增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]殭屍玩動森 無名 20/04/13(一)19:01:52 ID:9DcrGZcY No.1616598
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-04-13 10:04:07
附圖
https://www.pixiv.net/artworks/80734799
無題 無名 20/04/13(一)19:02:22 ID:9DcrGZcY No.1616599
回覆: >>1616626
附圖
無本文
無題 無名 20/04/13(一)19:09:52 ID:8Gu2mY7I No.1616607
阿罵私底下這麼淫亂腦嗎ww
無題 無名 20/04/13(一)19:13:25 ID:zzlsWUc. No.1616618
>>1616598
某神:看來該做個動物之森編年史了
無題 無名 20/04/13(一)19:22:14 ID:vuaXZhTI No.1616626
回覆: >>1616720
>>1616599
かー!卑しかー!
無題 無名 20/04/13(一)19:23:03 ID:Ha54qecY No.1616627
>>1616607

才不淫亂!
無題 無名 20/04/13(一)19:31:06 ID:46ewDyes No.1616629
附圖
無題 無名 20/04/13(一)19:39:12 ID:7jKhOUSA No.1616634
>>1616607
大家都覺得阿罵太矜持了
悶騷一定會在某個地方爆發出來
無題 無名 20/04/13(一)19:49:26 ID:QsSREtJ2 No.1616645
附圖
這系列翻譯斷很久了,可惜
無題 無名 20/04/13(一)20:15:46 ID:YJ8.WObo No.1616672
回覆: >>1616674
>>1616645
嫌可惜是不會自己翻嗎,只懂坐享其成的混蛋!!
無題 無名 20/04/13(一)20:17:12 ID:Z/ct/vXI No.1616674
>>1616672
啊我就不懂日文啊
無題 無名 20/04/13(一)20:24:18 ID:ylr4Fy2s No.1616685
回覆: >>1616728
>>1616674
去翻當學日文阿

給我一個美式重機meme
無題 無名 20/04/13(一)20:24:25 ID:mO1bj2Fo No.1616686
>>1616674
活到老學到老 活不老死的早
你去學啊!!
無題 無名 20/04/13(一)20:26:52 ID:k4BZqams No.1616690
>>1616674
是不會下載翻譯APP嗎
無題 無名 20/04/13(一)20:29:53 ID:uE3adU3s No.1616696
回覆: >>1616776
>>1616674
代客翻譯。我翻譯,掛你名。
專業能力品質保證。你的ID就是我的ID
你的美名就是我的價值,有道是島上本無路有了腿便有了路
無題 無名 20/04/13(一)20:53:03 ID:2t9LQBP6 No.1616720
>>1616598
殭屍不會得肺病啦

雖然觀眾會得wwww
>>1616626
戀鐘 快去工作
無題 無名 20/04/13(一)20:56:58 ID:8Gu2mY7I No.1616728
回覆: >>1616793
附圖
>>1616685
我就外來種
>>1616645
對淫亂小愛勃起了
明明我最怕殭屍可是小愛黑情趣洋裝太騷了\>/////</
無題 無名 20/04/13(一)21:19:32 ID:kcoEPbVY No.1616751
老實說現在網路這麼發達
一直在說不會日文的怎麼看都是只想討拍
基本50音每天念十次持續幾天就該會了
之後從打單字找翻譯開始 久了懂的單字多了
你起碼能看懂半成日文動漫用語
之後有心者就是自學文法或花錢上課
慢慢的朝看懂整個句子前進
這樣很難嗎?
無題 無名 20/04/13(一)21:42:25 ID:46ewDyes No.1616776
>>1616674
>>1616696
啊我就不懂日文啊翻譯組:
組長:Z/ct/vXI
翻譯:uE3adU3s
嵌字:從缺
校對:從缺
無題 無名 20/04/13(一)21:53:43 ID:r.K36d/o No.1616791
(圖片僅供參考)

能想到的藉口
1. 緩不濟急,學日文當然重要,但要能夠看得懂的話自學可能要以年來計
2. 學了其實也是一知半懂,想當翻譯還太早,弄個不好就變另一個塔氏翻譯
就結論而言還是得靠島民(但要島民糾錯比起要島民翻譯好很多了)
3. 方言又是另一個層次的問題了..

我自認是看得懂8成左右啦
但我也不能保證自己翻會不會變塔氏翻譯
無題 無名 20/04/13(一)21:55:50 ID:8cgU3lrU No.1616793
回覆: >>1616817
>>1616728
附圖用法錯了吧
無題 無名 20/04/13(一)22:00:14 ID:r.K36d/o No.1616800
說真的與其使用錯誤的翻譯
徒增島民困擾
還不如別翻比較好
大概還是刪掉好了

幹我剛剛完全講反了啊
無題 原po兼系列翻譯 20/04/13(一)22:09:50 ID:9DcrGZcY No.1616810
其實我都有在定期翻譯,但因為每話也就1~2頁
不太想因為少量的頁數就頻繁更新洗版E站
所以就決定每次上傳3~4話的份量
之前的沒放上來只是因為沒那麼搞怪所以懶得放_( :з」∠)_
無題 無名 20/04/13(一)22:11:34 ID:XnQqBIds No.1616817
>>1616793
外來種啊
無題 無名 20/04/13(一)22:32:47 ID:kq228zvs No.1616846
無條件第二季快來啊(ry
無題 無名 20/04/13(一)23:19:12 ID:CBO54NdY No.1616900
>>1616607
沒辦法
被踹門開導之後
就變成巽P的形狀了