[男性角色]小鮮肉 無名 ID:r1W2l5c. 15/12/25(五)23:45:40 No.872937
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2015-12-27 12:44:08
一個莫名其妙突然在台灣開始通用的支那詞彙
無題 無名 ID:cfSkhHhc 15/12/25(五)23:49:56 No.872939
其實你整句文法文字都是支那來的
無題 無名 ID:kO5Nliu. 15/12/25(五)23:51:33 No.872940
其實你整個人都是支那來的
無題 無名 ID:pMI2Vj5I 15/12/25(五)23:59:31 No.872942
這個我是覺得還好,畢竟平常生活上比較少碰到這詞
"立馬"就真的很常聽到了,我個人是不會用這詞就是了
無題 無名 ID:cdYqHOcA 15/12/26(六)00:37:07 No.872962
其實大家都是韓國人
無題 Jack Cross ID:9n5fSTqg 15/12/26(六)00:42:27 No.872966
最早聽到這詞彙是今年上海A股大漲的時候
跑去跟爸媽借錢炒股的大學生被稱為小鮮肉
現在應該是都變成絞肉了
無題 無名 ID:AYbhuLCY 15/12/26(六)00:46:10 No.872967 除了這些流行語之外
還常常聽到人家把本來就存在的詞說是大陸用語
立馬 這個詞我從小聽到大啊?也會在書裡看到啊
還有人說 馬上 也是支那流行語勒
我真的不懂了
難道台灣人只要自己沒讀書就說是支那用語嗎?
無題 無名 ID:HzkDWCV6 15/12/26(六)01:04:58 No.872973
當新聞跟你說這東西好吃又KUSO的時候
你已經學著吃クソ了
不是莫明就流行
而是你們被新聞操弄了啾咪
無題 無名 ID:m4eaa9OA 15/12/26(六)01:12:02 No.872974 無題 無名 ID:5OMxT6xg 15/12/26(六)01:20:53 No.872979 >872974 我8年級零班啦,立馬這用詞很早就聽到了
到底要多文盲又多恐中以及生活多失敗才會對這種雞毛蒜皮的洨事排斥成這樣?
無題 無名 ID:3XjHArQ6 15/12/26(六)01:21:01 No.872981
原本是在對岸小說平台找同人文時會看到的形容詞,結果某天就大流行起來,每個人都在洨鮮肉,一堆歐巴桑在對一些男生講,感覺超噁
無題 無名 ID:ptLTQ3ns 15/12/26(六)01:25:28 No.872984
回到過去第一件事情是把婊子這個詞用來形容正妹
"WOW 看看那個婊子"
"喔~妹妹~你真是婊力十足"
"這樣打扮才夠婊阿"
無題 無名 ID:G1.MhXnQ 15/12/26(六)01:28:19 No.872985
立馬以前明明很少人講
這一二年才幾乎天天聽到
無題 無名 ID:gYedYZDo 15/12/26(六)01:37:11 No.872988 >No.872967 >>人家把本來就存在的詞說是大陸用語
要討論中國網民用的用詞是否對的
先要從字詞能解釋字義?
即便
不是即刻大便
即使才是正確的
質量
是說質?還是量?
單位
軍事用語
指警察這種紀律部隊還算好
但指一種團體的話,應該用部門或是公司
無題 無名 ID:uWMfi.Tw 15/12/26(六)01:37:41 No.872989
他媽的也是啊
無題 無名 ID:uWMfi.Tw 15/12/26(六)01:39:20 No.872990
我到覺得把支那掛嘴上的比較討人厭
無題 無名 ID:TU2zWb3M 15/12/26(六)01:40:23 No.872991
跟角色版沒關係就幫忙sage吧。 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#1261737577">無名</a> ID:4NEr7Nmg 15/12/26(六)02:02:57 No.872992 俺看到也會賭爛啊,
啊最多就是做到自己堅決抵制不只用而已。
>>聽說老國文老師還會討厭便當這種日式詞
不跟俺說還不知道便當這詞是源自日本,
只知道日本也在用而已。
說到這個,國文導師是9.2的機率似乎是挺高的,
俺中學、高中碰到的三個全都是,
雖然沒有表明他們的政治立場,不過依照
祖父那輩參與過國共內戰、愛造神古中國的豐功偉業以及
討厭日本、支持馬英九(其中一個還在枕頭上繡上馬英九My Angel這一句)
然後愛拿阿扁貪汙這點來救援大概就猜得到是怎麼回事了。
無題 無名 ID:FLk7Q8lI 15/12/26(六)02:07:59 No.872996
>872988>即便
>不是即刻大便
>即使才是正確的
說這種話之前可不可以先查字典?
不知道怎麼查的話我好人當到底
【即便】
注音 ㄐㄧˊ ㄅㄧㄢˋ
1立刻、馬上。
2縱然。也作「即使」。
(引自教育部重編國語辭典)
身為一個堅守台灣立場的文字工作者
我工作中每個字都會小心不要用到中國用語
但是您這種對自己的沒知識沾沾自喜的人也相當令人不齒
不好意思問一下 無名 ID:hp9YBQzw 15/12/26(六)02:11:26 No.872999 請問一下各位知道"立馬"這個詞的意思嗎?
無題 無名 ID:cSERIBgg 15/12/26(六)02:20:42 No.873002 >質量
>是說質?還是量?
你是在質疑這個詞是從中國用語過來的嗎?
如果是,你連國中物理的課本都沒看過嗎?
>No.872999立刻馬上
算是中國傳過來的流行語吧...
我是對這個詞有印象又有點沒印象,注意到的時候就常看到了
台灣查字典沒有這個詞的註釋,只有「立馬萬言」(形容很快速就文思泉湧)
無題 無名 ID:i91Lmf4A 15/12/26(六)04:35:19 No.873020
然並卵
無題 無名 ID:5PFdE97o 15/12/26(六)04:40:56 No.873021 詞彙這種東西
好用自然流傳
難用自然消滅
這種東西可以搞的活像獵女巫一樣... 可悲的鬼島人
無題 無名 ID:qut/Lj42 15/12/26(六)05:08:32 No.873024
這東西就跟一堆人忽然把某些實況還是什麼人用的詞語拿來日常生活用一樣
我是不知道到底錯不錯
但是煩人的要命
好像一副不認識這詞才是錯一樣
無題 無名 ID:cKUbpUvU 15/12/26(六)05:18:52 No.873025
>>No.872992大概是因為小鮮肉算男性...?
快30歲了,家裡母語是台語
貌似是從小就有聽過有在用,甚至曾經在學校作業用過
立馬應該是小學高年級,也許是因為那時候天天去圖書館看了什麼書?但絕不是從網路上學到的
我一直很納悶這到底怎麼回事,我活在平行世界嗎?
但連「即便」都被說是中國用語,對照現在應因不分的情況我只覺得有些人......很悲哀
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#cdbeacaaa8">無名</a> ID:cKUbpUvU 15/12/26(六)05:23:34 No.873026 其實這些都是小事,個人認為別國的網路文化沒啥好品評的,不是不好的東西就行
但這種物化的詞並不是好的東西,通常是誇張語氣或開玩笑在用的,現在卻看見個年輕的或長得帥的就喊小鮮肉......
某些人(甚至很大部份是女性?)怎麼回事?十動然拒、喜大普奔那種也罷,竟然去學這些?
另外哪怕是強國人平常說話也不會直接用,比如>>然並卵、66666,口語上還是說然而並沒有什麼卵用、你玩得很溜啊,不會直接講
(拜鬥魚實況的666666所賜我有點懷疑再過一陣子可能連「玩得很溜」都要被說支那用語)
與其關心這個,還不如關心兩國都有但意思不同的詞彙,本地原意消失的趨勢,比如水平/水準,質量/品質,還有「感冒」
無題 無名 ID:oNhYXdP6 15/12/26(六)06:28:14 No.873030 >No.872967>立馬 這個詞我從小聽到大啊?也會在書裡看到啊
>難道台灣人只要自己沒讀書就說是支那用語嗎?
可以請你先把有使用"立馬"這個詞的書籍貼上來嗎?
近年的就不用了囉
>No.873026>可能連「玩得很溜」都要被說支那用語
台灣香港曾經有用過"溜"來形容玩家的技術嗎?
三小"玩得很溜"本來就支那用語
>口語上還是說然而並沒有什麼卵用、你玩得很溜啊,不會直接講
為什麼你會產生了那些短句的縮寫才是支那用語的錯覺?
不管是不是縮寫都是支那用語好嗎
無題 無名 ID:Ca5I0NAQ 15/12/26(六)06:47:35 No.873032 >> No.873021智障,你知殘體字怎來的嗎?
華文的文字和詞彙,百年來的流傳和消滅一點都不自然,好嗎?
Google完就把你的蠢材發言吃回去啦。
無題 <a href="/cdn-cgi/l/email-protection#aefdefe9eb">無名</a> ID:mX9xH7.I 15/12/26(六)08:14:17 No.873046
無題 無名 ID:riwx/fuo 15/12/26(六)08:20:08 No.873048 >>873032雖然我喜歡繁體字
但簡體字早在古代中國文獻就出現過了
近代的簡體改革是系統化+增加新字
不管是國府跟老共都有推行簡字的計畫
不要玻璃心崩潰得這麼難看好嗎
無題 無名 ID:BQm7Pxns 15/12/26(六)09:38:59 No.873060 >>No.873002>你連國中物理的課本都沒看過嗎?
「質量」是科學名詞
物理名詞用於日常生活的用詞這種偽科學化是裝高知識嗎?
現在的中國不用「天災」,改稱「自然災害」
無神論的中共刻意減低中文字詞裡的神秘主義
加強使用科學性的詞語
抹殺了信仰的重要
>身為一個堅守台灣立場的文字工作者
>文字工作者
很抱歉
你的用字也沒有你自己想像的這麼專業
工作者一詞本指新的工種或謙稱
如七十年代新增的社會工作者
電影工作者是謙稱
豈料後來教師也自貶為教育工作者
藝術家叫藝術工作者
記者叫新聞工作者
作家叫文化工作者
妓女叫性工作者...
無題 無名 ID:MvtF.i32 15/12/26(六)09:39:38 No.873061
外來語
日本=潮
歐美=更潮
左岸=糞
台灣明明受到其他國家影響也很大
偏偏某些意識型態的人刻意要針對左岸...
無題 無名 ID:BQm7Pxns 15/12/26(六)09:48:04 No.873067
>>No.873048>繁體字(X)
正體字(O)
正體字用於刻板印刷
也稱正版字
簡體字舊稱簡筆字、簡化字後來
中共改為簡體字
大陸頒布簡體字為法定用字之際
中共廢棄正體字之名,改稱「繁體字」
與簡體字相對企圖
淡化「正體字」之名位
繁體之名帶有貶義
中共這麼做之目的是誣陷傳統文化為繁複、繁雜、繁瑣
即使不稱正體
也應稱為原體或舊體
無題 無名 ID:APShWT52 15/12/26(六)10:00:38 No.873072
>873060我就是自知不專業才自謙為工作者,可以嗎?
我也不是作家,沒那個本事,謝謝
我只是懇請各位在保家衛國地批評別人使用中國用語前
可以先查查字典,「愛台灣」並不是用來掩飾無知的理由
無知不是錯,每個人的知識範圍都有限制
但無知的同時還要以自己的無知來教訓他人就非常好笑了
無題 無名 ID:AsvVY6jc 15/12/26(六)10:27:59 No.873078
妹子這詞也是支那來的吧?以前都是說正咩
無題 無名 ID:OrSgZ2AI 15/12/26(六)10:55:09 No.873085
無題 無名 ID:1uDG4C8g 15/12/26(六)11:12:14 No.873092
>No.873030>可以請你先把有使用"立馬"這個詞的書籍貼上來嗎?
>近年的就不用了囉
《金瓶梅》
《李瓶兒何家托夢 提刑官引奏朝儀》
http://ctext.org/jinpingmei/ch71/zh
西門慶道:「昨日何太監說起看房,我因堂尊分上,就說此房來。何公討了房契去看了,一口就還原價。果是內臣性兒,立馬蓋橋就成了。還是堂尊大福!」
明朝算近年嗎?
無題 無名 ID:hp9YBQzw 15/12/26(六)11:20:05 No.873097
>No.873002>>立刻馬上
>算是中國傳過來的流行語吧...
>我是對這個詞有印象又有點沒印象,注意到的時候就常看到了
>台灣查字典沒有這個詞的註釋,只有「立馬萬言」(形容很快速就文思泉湧)
剛剛看到這個網頁
http://www.am730.com.hk/column-180058
上面說"立馬"這個詞在中文原本的用法是指"站著不動"
現代漢語把它變成"立即、馬上"的意思,好像是一種流行語(日文漢字的用法嗎?)
無題 無名 ID:87LM9mCc 15/12/26(六)11:34:39 No.873101
然而並沒有什麼洨用
無題 無名 ID:cKUbpUvU 15/12/26(六)17:09:52 No.873197
>>可能連「玩得很溜」都要被說支那用語
>台灣香港曾經有用過"溜"來形容玩家的技術嗎?
>三小"玩得很溜"本來就支那用語
很溜,流利、順暢、「熟練」
現在一堆人整天把達人達人的叫
去罵一下把「通達事理的豁達之人」扭曲成「專家」的人是在用皇民用語?這合理?不惡俗的東西盲目反?
還有一堆分不清正體字異體字、簡化字簡體字繁體字的,麻煩正名:傳統中文(Traditional Chinese)
別被馬囧的識正書簡給騙了好吧
無題 無名 ID:fvmiX2HA 15/12/27(日)00:16:15 No.873346
中國文學用語還好吧
沒看台灣一堆學日本網路用語學的可來勁了
譬如這個不知所謂的wwwwwwwwwwwwwwwwww
看了真覺得他媽的蠢...