增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]無題 無名 20/07/22(三)12:08:56 ID:8nIixoLw No.1726549
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-07-23 08:14:37
附圖
無本文
無題 無名 20/07/22(三)12:14:28 ID:2KoXWMBc No.1726554
回覆: >>1726574
找台灣司機不就好了?
無題 無名 20/07/22(三)12:30:46 ID:WPUPIdq2 No.1726574
>>1726554
支那司機更有效率吧
直接衝市場裡輾成一片
台灣司機還得先灌酒或操到過勞
無題 無名 20/07/22(三)12:47:18 ID:Dmm8p/jk No.1726592
回覆: >>1727366
>>1726574
人行道上不是很寬廣嗎?開上去
無題 無名 20/07/22(三)12:49:20 ID:PYZQN/dY No.1726593
回覆: >>1726643
>>1726574
混蛋!這是群穿!而且群穿一堆市場大媽大嬸是想怎樣!
而且群穿是「在學校裡突如其來出現魔法陣把全班都捲進去」的業務範疇!想死一下嗎!混帳!
不是說過異世界穿越要找高中生、尼特或者社畜嗎!混帳!
無題 無名 20/07/22(三)13:10:31 ID:XNLvnsLo No.1726611
回覆: >>1726643
你是神的話不會用打雷把人電死嗎,有夠無能
無題 無名 20/07/22(三)13:18:15 ID:Nr3twvWE No.1726616
附圖
異世界轉生 GO!
無題 無名 20/07/22(三)13:31:18 ID:DLQoDmNA No.1726627
聽說根據統計
跑去yee世界的人數
已經快超過日本一年到台灣旅遊的人次了
無題 無名 20/07/22(三)13:54:19 ID:DYsHDjK6 No.1726643
>>1726611
那樣的話就要送手機了呀(X
要處理物理法則很煩啦...現在會導電的東西太多和太高,要直擊在平地的人,很難吧

說回開版
如果轉生者是不用理條件,只要用撞的話就好
50人真的超好處理的吧
>>1726593
在學校裡跑一轉就好?
無題 無名 20/07/22(三)14:03:51 ID:Ej6R3XZg No.1726650
回覆: >>1727334
翻譯
「卡車司機們,有到達本月業績了嗎?
今天結束前必須要讓五十個人轉生到異世界,
如果你們不肇逃的話,被撞的就不能轉生了,
懂了就快上工!」
「知道了我們這就去」
「聽好了,給我瞄準超商前的尼特與過勞上班族,沒達到業績不准下班。」
「yes ser!」
無題 無名 20/07/23(四)05:20:04 ID:th94IEWs No.1727334
>>1726650
現在才發現運將原來是日文...
無題 無名 20/07/23(四)06:19:55 ID:ISsrCanQ No.1727347
回覆: >>1727385
>>1727334
還真沒想到日治傳入台灣的百年前的古老單字「運ちゃん」
到現在日本四格漫畫還看得到
畢竟日語學習資源都教「運転手」這個字
無題 無名 20/07/23(四)08:11:06 ID:OYRPlGV2 No.1727366
>>1726592
関係ない、行け.jpg
無題 無名 20/07/23(四)08:23:55 ID:e9IlRulU No.1727373
>>1727334
台語參雜的東西可多著勒... 每被一個外來勢力強X一次就會多一些單字.
無題 無名 20/07/23(四)08:32:50 ID:NnT3/TWo No.1727380
>>1727373
有尼德蘭語或西班牙語單字嗎?
無題 無名 20/07/23(四)08:40:23 ID:qmdtjDD6 No.1727384
無題 無名 20/07/23(四)08:41:18 ID:aF9wxkZY No.1727385
>>1727347
我記得叫人運ちゃん有點不禮貌就是
無題 無名 20/07/23(四)08:45:12 ID:9nVm7HGU No.1727386
回覆: >>1727450
>>1727385
有聽過日本youtuber還是繪師提過這點
來台灣後聽到台灣地陪叫小黃司機運匠他有點嚇到
無題 無名 20/07/23(四)08:48:49 ID:faOarWkc No.1727387
>>1727380
北部的「三貂角」
其名來自西班牙在當地蓋的「聖地牙哥城」
你把「Santiago」唸快點就變台語「三貂角」了
無題 無名 20/07/23(四)08:51:55 ID:F4VtZc4k No.1727389
>>1727385
畢竟“ちゃん”是上對下的稱呼
除非被稱呼一方你跟他很熟

台語在轉寫成時用“將”
“將”在中文的解釋是正面的
所以不會被人介意
無題 無名 20/07/23(四)10:12:15 ID:OkYhQaZE No.1727441
回覆: >>1727442
>>1727380

土魠魚

華南其他地區都叫「馬加魚」僅臺灣有「土魠魚」的稱呼
這是從葡萄牙語「Dorado」而來 是荷蘭統治與亞洲大航海時代的語言遺跡

https://humanityisland.nccu.edu.tw/wei-chung-cheng_mullet-and-narrow-barred-spanish-mackerel/
無題 無名 20/07/23(四)10:13:57 ID:OkYhQaZE No.1727442
>>1727441

然後臺南小吃的炸土魠魚也很可能是從葡萄牙式炸魚而來
跟日本天婦羅的起源類似
無題 無名 20/07/23(四)10:25:12 ID:OkYhQaZE No.1727450
回覆: >>1727458
>>1727386

之前讀一本書有提到類似事情

以前滿州國有設立專門給蒙古人讀的軍官學校 日本軍官授課
中國剛改革開放時 有個曾在滿州國軍校讀書的蒙古老人看到日本觀光客 感到親切又懷念 拾起幾十年沒講的日語熱情地打招呼…

貴様ら! よく来た!

日本觀光客一臉驚恐地嚇跑了 蒙古老頭摸不著頭緒
無題 無名 20/07/23(四)10:34:24 ID:mkzQgl7g No.1727458
>>1727450
軍官學校教出來的應該敬語說好說滿吧?
無題 無名 20/07/23(四)10:38:02 ID:ygLnJ.e6 No.1727461
>>1727380
甲大概也算 荷蘭人的土地單位 而且後來荷蘭人自己也不用了
無題 無名 20/07/23(四)10:39:05 ID:ygLnJ.e6 No.1727464
>>1727458
貴樣好像日本二戰時還是某種尊稱 不是挑釁用的
無題 無名 20/07/23(四)10:42:31 ID:faOarWkc No.1727466
>>1727458
當年日本對於殖民地需要高壓統治
又需要建立自己高高在上的偉大形象
日本軍官走入殖民地民間的時候講話不客氣倒是不意外
根據台灣文獻 台灣的警察大人可不是什麼通情達理好講話的讀書人
無題 無名 20/07/23(四)10:46:03 ID:mkzQgl7g No.1727472
回覆: >>1727514
>>1727464
我看貴樣在二戰也是上對下用的
>>1727466
全球那年代的警察應該也差不多,畢竟沒讀書的混混可比現在多
無題 無名 20/07/23(四)11:03:19 ID:faOarWkc No.1727489
關於日文拿來考古這點 分享一下
有些台灣單位會流傳
「雖然本校/本營區/本單位是在日治時期建立的
但是再更以前是墳場」的怪談
但是只要翻一翻網路與圖書館可以查閱的
「台灣堡圖」就可以破解流言了
無題 無名 20/07/23(四)11:17:47 ID:v3hPbZdA No.1727501
回覆: >>1727549
>>1727380
台語的麵包、肥皂
話説這是國中課本內容吧
無題 無名 20/07/23(四)11:31:50 ID:qvkWkVkQ No.1727512
>>1726574
支援一下
https://www.epochtimes.com/b5/19/9/22/n11539142.htm
無題 無名 20/07/23(四)11:33:59 ID:ODIqAhY2 No.1727514
>>1727466
日本本土也沒多好, 二戰(前)的軍國不用說,
戰後的日本也不太平

其實日本窮人屁民不會比日治台灣人過得好多少
特別是非城市人

>>1727472
全世界開始警隊改革大約要到六七十年代, 怕進一步激化共產思潮之後的事
像日本學運世代, 香港六七共產暴動之後
我們習慣的, 現代沒那麼腐敗的警察其實只是這一兩代人的事
要爛回去也很快(看向支那港警)...
無題 無名 20/07/23(四)11:40:29 ID:qmdtjDD6 No.1727516
回覆: >>1727521
>>1727464
應該說很多敬語經過演變都變成髒話

台灣也會有人在那邊「你大爺」
這時候也不覺得是有禮貌
無題 無名 20/07/23(四)11:42:06 ID:V/IHsTZE No.1727519
回覆: >>1727546
中国警察专业素养较好
無題 無名 20/07/23(四)11:45:24 ID:OZOKfZ1A No.1727521
回覆: >>1727546
>>1727516
>台灣也會有人在那邊「你大爺」
你不是台灣人吧
無題 無名 20/07/23(四)12:03:09 ID:faOarWkc No.1727546
>>1727521
「你大爺」(台語)布袋戲和台語電視古裝劇有在講
有人學著講不意外

>>1727519
啊六仔不是說「公安」嗎?
無題 無名 20/07/23(四)12:04:18 ID:RI0E8Z/c No.1727549
>>1727501
台語麵包是葡萄牙語變成日語再變成台語的
無題 無名 20/07/23(四)12:07:54 ID:CIxjnGtY No.1727555
>>1727380
一甲地的甲 是荷蘭話也是荷蘭的單位
無題 無名 20/07/23(四)14:24:22 ID:X9irj6b. No.1727655
>>1727546
我看布袋戲和古裝劇到今天還沒聽過有人說過「你大爺」。

有沒有哪個縣市可以出來舉個手?
無題 無名 20/07/23(四)14:44:04 ID:BJ2V5x96 No.1727672
>>1727655
比較常聽到你阿罵
無題 無名 20/07/23(四)14:48:23 ID:xxkqXLdM No.1727677
>>1727655
該不會是台語的「你大的」以為是 你大爺吧
無題 無名 20/07/23(四)14:48:56 ID:TBPqxNEo No.1727679
>>1727380
台女easy girl
無題 無名 20/07/23(四)14:58:17 ID:faOarWkc No.1727688
回覆: >>1727755
>>1727655
幫你斷句
>>我常看布袋戲和台語古裝劇到今天,
>>我還沒聽過有人像古裝劇一樣在現實說過「你大爺」。
無題 無名 20/07/23(四)15:54:11 ID:MRpj/RO. No.1727733
>>1727546
>>啊六仔不是說「公安」嗎?
這就是有時台灣人反串大陸人被抓包的原因
這十年都已經改叫警察了
無題 無名 20/07/23(四)16:03:51 ID:no5kjKdQ No.1727738
>>1727546
>>有人學著講不意外
從沒聽過。
你是生活在什麼環境常聽到有人講?
無題 無名 20/07/23(四)16:29:12 ID:X9irj6b. No.1727755
回覆: >>1727765
>>1727688
不,在布袋戲和台語古裝劇裡我也沒聽過演員說「你大爺」。

「林北」或「本大爺」是有。

中國古裝劇我就有聽過「你大爺」。
無題 無名 20/07/23(四)16:42:50 ID:MDgTz0fw No.1727765
回覆: >>1727922
附圖
>>1727755
剛好路過不用謝我
無題 無名 20/07/23(四)17:03:04 ID:9t08wffw No.1727791
>>1727373
中國表示都算在河洛語
無題 無名 20/07/23(四)20:15:15 ID:X9irj6b. No.1727922
>>1727765
這是新版的霹靂?
無題 無名 20/07/23(四)20:27:45 ID:s8FOTTHA No.1727928
>>1727922
這是金光
無題 無名 20/07/23(四)20:49:59 ID:p9Vbxepw No.1727938
>>1727922
金光布袋戲前年出的角色,慕容煙雨