增加網址:
文章備註、標題(會記錄下來,但是暫時不會顯示):
[四格]ほああ 無名 20/03/31(二)23:17:20 ID:5ghnPWnE No.1604183
評分:0, 年:0, 月:0, 週:0, 日:0, [+1 / -1] 最後更新:2020-04-02 06:32:36
附圖
https://twitter.com/hellmayuge/status/1244646203909783553

http://tomo.komica.org/42a/pixmicat.php?res=1595795
無題 無名 20/03/31(二)23:18:24 ID:5ghnPWnE No.1604184
附圖
無本文
無題 無名 20/03/31(二)23:45:53 ID:.MW88GIY No.1604213
回覆: >>1605665
好弱的神
無題 無名 20/04/01(三)00:11:48 ID:eJ7ZB9js No.1604227
回覆: >>1604230
你們用的箭是made in china的嗎?
無題 無名 20/04/01(三)00:17:03 ID:Vh9nsDBw No.1604230
>>1604227
成功率只有三成
無題 無名 20/04/01(三)00:19:01 ID:MzDp4iZM No.1604233
就不能送他們幾個殺必死嗎?
像是梨斗摔,在偏僻的地方避雨然後男主家比較近......,被鎖進體育倉庫,諸如此類的已經是定番了吧?
無題 無名 20/04/01(三)00:33:27 ID:FbXSipQo No.1604240
>>1604184
這說不定是想起昨天大幹特幹後尷尬阿
無題 無名 20/04/02(四)10:31:58 ID:cLm5.61I No.1605665
>>1604213

我是神 才不會被你倆霸凌!
無題 無名 20/04/02(四)10:48:21 ID:lBTlLL8s No.1605677
回覆: >>1605710
>>1604184
這裡的「まいっか」是「まぁ、いいか!」的略語,所以要翻成:「好吧就醬!/這樣就好了」才比較貼近原文

也就是說,他們倆昨天這樣那樣過了臉才會變那麼紅
無題 無名 20/04/02(四)11:22:27 ID:q/O0AEs2 No.1605710
>>1605677
N87不懂不要裝懂好嗎
無題 無名 20/04/02(四)11:27:14 ID:WpYTB5Ww No.1605715
>>1605710
現在的N89年級
無題 無名 20/04/02(四)11:41:18 ID:SlROD7V6 No.1605725
回覆: >>1605741
>>1605710
唉, 不懂日文太苦了
https://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%BE%E3%81%81%E3%81%84%E3%81%A3%E3%81%8B
無題 無名 20/04/02(四)11:49:56 ID:esnjwJlc No.1605741
回覆: >>1605749
>>1605725
所以開串翻算了也沒錯啊?
無題 無名 20/04/02(四)11:58:38 ID:73m5bykU No.1605749
>>1605741
如果只看中文翻譯很難想像發生了什麼事吧
上面有些回覆也誤會成什麼事也沒發生
所以在後面補一句「唉,算了 這樣也好」比較準確