跑出自己地方救人的嗎?
無念 ID:7/Y2lTMw/Ch9r 20/08/03(月)11:21 No.3348655
>>No.3348629
那個神沒跑出祂地頭啊
派出去的是手下兩個童子
無念 ID:EjPc/tBM/FY/l 20/08/03(月)11:32 No.3348666
>>No.3348648
低能散開廚住口別再跳針好嗎, 沒人想再管散開不散開
無念 ID:.fB3TtsI/qP/L 20/08/03(月)11:49 No.3348683
要戰的去開個DC或SKY嘴炮啦
又不能隱藏戰文只看正經討論
無念 ID:5DcuCct2/x0I7 20/08/03(月)12:14 No.3348694
結論:

原作玩諧音梗,結果讓海外讀者因為翻譯問題森77www