[模型]MODEROID 伏魔金剛 無名 20/06/07(日)08:40:52 ID:NB6mXFyE No.351848
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-06-07 07:42:57
https://www.goodsmile.info/zh/product/9608/MODEROID+%E4%BC%8F%E9%AD%94%E9%87%91%E5%89%9B.html
https://www.goodsmile.info/ja/product/9608/MODEROID+%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%83%BC.html
價格
6,182日圓 +消費稅
發售日期
2020/12
無題 無名 20/06/07(日)08:44:09 ID:NB6mXFyE No.351849
無本文
無題 無名 20/06/07(日)08:46:55 ID:NB6mXFyE No.351850
無本文
無題 無名 20/06/07(日)09:13:15 ID:YBopxU4Q No.351852 >>351851台灣是翻合體將軍、天神獅王、翔翼手龍。
港版跟大陸是翻成伏魔金剛、勁力金剛。
畢竟元氣爆發不像絕對無敵,雷神王這個名字是有官方漢字確定
無題 無名 20/06/07(日)12:51:51 ID:EuJApWBg No.351867
無題 無名 20/06/07(日)13:12:34 ID:EKsv0NNQ No.351873
無題 無名 20/06/07(日)13:44:37 ID:YBopxU4Q No.351874
>>351872ova第二集裡就有雷神王三個大大漢字出現
然後絕對無敵的日本撥出時間是1991年-1992年
ova則是1992年到1993年販售。
台灣第一次撥出絕對無敵已經是1994年了,時間上對不起來
除非製作群有時光機才有可能啦
無題 無名 20/06/07(日)16:14:38 ID:YBopxU4Q No.351883 >>351879香港譯名其實還蠻有趣的,
獅人鳳剛好發音相似(日語),又配合雷神王合體前的三隻型態
官方在ova第二集"陽昇城機關夢日記"給了漢字名字
台灣除了音譯外,應該也是有參考到ova給的漢字名
(ova是1992年販售,台視首播的TV版是1994年了)
無題 無名 20/06/07(日)16:33:19 ID:yW6EdA02 No.351885
無本文
無題 無名 20/06/07(日)19:05:02 ID:t.PRezd. No.351890
>>351883>獅人鳳剛好發音相似(日語)
有一說是當時差不多同期,但比較先播出的閃電霹靂車
當中的阿斯拉香港譯作雷神
所以雷神王要改譯成獅人鳳
以免混淆
無題 無名 20/06/07(日)19:45:58 ID:Izud18U6 No.351893
現在GSC官方都這樣翻
應該能當正式的翻譯了?
那另外兩隻叫啥?
無題 無名 20/06/07(日)19:49:20 ID:YBopxU4Q No.351895 >>351891日語的獅子、人、鳳凰的發音,合起剛好是ライジンオー
(ライオン、じん、ほうおう)
香港譯名不知道是不是用這點合起來取名為獅人鳳
無題 無名 20/06/07(日)20:01:02 ID:urm1UDEQ No.351897 >>351895我就只是感覺以前命名的看到這3種動物合體就叫獅人鳳
並沒有想這麼多...
無題 無名 20/06/07(日)20:20:45 ID:Lu27boyE No.351904
>>351901參考可能是有的, 因為譯名是找外面懂的人來翻, 不過那年頭子供向的東西也沒那麼認真
扯到同期的港版閃電霹靂車還有個趣事
風見"隼人"因為字跡+傳真太糊, 被看成風見"車人"
所以粵語配音就變"車人"了